Деньги у нее есть. Нужно только уладить проблему с отцовским пари и потом сбежать. Лесли ничего не грозит. Родители его любят. Эбби найдет себе место гувернантки — у нее все для этого имеется. А Санда поедет в Ландерин, дождется возвращения мисс Кирби и отправится вместе с ней в новое путешествие к берегам Ифрикии. В конце концов, сколько можно жить чужими нуждами?

Настала пора сделать что-то для себя. Так, как она хочет. И плевать на репутацию!

Задыхаясь, Санда вскочила с кровати, распахнула окно, выглянула во двор и… замерла, увидев человека, который только что вышел из дома. Натянутый на голову капюшон и свободный плащ скрывали лицо и фигуру. Невозможно было даже предположить, мужчина это или женщина. Неизвестный отправился в сторону конюшен и некоторое время не появлялся, но потом раздалось тихое лошадиное ржание. По дорожке простучали копыта, и все затихло.

Глава 5. Грейхилл

Миссис Стрикленд в конечном счете одобрила намеченный план и передала барону поддельные документы с рекомендательными письмами к нескольким влиятельным людям Грейхилла. В городе Рейнарду надлежало сказаться ее племянником — учитывая обстоятельства, ему не следовало демонстрировать свое родство с кланом Огилви.

К отъезду барона из Райли миссис Стрикленд получила сведения, которые пролили свет на возможную причину похищения Бренды, ведь до сих пор неизвестные крали девочек из разных семей. По роковому совпадению в этом году в клане Огилви были всего две девятилетние девочки. Одной из них десять лет исполнялось в июле. И раз похитители пошли на риск, выбрав не ее, а вторую дочь из семьи графа Аэрли, то напрашивался вывод — скорее всего, девочек приносили в жертву позднее июля, и им к этому моменту обязательно должно было исполниться именно девять лет, не больше и не меньше.

По словам той же миссис Стрикленд, многие серьезные магические ритуалы требуют длительной подготовки. Не стоило сомневаться, что речь шла именно о таком. И уж если Бельтайн не подходил, то следующим важным рубежом был Самайн… Переход на темную часть года. День всех святых — так называли его теперь. С Самайном связывали много зловещего. Еще бы — время разгула нечисти. Барон слышал и про Дикую охоту, что мчит по небу в ту ночь, и про открытие врат, соединяющих мир мертвых с миром живых. Когда и приносить кровавые жертвы, рассчитывая на помощь демонов или прочей дряни, как не в это время?..

Попрощавшись с гостеприимными хозяевами замка Райли, барон направился в Грейхилл. Благодаря графской библиотеке в его блокноте теперь был полный список местных достопримечательностей с их историей и загадками.

Рейнард предвкушал грядущее развлечение — пытаться спасти чью-то жизнь куда интересней, чем резаться в карты и выслушивать тетушкины сетования, изображая желанную добычу для «настоящих леди». Барон не любил охоту, тем более — когда охотились на него. А с женщинами воевать почти невозможно: мешает воспитание, отсутствием которого его постоянно попрекала тетушка Лили.

Вокзал Грейхилла поражал размерами и архитектурой. Снаружи здание напоминало готический замок, но внутри оказалось удивительно светло: стеклянные потолки свободно пропускали солнечные лучи. На выходе в город обнаружилась могучая средневековая крепость, служба которой, судя по ухоженному состоянию стен и бойниц, еще не закончилась. Возможно, там размещалась мэрия.

Кэб нашелся сразу. Устроившись на сиденье, Рейнард спросил возницу, может ли тот посоветовать какое-нибудь жилье в аренду. Проблемой это не стало, и барона повезли по тряским булыжным мостовым к дому «с лучшими меблированными комнатами».

Если не считать монументального вокзала и крепости, Грейхилл выглядел так же, как и сотни других провинциальных городов. Двух- и трехэтажные домики, мощенная булыжниками мостовая, цветы в палисадах. Воздух намного чище, чем в Ландерине…

Рекомендованные кэбменом меблированные комнаты находились на уютной Миддлтон-стрит с пышными цветниками и аккуратными, словно игрушечными, двухэтажными домами. Переговорив с хозяйкой, почтенной пожилой вдовой, Рейнард заплатил за жилье, отнес в спальню саквояж, переоделся в свежее и отправился наносить визиты. Первым делом он вознамерился посетить мирового судью мистера Бёрнса, дом которого находился недалеко от Цитадели — так местные жители именовали крепость.

Неторопливо прогуливаясь по улицам и запоминая окрестности, Рейнард услышал подозрительно знакомый голос:

— И как долго вы у него занимались?

— Я взял десять уроков! — прозвучал ответ.

— О! Неужели?! Целых десять!.. Наверное, вы многому научились за это время.

Барон повернул голову и увидел идущую по противоположной стороне улицы леди Злючку, которая откровенно издевалась над весьма представительным молодым джентльменом. Принимая ее слова за чистую монету, спутник разливался соловьем про свои успехи.

— Маэстро сказал, что у меня талант, — «скромно» сообщил джентльмен. Бедняга напоминал петуха в курятнике и даже не подозревал, что леди Злючка — хищная лиса, а вовсе не курица.

Сравнение барону понравилось. В девушке и впрямь мерещилось что-то лисье. Наверное, виной тому глаза, внешние уголки которых были слегка приподняты.

— Да что вы говорите, мистер Риджентс! И в чем же проявляется ваш талант? — спросила между тем леди Злючка.

— В особом изяществе нанесения уколов, — пафосно заявил хвастун.

Рейнард изменил мнение, решив, что молодой человек все-таки похож не на петуха, а на надутого индюка.

— Но, мисс Фокс, зачем вам забивать свою голову подобными вещами? Вот, не желаете ли… — «Индюк» махнул рукой, подзывая торговку цветами, и вскоре вручил злючке букет ромашек.

Барон усмехнулся: мисс Фокс. И впрямь лиса. Угадал!

Девушка небрежно взяла букет, а потом случайно встретилась взглядом с Рейнардом. Замерла, удивленно расширив глаза, но быстро спохватилась и отвернулась. Да уж… встреча оказалась неожиданной для обоих. Помнится, леди Злючка обещала, что они больше не увидятся, но так даже забавно.

Барон Латимер давно и думать забыл о досадном случае в гостинице, зато присутствие мисс Фокс и ее брата в Грейхилле гарантировало новые впечатления. Рейнард вспомнил, что одно из рекомендательных писем было адресовано мистеру Уильяму Фоксу, эсквайру. Уж не родственники ли они? А ведь почти наверняка так и есть.

Мистер Фокс жил за городом, и барон сомневался, стоит ли к нему ехать, по крайней мере сегодня. Теперь этот вопрос даже не стоял. Любопытно взглянуть на почтенное семейство. Но сначала следовало навестить судью и пастора…

Мистер и миссис Бёрнс охотно приняли гостя. Как выяснилось, миссис Стрикленд в свое время оказала судье большую услугу, и он был рад отплатить, радушно встретив племянника почтенной леди.

Узнав из письма, что Рейнард Вейн — такую фамилию придумала ему миссис Стрикленд — учился у галлийских мастеров клинка, мистер Бёрнс усмехнулся. Мощное телосложение, высокий рост, зеленые глаза, рыжие густые усы и бакенбарды в этот момент сделали судью особенно похожим на моржа.

— У нас нынче в моде фехтование, — сказал он. — Но мастера не спешат обосновываться в провинции. Вы многих обяжете, согласившись взять учеников. И заодно представится случай поправить свои дела… если, конечно, для вас это приемлемо… — Последние слова Бёрнс произнес осторожно, не желая обидеть гостя предположением, будто наставничество может заинтересовать Рейнарда с точки зрения финансов.

Зарабатывать деньги уроками? Барон не видел в том ничего постыдного. Отчего бы не попробовать на вкус и эту сторону жизни? Когда еще представится такая возможность? А деньги всегда можно пожертвовать преподобному Эдмунду Карди, у которого был большой приход в неблагополучном Восточном Ландерине.

— Спасибо, я подумаю, — поблагодарил судью Рейнард. — Однако цель моего визита в другом. Я собираюсь написать книгу о мистической истории Альбии, поэтому изучаю легенды, посещаю древние памятники и руины, — сказал он. — Ваш город основали члены ордена Золотого луча, и это не могло меня не заинтересовать. Решил посмотреть все на местах, сделать наброски для иллюстраций. — Он достал блокнот и для пущего правдоподобия показал судье эскизы, сделанные в замке Райли.

— Тогда вам обязательно нужно сходить в святилище, ради которого сотни лет назад орден Золотого луча и создал Грейхилл, — поддержал его судья. — А еще стоит заглянуть в мою библиотеку. Я увлекаюсь историей и приобрел в коллекцию все книги и дневники, которые остались с тех времен. Или почти все. Ваша тетушка попросила показать их вам. — Он продемонстрировал письмо от миссис Стрикленд. — Можете отправиться прямо сейчас.

— Если это удобно. — Рейнард посмотрел на миссис Бёрнс, которую, судя по выражению лица, не очень-то интересовали старинные документы.

— Конечно же, удобно! Правда, дорогая? — обратился судья к жене и, получив ее согласие, увлек гостя в библиотеку.

Перешагнув порог библиотеки, Рейнард испытал восхищение и почти священный трепет. Собрание мистера Бёрнса включало многие редчайшие книги прошлого. Барон понял это почти сразу по корешкам на полках и витринам, где хранились особенно ценные и древние экземпляры.