— Возможно, у той организации, в которую входят Лян Хуабао и Гуй Шунюан, другое название. Но это именно они приходили прирезать меня той ночью, — упрямо сказал я. — В отличие от других, я не могу ошибаться по этому вопросу. Мало того, что я их видел, так я еще и сопоставил их изображение с тем, что сохранилось в интерфейсе, сомнений быть не может.

— Ты сейчас говоришь о моем первом помощнике, с которым мы прошли через тысячелетия, которому я полностью доверяю, и о мастере, отвечающем за подготовку молодежи. Умеющему с ней работать. Лян Хуабао лучший преподаватель, который воспитал тысячи превосходных студентов, ставших героями. Он честен, в меру заботлив и всегда добивается нужного результата. То, о чем ты говоришь — непростительная клевета. И чтобы я от тебя такого больше никогда не слышал!

— Одно из двух, — сказал я, резко вставая со стула. — Или вы прикрываете собственную внутреннюю структуру, тайную полицию и гильдию убийц, либо не видите того, что находится у вас прямо перед носом. В любом случае я докопаюсь до правды, даже если мне придется действовать в одиночку.

Глава 2

— Всем привет, — сказал я, входя в нашу комнату, выделенную после перехода на формальный третий курс. Правда, она скорее напоминала солдатский барак с десятью гамаками. Три из которых пока пустовали. Аи все так же спала на женской половине, как и один из товарищей Ичиро, оказавшийся нам совсем не товарищем, а просто не слишком красивой девочкой-полуорком. Но сегодня одним пустым гамаком стало больше. — Чего все такие хмурые, и где Хироши?

— В нем все и дело, — мрачно сказал Куват, выходя из медитативной стойки. — Хироши заявил, что ничего общего с тобой иметь не хочет, и свалил к своим из Джен.

— Как-то… слишком резко, — озадаченно проговорил я. — Не похоже на него.

— Ну, он сказал все другими словами, — поправил соклановца Ичиро. — Но смысл был именно такой. Что еще удивительнее, ведь раньше вы были не разлей вода. Мне казалось, на фоне общего подъема и радости он должен быть тебе благодарен… какая между вами кошка пробежала?

— Есть у меня пара догадок, — сказал я и потер переносицу, стараясь успокоиться. — Возможно, он получил от меня не тот ответ, который хотел услышать. А может, наоборот, узнал слишком много и не захотел больше общаться.

— И что же этакое ты ему сообщил? — удивленно спросил Куват.

— Сказал, что я тифлинг с некоторыми отклонениями, — пожал я плечами, не зная, что именно можно доверить друзьям. — Он просто заметил, что я не помню салют, который прошел пять лет назад. Ну, бывает у меня такое. Тут помню, тут не помню.

— Ага, как плыл за ограждение — помню, как голую наследницу клана Хэй видел — не помню, — усмехнулся Ичиро. — У меня такая же ситуация. Но отец не очень-то верит, грозит выдать ее за меня замуж, как только оба станем воинами. Так что мотивация совершенствоваться пропала совершенно. Не хватало мне только с Хэй свою жизнь связывать.

— Я смотрю, вы их не сильно любите и цените, — покачал я головой, не сумев скрыть улыбку. — А я-то думаю, чего на меня Гуй Шен не давит. Все же ты куда более завидный жених, вот они на тебя и переключились.

— Учитывая, что затеял все это ты, становится особенно обидно, — покачал головой младший наследник Пинг. — Но, говорят, вы моего среднего брата победили?

— Э-м-м… — я покосился на Кувата, который тут же потупился. — Не знаю, ни о чем таком не слышал. Наверное, имеют в виду по очкам. Там мы его обогнали и даже первое место среди учеников академии на турнире заняли.

— Это да. Обидно, что у вас теперь есть нашивки, а у нас нет, — вздохнул Ичиро. — Особенно странно она на тебе смотрится: пустое место, окаймленное желтыми огненными языками.

— Если приложить чуть-чуть фантазии, можно представить, что это белое солнце с желтыми краями, — сказал Бом, задумчиво рассматривая мою эмблему без кланового герба. — Но я бы не стал особенно радоваться. В конце концов, далеко не все, кто выигрывал Большой Турнир Пятилетнего Зимнего Солнцестояния, становились великими героями или полководцами.

— Верно. Но это не уменьшает их заслуг. К тому же возраст. Не слышал, чтобы четырнадцатилетки становились победителями. Семнадцать-девятнадцать — да, это нормально. Но не меньше, — покачал головой младший Пинг. — Так что достижение очень стоящее. Пусть в жизни оно, может, и не пригодится, но теперь о тебе знает вся академия. Пусть раньше и ходили слухи, теперь они усилятся; возможно, станут существеннее. На тебя обратят внимание даже старшие ученики. В результате можно сколотить неплохую четвертуху.

— Может быть, — кивнул я, прекрасно понимая, что имеет в виду полуорк. Четвертуха или четверть сотни — двадцать пять человек. Низшее боевое формирование в армии Чщаси. Минимально боеспособный отряд, предназначенный для удержания отдельного участка стены. Не предел мечтаний, конечно. Но никто из них никогда не думал о том, чтобы выйти за пределы острова. — Но чтобы обеспечить двадцать пять человек, нужно сильно постараться.

— Ты о чем сейчас? — задумчиво проговорил Куват. — Ты же в Гуй. Сам сказал — ты тифлинг. Другого разговора и быть не может.

— Не согласен. Я надеюсь построить собственный клан. Я уже начал. Так что постепенно выберусь.

— И кто же к тебе пойдет? — усмехнулся Ичиро. — Посуди сам. Ну хорошо, имя ты себе зарабатываешь. Но что ты предложишь тем, кто рядом с тобой? Зачем им это? Маленькие кланы откалываются от больших, когда получают достаточно силы и влияния. Людей в них объединяют общие цели и интересы. А какой интерес объединяться вокруг тебя?

— Выбраться за стену, — сказал я, почти не задумываясь. И полуорк, желавший продолжить собственную мысль, поперхнулся. — И не просто выбраться — а сделать так, чтобы там жить. Захватить территории на Гэге, основать собственное поселение в богатых дичью лесах. Но для этого нужно стать достаточно сильным, чтобы дать отпор любому врагу.

— Это неожиданно, — почесав в затылке, произнес Ичиро. — Не скрою, цель, конечно, очень интересная. Кто же не мечтает выбраться из-за стены, да еще захватить территорию на соседнем острове? Вот только это невозможно. Помнишь тварь, вожака шестилапов, который выжигал просеки дыханием? За стеной таких может оказаться множество. А могут водиться твари и куда страшнее. Даже если ты во всеуслышание объявишь о такой цели, сколько людей будут готовы последовать за тобой?

— Пока об этом рано говорить, — пожал я плечами. — Это довольно отдаленная цель. Вначале я должен подготовиться. Скажем так: у меня есть способ победить даже взрослого шестилапа, но ректор сказал, что, если я его применю — он выгонит меня с острова. Так что вначале я вырасту, подготовлю все, что можно, а потом уже отправлюсь на Гэге.

— Ты действительно владеешь столь мощной секретной техникой? — нахмурившись, спросил Бом.

— Пока что нет. Я знаю, как ее применять, но для этого мне понадобится много учиться. У всех, у кого смогу. У вашего клана в том числе. Ведь именно клан Ксу создает праздничные фейерверки?

— Какое отношение красивые хлопушки имеют к мастерству, позволяющему убивать гигантов? — заинтересованно спросил Бим. — Мы сможем его освоить?

— Любой, кто захочет и окажется достаточно сильным — сможет, — улыбнулся я. — Правда, расплата за эту технику очень большая. Изгнание из всех кланов и с острова. Но именно для этого я и хочу создать клан.

— Освоение великой техники, власть, приключения и собственные земли, — восхищенно покачал головой Ичиро. — Да, с таким набором целей ты, пожалуй, сможешь набрать в собственный клан достаточно людей для любого безумства. Даже я бы в таком поучаствовал. На правах одного из заместителей и военачальников, разумеется.

— Посмотрим. Что, братцы, сможете уговорить своих старших, чтобы они обучили меня алхимическим секретам создания фейерверков?

— Да, — тут же кивнул Бом, однако Бим не торопился однозначно с ним соглашаться.

— Вначале объясни, в чем дело, зачем именно тебе это знание?

— Я пообещал ректору, что не буду никого наводить на мысли, которые помогли бы создать технику без моего участия. Пока я рискую только своей головой, и пусть так и остается до тех пор, пока у меня все не получится. Ведь там еще очень много ингредиентов и умений, которые придется приобрести в процессе совершенствования и создания.

— Хочешь сказать, что техника настолько опасна для города, что Гуй Шен готов выгнать из него любого, осмелившегося ее освоить? — задумчиво проговорил Бим, почесав подбородок, на котором начал появляться первый юношеский пушок. — Мы должны доложить об этом главе клана, и тогда он уже решит, давать тебе такую власть или нет.

— Хорошо, — пожал я плечами. — Как я и сказал — это лишь один из элементов. Кроме этого предстоит еще куча работы. Гора. Да и организм мой не сказать, чтобы был готов к путешествию.

— Очень надеюсь, что этот аргумент сработает и для женитьбы, — вновь мрачнея, проговорил Ичиро. — Иначе уже через два года мне придется тащиться на единение чаш, и я даже убежать не смогу.

— Да, в этом у острова, окруженного толпами кровожадных тварей, есть безусловные плюсы. Жениху, опорочившему невесту, просто некуда сбежать, — усмехнулся я и только под тяжелым взглядом Ичиро понял, что шутка вышла не слишком забавная. — Да ладно тебе, не воспринимай так серьезно. Ну хочешь, я могу еще раз в их баню сплавать, без тебя.