Калеб Крисп
Принесите мне голову Айви Покет!
Посвящается
моей благодетельнице
Гвендолин Грейстрок,
которая по доброте душевной
убежала в смущении
Глава 1
— Почему мы останавливаемся?
Я вовсе не спала — так, задремала немного, как это бывает с юными барышнями во время долгих поездок в дилижансе. Голова моя изящно запрокинулась, рот распахнулся, из носа раздавалось дивное мелодичное похрапывание. В дрёме я была сама элегантность.
— Возница, почему мы останавливаемся? — повторила моя соседка весьма раздражённым тоном. — До следующей остановки ещё ехать и ехать! Безобразие!
Мой мирный сон развеялся под натиском этих воплей. Пока она разорялась насчёт «остановок вне расписания», я поняла, что дребезжание стёкол в окнах и грохот колёс становятся тише — дилижанс действительно сбавил ход и остановился.
— Прошу прощения. — Мне в бок чувствительно ткнулся острый локоть. — Ты не могла бы подвинуться? — И кто-то втиснулся на сиденье между мной и окном.
Тут уж я проснулась окончательно и открыла глаза:
— Что вы делаете, неразумное вы животное?!
Это оказалась чопорного вида американка, мисс Финч. Та самая, которая удивлялась, как это я еду в Лондон совсем одна.
— С моего места дорогу не видно, а я желаю знать, чем вызвана эта непредусмотренная остановка. — Она поджала губы и нахмурилась. — Это просто возмутительно! Поперёк всех правил!
Меня плотно прижало к боку соседа — симпатичного юноши, мирно спавшего в обнимку с «Дэвидом Копперфилдом». На сиденье напротив расположились три сестры-старушки с белыми как снег волоса ми (мы не успели познакомиться, но я совершенно уверена, что их звали Коротышка, Лопоушка и Бука). Они увлечённо стучали спицами, вывязывая одинаковые шарфы в синюю и жёлтую полоску.
— Ну конечно, — сказала я, любезно толкнув мисс Финч плечом. — В конце концов, что это за поездка в дилижансе, если никто не набрасывается на тебя во сне?
Мисс Финч отдёрнула занавеску.
— Мне очень жаль, — заявила она без малейшего сожаления. — Мне показалось, я всего лишь легонько задела тебя.
— Вы правы, — пылко согласилась я. — Не сомневаюсь, тычок вышел таким сильным только потому, что природа наделила вас ручищами дровосека.
Посмотрев на свои руки, Мисс Финч отчаянно заморгала:
— Я… мне всегда говорили, что я очень изящного телосложения!
— Тем больше бросаются в глаза ваши здоровенные предплечья. — Я дружески похлопала её по колену. — Почему бы вам не присоединиться к какому-нибудь бродячему цирку, дорогая? Вы могли бы сколотить состояние!
Она нахмурилась, покачала головой и фыркнула — должно быть, так у американцев принято выражать благодарность и восхищение. Потом мисс Финч снова повернулась к окну:
— Снаружи так темно — ничего не разглядеть.
Тут она была права. Хотя карманные часы американки показывали только два пополудни, за окном царили сумерки. Тёмные низкие облака клубились над нами словно дым из печных труб.
Я откинулась на спинку сиденья и вздохнула. Задумалась о том, как я тут оказалась. Дилижанс направлялся в Лондон. И у меня были самые серьёзные причины предпринять это путешествие. Я собиралась спасти Ребекку и вернуть её домой (а попасть прямо ко Дворцу Проспы можно было только с Уинслоу-стрит). Выяснить, откуда стражи, которые держат её в плену, знают меня в лицо. И ещё освободить Анастасию Рэдклиф из ужасного сумасшедшего дома в Айлингтоне, а потом помочь ей разыскать ребёнка, с которым её жестоко разлучили. Но прямо сейчас дилижанс никуда не ехал. И я начала понимать, что это может быть не к добру.
— Вам что-нибудь видно, мисс Финч? — спросила я.
— Не так уж много. Вот кучер спускается с козел…
— На дороге что-то лежит, — добавила Лопоушка, выглянув в своё окно.
— Что ещё такое? — спросила Коротышка.
Бука щёлкнула пальцами и посмотрела на меня как на пуделя, который должен исполнить команду.
— Девочка, сходи-ка скажи вознице, чтобы объезжал всё, что валяется на дороге. Нам с сёстрами непременно нужно быть в Лондоне к девяти часам, а не то мы опоздаем на корабль.
Вообще-то я терпеть не могу делать что велено. Особенно то, что велено всякими старыми перечницами. Но мне и самой хотелось узнать, чем вызвана задержка. Поэтому я протиснулась мимо мисс Финч и выбралась на дорогу.
Слева и справа колосились поля спелой пшеницы, из-за мрачных туч золотые колосья казались рыжевато-ржавыми. Со стороны упряжки доносился разговор на повышенных тонах. Но лишь когда я обошла лошадей, я поняла, что происходит.
Небольшая телега, гружённая бревнами, лежала на боку. Рядом лежал и её возница с окровавленной головой. На обочине стояла дородная, крепко сбитая женщина и отчаянно всхлипывала. Наш кучер, мистер Адамс, выпрягал из телеги пару вороных.
Освободив лошадей, он склонился над раненым, которого, похоже, больше всего заботила судьба телеги. Они поговорили о том, что случилось, и мистер Адамс показал в сторону небольшого крестьянского домишки в отдалении, заметив, что помощь бы не помешала.
— Хотите, я сбегаю и позову кого-нибудь? — вызвалась я.
— Меня чуть не убило! — завопила толстуха. — Это просто чудо, что я шею себе не свернула!
— Вы ранены, мэм? — спросили у меня из-за спины. Я обернулась и увидела мисс Финч — она смотрела поверх моего плеча, сдвинув брови. — Могу я вам помочь?
— Я ударилась плечом, когда упала, — сказала женщина, баюкая руку. — Теперь оно жуть как болит. Меня чуть не убило!
— Что случилось? — полюбопытствовала я.
Она кивком указала на раненого возницу:
— Головы у него на плечах совсем нет, вот что случилось! Кто ж так правит!
Тучи пролились дождём нам на головы, а ветер подхватил струи и стал бросать их куда попало.
— Бедняжка, — сочувственно сказала мисс Финч. — Посидите с нами в дилижансе, там тепло и сухо. А мы пока пошлём за доктором.
— Вы очень добры, — поблагодарила женщина. — Но лучше я останусь тут, присмотрю за своим добром. — Она кивком указала на меня. — Может, девочка посидит со мной? Так мне было бы спокойнее, а то я страшно распереживалась.
Мисс Финч, похоже, решила, что это прекрасная мысль — подтолкнув меня к плачущей особе, она поспешила укрыться в дилижансе.
Толстуха вцепилась в мою руку и принялась повторять, как она чуть не погибла. Я заметила, что она то и дело украдкой оглядывается на дорогу позади дилижанса.
— Здорово вам досталось по голове, — заметил мистер Адамс, помогая вознице встать на ноги.
— Ничего, бывало и похуже, — отозвался тот, содрогнувшись от боли. — Вот посижу немного — и буду как новенький.
Мистер Адамс дал ему опереться на своё плечо, подвёл к обочине и осторожно усадил на землю. Я почти не обращала на них внимания — мой взгляд был прикован к толстухе, которая крепко сжимала мою руку. Для дамы в беде она выглядела на удивление мускулистой. Глазки у неё были крошечные, ужасно близко посаженные. Кожа такая рыхлая, что напоминала грубую лепёшку. Нос свёрнут набок. Как ни посмотри, всё выглядело как настоящее. Но меня ей было не обмануть! Я-то сразу поняла, кто скрывается под этой искусной маскировкой.
— Весьма впечатляет, мисс Олвейс, — сказала я, рывком высвободив руку. — Перевёрнутая телега, раненый возница… Кто угодно бы поверил.
Злодейка попятилась, вытаращившись на меня во все глаза:
— О чём ты говоришь? Я чуть не убилась! Я чуть шею себе…
— Да-да, конечно, ваша шея едва не переломилась напополам. Но она цела, потому что всё это — лишь хитрая ловушка. Только меня вам не провести.
— Да ты бредишь! — Преступница обратилась к мистеру Адамсу: — Вы слышали, что сказала эта девочка? Она сошла с ума!
Небо содрогнулось от грома, а мистер Адамс поскрёб в бороде и задумчиво уставился на меня.
— В уме она или нет, не скажу, — отозвался он, — знаю только, что она путешествует совсем одна и налегке.
— Вот-вот! — закричала женщина. — Что это за ребёнок, который поедет через полстраны без сопровождения и пожитков?
Обвинительные вопли всегда привлекают публику — неудивительно, что из двери дилижанса высунулись физиономии трёх сестёр-вязальщиц.
— Что-то не так? — с интересом спросила Лопоушка.
— Это девочка утверждает, что я не та, за кого себя выдаю! — заорала коварная мисс Олвейс.
Старушки дружно ахнули.
— Потому что она и правда не та, за кого себя выдаёт, — парировала я, указав на преступницу. — Несколько месяцев назад она прикинулась пухлой библиотекаршей. И вот теперь снова переменила обличье. Под этой жирной и уродливой личиной скрывается преступная книгочейка с чёрным как ночь сердцем. Она явилась, чтобы захватить меня в плен, сделать королевой и управлять мною словно марионеткой.
Сёстры снова ахнули. Мистер Адамс покачал головой. А замаскированная негодяйка принялась горестно всхлипывать. Мисс Олвейс являла просто чудеса актёрского мастерства!
— Что происходит? — К нам подошла мисс Финч и скрестила руки на груди. — И почему вы все так уставились на девочку?
— Она кое-что утверждает, — мрачно сказал мистер Адамс.
— И что же именно? — спросила мисс Финч.