Глава 2


Стоящую с поднятой для прыжка ногой и комом в горле, меня снес порыв ветра. Он был таким мощным, будто состоял из чего-то твердого. Он оттолкнул меня назад, в сторону от люка. Я непроизвольно выставила руки, чтобы защититься. Крышка стального люка сдвинулась с места и рухнула вниз, подпрыгнув на раме.

Изнутри меня вырвался импульс, который эхом раскатился по дому и вылетел за его пределы. Там он помчался дальше что есть силы, пока не канул в небытие.

Мистер Том смотрел на меня, ожидая объяснений.

Я колебалась между тем, чтобы спросить, что это было, или просто-напросто истошно завопить. На самом деле оба варианта были подходящими.

Но вместо этого я предпочла уставиться на него в ответ, что называется, с глупым видом.

Тишина вокруг нас казалась липкой и заглушала характерный скрип дома. Вдруг я с опозданием поняла, что импульс возник из-за меня.

Магия вырвалась из меня, когда я ненароком вызвала волшебное тепло, чтобы согреться. По рукам пробежали мурашки.

— Черт возьми, — тихо произнесла я, пытаясь во всем разобраться.

— Что ж, посмотрим, какая именно помощь вам была нужна.

Мистер Том выпрямился, принюхался и вышел из комнаты.

Я взглянула на закрытый люк. Похоже, Дом с плющом не считал, что я готова взять эту сторону жизни за яйца. И слава богу!

Я вышла из комнаты и последовала за мистером Томом по коридору к лестнице.

— Что вы имеете в виду под помощью, которая была мне нужна? Что я сделала?

— Вы обратились за ней. Вы были вправе это сделать как смотрительница Дома с плющом. Очевидно, вам показалось, что меня, Нив и Эдгара недостаточно. Все в порядке. В конце концов, вам виднее.

Нос его был высоко поднят, когда мы спустились на первый этаж.

— Чай? Кофе? Что-нибудь еще, что могло бы облегчить ужасное чувство вины, которое вас наверняка охватит, когда вы придете в себя?

На кухне нас встретили Эдгар и Нив в белых хлопковых спортивных штанах. У Эдгара они были помяты и с пожелтевшим пятном (о нем я и думать не хотела: боюсь, появилось оно от крови). Штаны Нив с одной стороны были испачканы грязью и травой. Мистер Том отвечал за выбор домашней одежды, когда был «на работе», — то есть менял форму, и неудивительно, что только его вещи оставались чистыми.

— И что же пошло не так? — спросила Нив с грубым ирландским акцентом, направляясь на кухню. Ее волосы остались короткими и седыми, лицо стало нежным, как у ребенка, хоть и с глубокими возрастными морщинами, а походка была легкой и быстрой — комплимент от Дома с плющом.

— Эрл, налей-ка чашку чая, лады? Совсем помираю от жажды!

Настоящее имя мистера Тома — Эрл. Как и всегда, когда Нив использовала его, мистер Том сделал вид, что не услышал. Вот почему я так быстро сдалась и смирилась с тем, что буду называть его по имени, которое он выбрал.

— Эрл, несносный ублюдок! Я же знаю, что ты меня слышал, — сказала Нив, которой хватало своих тараканов. Ее не смутило ответное молчание. Она была настолько древней, что, даже сохраняя акцент, могла пользоваться сленгом и набором слов из разных языков.

— Уж не поэтому ли другая семья, в которой ты работал, выперла тебя взашей, а? Что, не по силам тебе оказалось…

— Ах, как же я соскучился по твоему нежному приятному тембру за последние пару дней, когда мы тренировали Джесси в ближнем бою, пока тебя не было, — саркастически заявил мистер Том, подходя к чайнику. — Какая радость, что все мы снова собрались!

— Да ты и сам, черт тебя дери, не подарок! — пробормотала она, направляясь к столу. Заметив грязь и траву, прилипшие к ноге, она наклонилась, чтобы стряхнуть их, и рассыпала все по полу. Рот мистера Тома вытянулся в тонкую линию, но он придержал язык.

— У вас сдали нервы? — спросил Эдгар, участливо глядя на меня карими глазами.

— А ты не слышал зов? Она призвала подкрепление, — сказал мистер Том. Он достал чайный сервиз, расписанный желтыми и оранжевыми цветами, и расставил его на гранитном острове. Фарфор звякнул и задрожал, когда предметы заняли свои места. Это был самый уродливый чайный сервиз, который я видела в жизни.

— Конечно мы его почувствовали! Его, наверное, ощутил весь белый свет, — сказала Нив. — У меня аж дух перехватило! Давно пора. Уже нет сил терпеть занудство Эдгара, бормочущего над этим жутким учебником.

— Это не учебник, — терпеливо сказал Эдгар (похоже, этот парень никогда не выходил из себя). — Это — старинный магический артефакт, который был утерян, пока не объявился новый избранник. Только после этого он чудом был найден. А поскольку именно я нашел его в саду, только мне под силу разгадать его тайны.

Он почесал затылок, и мелкие хлопья полетели на столешницу. Мистер Том отодвинул подальше чайные приборы. Фарфор зазвенел.

— Эдгар, прошу! Используй «Хэд-энд-Шолдерз» или посети Агнес. Может, она приготовит зелье, чтобы избавиться от этой… проблемы.

— Дело в ногтях. Надо их подстричь.

Эдгар посмотрел на острые ногти, больше похожие на когти.

— Загадки, черт побери!

Нив покачала головой и посмотрела в окно. На улице стоял солнечный, но холодный полдень. Эдгар сказал:

— Зов не связан с небольшими затруднениями, с которыми я столкнулся при расшифровке книги. Хотя можно было подумать, что Дом немного облегчит ее чтение тем, кого избрал. Нас призвали, чтобы помочь с полетом. А может, и просто за помощью в целом, не так ли, Джесси?

Я села за круглый стол напротив Нив и поставила перед собой ноутбук.

— Честно, не знаю. Я уже собиралась ринуться на смерть. Но порыв ветра отбросил меня, а люк закрылся сам собой.

— Это сделали вы, — сказал мистер Том, бросая в чайник пакетик с заваркой. — Половина того, что вы делаете, происходит на бессознательном уровне, и вам это известно. Этого, конечно, и следовало ожидать. Ваша магия предназначена для того, чтобы отвечать потребностям. Если бы было иначе, вы не смогли бы использовать и половину ресурса. Не без должной подготовки. А у вас, как мы убедились по тщетным попыткам Эдгара, ее нет.

— А я думал, что все делаю правильно, — пробормотал Эдгар. Он снова собирался почесать затылок, но на полпути рука замерла. Поймав строгий взгляд мистера Тома, он медленно опустил ее.

Я нахмурилась, глядя на мистера Тома.

— А ведь я готовилась к прыжку.

— Это вам так кажется. На самом деле вы настроились на то, чтобы все это прекратить и позвать на помощь.

Он задрал нос и достал из шкафчика хлеб.

— Кажется, у вас есть представление о том, какая именно помощь вам нужна, а у нас — нет.

На лице Нив расплылась ухмылка.

— В зале Совета двенадцать мест для ее команды. По-твоему, раз у нее есть ты, остальные заполнять не надо? Ты думал, уволенный старый дворецкий, которому винтиков в голове не достает, поможет ей овладеть невероятной новой магией? А не слишком ли много ты о себе возомнил, парень?

Нив откинулась назад, посмеиваясь.

— Ты сам знаешь, что в кругу должны быть заняты все двенадцать мест. И ей определенно нужен тот, кто займет первое.

В этот раз, когда она замолкла, я не смогла сдержать волну беспокойства. До сих пор мне никто не объяснял, зачем нужен Совет. Что делать с необыкновенной магией, которая мне досталась? Была ли у меня некая великая цель или этот Совет нужен для того, чтобы спасти меня, если кто-нибудь будет мне угрожать? Я не знала, а спрашивать об этом было слишком боязно.

Нив сложила пальцы в замок.

— Так оно и есть. Так было всегда, правда же, Эдгар?

Эдгар просиял:

— Ты все-таки слушаешь…

Нив продолжила:

— Ей следовало призвать других еще раньше. Эллиот Грейвс уже ей заинтересовался. Теперь она управляет Домом с плющом. Он задумается, как заставить ее перейти на его сторону. Он лучший в мире маг: за ним следят его соратники. Даже если они понятия не имели, что такое Дом с плющом, теперь им наверняка станет любопытно. Если ты думаешь, что они не заявятся сюда поиграть с огнем и разобраться, что к чему, — ты тупоголовый болван, так и знай. Они затеют драку, просто чтобы посмотреть, на что способна Джесс. И вот что я тебе скажу: нам остается надеяться, что она намного лучше разбирается в магии, чем кажется. А сейчас от нее никакого проку.

— Спасибо, — кисло сказала я.

Закрыв от них экран, я зашла в приложение с онлайн-знакомствами для (немагических) зрелых одиноких людей. Оно считалось лучшим для тех, кому было от тридцати трех и старше. Понятия не имею, почему именно от тридцати трех. Но я решила: раз уж стала мишенью из-за магии, хорошо бы начать с кого-то, кто подойдет мне лучше, — а значит, с не-мага.

С одной стороны, я не была уверена, что хочу погрузиться в бурные воды знакомств. Впервые в жизни я наслаждалась одиночеством и возможностью приходить и уходить, когда захочу. Я не отчитывалась ни перед кем, кроме старого дворецкого. А он всего лишь хотел облегчить мне жизнь, подавая закуски. Раскинуться на кровати гигантской морской звездой оказалось редким удовольствием после того, как полжизни я проспала на половине. Это и впрямь было очень здорово.

Но меня снедала потребность в близости. На исходе нашего брака либидо начало расти. Но прелюдия Мэтта заключалась в том, чтобы занять позиции и сделать то, что нужно. Только я разогревалась — он уже готовился ко сну. Это скорее разочаровывало, чем доставляло удовольствие. Мне было некому выговориться — в моем возрасте, похоже, это не обсуждали. По крайней мере, только не женщины.