— Подожди-подожди! Ларец стоял у меня на столе?

— Да. Нисон пришел в гостиную и рассказал, как ты расхваливал мои иллюстрации. Потом попросил меня показать ему, как я это делаю. Я отправилась в библиотеку, чтобы принести чернила и ручку, и когда вернулась туда, ларец стоял на столе.

— Понятно, — сурово сказал Ангус. — Теперь мне все понятно. Лошадь была приготовлена тоже для тебя.

— Нисон попросил ее приготовить для себя, но потом передумал ехать. Он попросил меня передать Муиру, Так как лошадь ему не нужна и… — Мэри нахмурилась, заметив гневное выражение лица Ангуса. — Все это он сделал не для того, чтобы помочь мне. Он хотел поссорить тебя со мной.

— И это ему тоже удалось. Я готов был задушить тебя. Ты понимаешь, насколько опасна такая погода?

— Теперь поняла.

— Ты упрямая женщина, Мэри Херст.

— Ты признаешь, что я Мэри Херст? — удивилась Мэри.

— Я узнал об этом некоторое время назад.

— И все же не отдал мне ларец?

— Мне хотелось, чтобы Янг проводил тебя в Уитби. В такое путешествие женщина не должна отправляться одна. — Ангус пожал мощными плечами. — Себе я в этом деле довериться не мог… Поэтому ждал Янга. Но не для того, чтобы он подтвердил, будто ты — Мэри Херст.

— Понятно. — В его словах Мэри не нашла ничего предосудительного, за исключением того, что он не доверял ей. — Но сначала ты мне не поверил.

— Не поверил, — покачал головой Ангус, — Ох, Мэри, мне кажется, я так глупо вел себя.

— Да, но неужели ты думаешь, Нисон… Не могу поверить…

— Не знаю.

Ангус смотрел в очаг. Казалось, его мир перевернулся вверх ногами.

Его ледяную руку накрыла теплая рука, и Ангус, подняв глаза, встретился взглядом с карими глазами Мэри. Он был так близок к тому, чтобы потерять ее. Слишком близок. Он провел рукой по лицу, чувствуя, как дрожат пальцы.

— Я думал, что потерял тебя.

— То же самое я думала о тебе, — улыбнулась Мэри, — но все же… Мы здесь.

И словно желая подтвердить ее слова, ей на нос упала крупная капля, и Мэри захихикала. Она промокла насквозь, из-за дождя белокурые волосы приобрели светло-коричневый оттенок, прилипли к щекам, шее и беспорядочно рассыпались по лбу. Мэри настолько промокла, что пушистые ресницы слиплись словно шипы, а кожа блестела от влаги. Она замерзла и хотела есть не меньше Ангуса, но все же сидела и щурила от смеха глаза.

Без лишних раздумий Ангус наклонился и поцеловал ее мокрый нос.

И пропал. Он не мог придумать ни одной причины, чтобы не показать ей, что он чувствует, а он чувствовал так много. От этих чувств у него дрожало тело, парила душа, а сердце пело от любви.

— Ангус Хей, — Мэри коснулась рукой его щеки и прислонилась лбом к его лбу, — я хочу больше, чем поцелуй.

Ее мягкий голос ласкал и уговаривал, и Ангус знал, чего она хочет.

— Мэри, ты уверена? — с колотящимся сердцем спросил он. — Ты невинна, и я…

— Я знаю, кто я.

Ее пальцы скользнули по груди к расстегнутой рубашке, потом она запустила пальцы в густую гриву волос.

— Мэри, это невозможно.

Ангус поймал ее руку и прижал к своей груди.

— Невозможно? — наклонившись ближе, шепнула ему Мэри и положила вторую руку на напряженно выступающую плоть Ангуса.

Он закрыл глаза и вздрогнул. Ее рука продолжала гладить и дразнить все сильнее набухающую плоть, которая, казалось, пульсировала даже сквозь ткань бриджей.

— Мэри, пожалуйста…

Рука Мэри через бриджи обхватила его восставшую плоть, и Ангус застонал.

— Ангус, меня не волнуют правила приличия. Всю свою жизнь я провела, заботясь о людях, и перенесла все, что давала мне эта степенная и правильная жизнь. Эта поездка за артефактом для Майкла показала, что для меня данный этап жизни закончился. Теперь мне хочется приключений и страсти, а вместе с ними не терпится испытать всю радость и боль, которые придут после. — Мэри расстегнула ему рубашку и положила руку на грудь. — Ангус, я хочу этого. Я хочу испытать это прямо сейчас, — искренне призналась она.

Этого он уже вынести не мог. С губ Ангуса сорвался стон, и он в мгновение ока оказался рядом с Мэри, прижал ее к себе, а потом накрыл собой ее тело. Мэри задохнулась от счастья и качнула бедрами ему навстречу. Пламя страсти обожгло тело Ангуса.

Он прильнул к ее губам, нежно и властно лаская их и демонстрируя всю палитру чувств, которые переживал, но не мог выразить словами.

Мэри обвила руками его шею, стремясь к нему навстречу. Ее губы ожили, затрепетали, отвечая на его страстный поцелуй. Она невольно приподняла бедра, словно подталкивая и приглашая его. Ангусу пришлось бороться с желанием овладеть ею немедленно, настолько сладостным было это ощущение.

Ангус немного отстранился и заглянул в глаза Мэри, потемневшие от страсти.

— Полегче, любовь моя, — прошептал он и нежно прикусил ей нижнюю губу.

Мэри задрожала и прикрыла глаза. Пушистые ресницы, словно два полумесяца, касались скул.

Ангус приподнялся на локте и провел рукой по её талии, спустился к изгибу бедра. Нетерпеливым движением он поднял ей юбки и обхватил рукой ногу. Она словно специально создана для него, промелькнула у него собственническая мысль, и он снова прижался губами к ее губам.

Мэри задохнулась, когда почувствовала, что рука, коснувшаяся ее ноги, медленно и осторожно заскользила по колену вверх. Почувствовав, что она напряглась, Ангус вновь поцеловал ее. Его язык проник внутрь и принялся исследовать глубины ее рта. Одной рукой Мэри обхватила его за шею, а вторую положила на спину и стала гладить рельефные мышцы, находя и исследуя пальцами следы шрамов.

Ангус замер.

Мэри поцеловала покрытое шрамами плечо, шею и подбородок. Она любит его, этого мужчину с его взрывным характером и грубыми шрамами. Она любит его таким, какой он есть и каким бы он ни был.

— Возьми меня, — прошептала Мэри, и эти слова вырвались из глубины ее души.

Ангус медленно прижался к ее губам, чтобы запечатлеть там почти благоговейный поцелуй. Мэри, застонав, поцеловала его в ответ, страстно извиваясь всем телом. Пальцы Ангуса запутались в ее волосах, а язык проник в рот, совершая соблазнительные ритмичные движения. Мэри невольно приподняла бедра ему навстречу и уцепилась за его одежду.

Ангус стал освобождать ее от платья. Когда холодный воздух коснулся ее кожи, соски мгновенно затвердели. Его рот, горячий и настойчивый, обхватил один напряженный сосок, а рука накрыла вторую грудь. Мэри всхлипнула, задыхаясь от ощущений, выгнулась ему навстречу и запустила руку в его волосы.

— Не останавливайся, — выдохнула она, а Ангус, сам не зная как, сумел освободить ее от платья, не переставая ласкать грудь.

Он приподнялся, чтобы посмотреть на Мэри. Обжигающий взгляд долго изучал ее, превратившись в невыносимую пытку. Мэри подумала, что сейчас вспыхнет от желания.

— Ты такая красивая, — пробормотал Ангус.

— Раздевайся, — прошептала Мэри с мольбой в голосе и потянула его за бриджи.

Ангус выполнил ее просьбу и лег с ней рядом. Он тихонько покусывал ей ухо, гладил бедро и осторожно касался женского естества, где уже собиралась влага. Стоны срывались с губ Мэри, она задыхалась от обрушившихся на нее ощущений, вызванных его прикосновениями. Ее тело не знало покоя, извивалось и выгибалось ему навстречу.

Горячая расплавленная масса текла по ее жилам. Она вся была охвачена пламенем страсти. Одной рукой Мэри обняла Ангуса за шею, а второй гладила плечи, спину, спустилась ниже, массируя крепкие мышцы его ягодиц. Потом она прикоснулась к его затвердевшей плоти, и Ангус не смог сдержать стона. Она ласкала ее, держала в руках, а Ангус сходил с ума от желания.

Он раздвинул ей ноги и, не спуская с нее глаз, накрыл своим телом, погрузившись во влажное лоно.

— Боже правый, — прошептал сквозь стиснутые зубы Ангус и стал осторожно двигаться.

Мэри напряглась, но, почувствовав его ритмичные движения, запрокинула голову и обхватила ногами его тело, отдаваясь волне наслаждения, обрушившейся на нее. Ангус не смог противостоять ее порыву. Она, даже ничего не предпринимая, вознесла его до небес.

Несколько мгновений они лежали в изнеможении, восстанавливая дыхание и не расплетая ног. Потом Ангус приподнялся, чтобы посмотреть на раскрасневшееся лицо Мэри, и не смог удержаться, чтобы не поцеловать ее в уголок рта. Ее губы напоминали влажную спелую вишню.

— Вот это было приключение, — хихикнула Мэри, взглянув на него из-под отяжелевших век.

— О да, — улыбнулся Ангус.

Он поцеловал ее в глаза, и Мэри улыбнулась, ее лицо светилось блаженством.

Ангус лег рядом, притянув ее к себе поближе. Его ноги переплетались с ногами Мэри, руки обвивали плечи. Мэри вздохнула и уютно расположилась рядом, а Ангус прикрыл их обоих плащом.

От ее волос исходил запах лаванды. Ангус уткнулся ей в шею, вдыхая сладость обнаженной кожи. Мэри сонно хихикнула, и сердце Ангуса подпрыгнуло от счастья. Он закрыл глаза, вдыхая ее запах, чувствуя ее рядом и осознавая правильность происходящего. И Ангус понимал, что если позволит ей уехать, то больше никогда не испытает таких чувств.

Он еще крепче прижал Мэри к себе и, слушая ее ровное дыхание, долго глядел на мигающий огонь.

Спустя некоторое время он увидел, что Мэри уснула. Потемневшие от влаги волосы разметались по плечам, ресницы покоились на скулах. Ангус провел пальцем по линии подбородками Мэри пошевелилась во сне, легкая улыбка коснулась ее губ, и она снова погрузилась в глубокий сон.

Господи, сколько в ней страсти. Ангус никогда не переживал ничего подобного, такого пылкого и земного.

Он обожал ее способность воспринимать происходящее так радостно, с головой окунаться в события, не позволять жизни просто проходить мимо и использовать любой предлагаемый ею шанс.

Возможно, рядом с ней он тоже этому научится. Ангус окутал ее своим теплом, заметив, что дождь наконец закончился. Завтра он, так или иначе, решит свое будущее. И эта мысль заставила его улыбнуться.

Глава 20


Письмо Майкла сестре Мэри из каравана, идущего в пустыню Сахара:


«Если ты однажды окажешься на развилке дороги жизни и потеряешь верное направление, закрой глаза и прислушайся к своему сердцу. Я нашел больше приключений, обрел больше любви, счастья и жизни, прислушиваясь к тому, кто я есть, а не пытаясь убеждать себя в чем-то».


На следующее утро Ангус вошел в холл замка Нью-Слэйнс, надежно удерживая Мэри под руку.

Мистер Янг, который спустился в холл в поисках лакея, чтобы заказать чай, поспешил к ним навстречу.

— Слава Богу! Я ужасно волновался за вас обоих! Моя дорогая девочка! — обнял он Мэри. — Как ты? Все в порядке?

— Все отлично! Шишка на голове и синяк на бедре от падения с лошади. Только и всего.

— Слава Богу. — Мистер Янг с любопытством перевел взгляд на Ангуса. — Значит, ты нашел ее сегодня утром?

Мэри подняла глаза на Ангуса, не зная, что сказать.

Проснувшись сегодня утром, она обнаружила, что лошади уже оседланы и навьючены и Ангус готов отправиться в дорогу. Он на время оставил ее, чтобы дать умыться, воспользовавшись дождевой водой, которая собралась в разбитом кувшине. А потом они сели на лошадей и поехали в Нью-Слэйнс. Ангус вел себя подозрительно тихо, и Мэри посчитала невозможным упомянуть события прошедшей ночи. Все это казалось таким далеким и все же таким неизбежным.

Мэри проглотила застрявший в горле ком и постаралась улыбнуться, когда мистер Янг похлопал ее по руке, Она заметила, что он смотрит на ее голову, и коснулась рукой ушибленного места.

— Лошадь понесла, я выпала из седла и…

— И я нашел ее, и мы провели ночь в хижине пастуха недалеко отсюда, — плавно закончил Ангус.

— Прошлую ночь? — заморгал ресницами мистер Янг. — Но в таком случае… — Он перевел взгляд на Мэри и покраснел. — Батюшки, вот так так!

— Вот почему мы немедленно женимся, — заявил Ангус, обнимая Мэри за талию.

— Что? — удивленно переспросила Мэри.

— Но это, конечно, не единственная причина. — Зеленые глаза Ангуса с нежной усмешкой смотрели на нее. — Мэри, нам необходимо кое-что уладить. Я думал поговорить с тобой после принятия ванны и завтрака; но ведь у путешественников не всегда все проходит с комфортом, правда?

— Разумеется, не всегда, — с колотящимся сердцем подтвердила Мэри.

— Поэтому мне придется поступить так, как поступил бы настоящий путешественник. — Ангус снял промокший плащ и передал его изумленному мистеру Янгу. Потом он со всей серьезностью опустился на одно колено и взял Мэри за руку. — Мэри… Как твое второе имя?

— Шарлотта.

— Мэри Шарлотта Херст, выходи за меня замуж.

— Но… Я обокрала тебя.

— О Боже! — пробормотал мистер Янг.

— Ты ничего не украла, Мэри. Это Нисон специально достал ларец, чтобы ты его взяла. Тебя обманом заставили это сделать. Кроме того, я запирал тебя в башенке, и мне кажется, теперь мы квиты.

Слушая их разговор, мистер Янг лишь качал головой.

— И еще ты выбросил во двор всю мою мебель, — строго посмотрела на него Мэри. — Должна добавить, хорошую мебель.

— Ты выбросил мебель? — с изумлением в голосе уточнил мистер Янг, глядя на Ангуса, который по-прежнему стоял на одном колене.

— Да, — ответила за Ангуса Мэри. — И она разломалась, ударившись о булыжники. Вся без остатка.

— Господи! — воскликнул мистер Янг. — Эррол, зачем ты это сделал?

— Это длинная история, — вздохнул Ангус, поднимаясь с колена, — но если ты хочешь знать, то с помощью той мебели она производила здесь ужасный шум.

— Это точно, — с довольным видом подтвердила Мэри. — Я шумела на весь дом, заставляя его выпустить меня.

— А еще хуже было пение. Ты представить себе не можешь,— посмотрел на Янга Ангус.

— Я пела очень громко, но не фальшивила, — с погасшей улыбкой уточнила Мэри.

— Кстати, мистер Хей покинул замок сразу после того, как ты уехал, — мудро сменил тему мистер Янг. — Судя по количеству взятого им багажа, думаю, он не планирует скорого возвращения.

— Ой нет! — вскрикнула Мэри. — Ангус, ты должен поехать за ним! Не важно, что он натворил, Нисон ведь тебе как родной брат!

— Отлично, — вздохнул Ангус. — Отложим предложение выйти замуж на более поздний срок. Что касается Нисона, если мои предположения верны, то он сбежал потому, что в течение долгого времени обкрадывал меня и знал, что скоро его разоблачат.

— Мне жаль, дорогой друг, — покачал головой мистер Янг. — Мы с Майклом Херстом много раз обсуждали свои подозрения по этому поводу, но считали, что вы довольно близки, и у нас вечно не находилось удобного момента сказать об этом. И потом я думал, ты сам знаешь.

— Я знал.

Мэри непонимающе заморгала глазами.

— Он был помешан на деньгах, — добавил Ангус, — поэтому я допускал его только к тем предметам, которые не имели большой исторической ценности.

— Но… Почему ты позволял ему делать это?

—Я надеялся, он поймет, что не надо этого делать, что у него есть другие таланты, которым можно найти достойное применение.

— Самоочищение — единственный необходимый талант, — кивнул мистер Янг.

— Но… — Мэри потерла виски. — Почему Нисон хотел, чтобы я взяла ларец из оникса?

— Да потому что хотел, чтобы ты уехала, а ларец — единственное, что задерживало тебя здесь. Мне кажется, он испугался, что я полюбил тебя, и если бы ты осталась здесь, особенно если бы помогала мне с рисунками, ему стало бы намного труднее обворовывать меня.

— Боже мой!

— Должен сказать, что тут он абсолютно прав, — заметил мистер Янг, приглаживая усы. — Рисовать мисс Херст умеет. Она бы все время сидела в твоей библиотеке.

— Но, Ангус, — нахмурилась Мэри, — если ты знал, что Нисон ворует, разве ты не боялся, что он возьмет ларец из оникса?

— Я сказал ему, что ларец не представляет никакой ценности, хотя это не так. И потом на всякий случай я заменил ларец подделкой.

Мэри заморгала ресницами, потом полезла в карман и достала ларец:

— Вот это — подделка?

— Позволь мне взглянуть, — попросил мистер Янг. Он взял ларец и внимательно осмотрел его через монокль, который извлек из жилета. — Да, это подделка, и, должен сказать, довольно грубая.

— Свою службу она сослужила, — усмехнулся Ангус. — Настоящий ларец я припрятал. Хотите взглянуть на него?

Мэри кивнула, и они вместе с мистером Янгом направились за Ангусом в библиотеку. Он подошел к книжной полке, вынул два огромных тома и вытащил маленький черный мешочек. Он отнес его к столу и открыл. Внутри, мягко поблескивая, лежал ларец из оникса.

— Смотрите.

Ангус достал ларец, провел пальцем по одной стороне, остановившись, чтобы открыть тайную защелку. С мягким хлопком ларец открылся. Ангус раскладывал его до тех пор, пока он не развернулся полностью и не стал плоским.

— Это и не ларец вовсе: это карта, выгравированная на золоте.

—Это же… — У мистера Янга округлились глаза. — Боже правый, я никогда… Подожди, пока мы не расскажем…

— Нет, — Мэри взяла ларец и закрыла его, — он нужен Майклу.

— О да, — нахмурился мистер Янг. — А где он?

— В Египте. — Мэри повернулась в Ангусу. — Можем мы…

— Мы поедем через час, — поцеловал ее в лоб Ангус. — Как только мы доставим ларец, я попрошу твоего отца, викария, поженить нас.

— Но… Я не могу просто…

— Ты можешь. Мэри, я знаю, что ты заботишься о своих родителях, и так будет и впредь, ничего не изменится. Но мы будем делать это вместе. Однажды я был женат, но мой брак был не таким, каким должен был быть. Больше этого я не хочу. Я хочу тебя, и это значит, что мы будем делить все вместе: и радости и горести.

— О, Ангус, это… Ты слишком… — Глаза Мэри наполнились слезами. — Но я не могу просто… Ты даже не…

— Ох, черт возьми, разве нет? Вот что бывает, когда меня перебивают. Янг, прошу нас извинить.

— Конечно!

Мистер Янг отошел в другой угол библиотеки и уставился в потолок.

Ангус тем временем снова опустился на колено:

— Мэри Шарлотта Херст, выходи за меня замуж.

— Я… Возможно.

— Возможно? — нахмурился Ангус.

— Мне необходимо знать, почему ты хочешь на мне жениться, Ангус. Я не могу выходить замуж просто так и…

У Мэри перехватило горло.

— А! Ну это легко. Я хочу жениться на тебе, потому что люблю тебя. Полюбил тебя. И не перестану любить тебя, — с горящими глазами объявил Ангус. — Мэри, ты мое будущее. Можно, мы начнем его прямо сегодня?

Казалось, солнце озарило комнату, и Мэри с переполнявшей ее сердце любовью внезапно поняла, почему приключения такие замечательные.

— Мы нашли потрясающее сокровище, правда, Ангус?

— Да, правда! — Ангус рассмеялся, встал с колена, сгреб ее в охапку и прижал к себе так сильно, что она едва могла дышать. — На веки вечные, Мэри!

Мэри обхватила руками его лицо:

— И приключений у нас будет больше, чем у кого-либо еще на этом свете. Я люблю тебя, Ангус. Навеки.

С этими словами Мэри поцеловала его.