Присутствие женщины здесь, в его кабинете, от одного дыхания которой атмосфера уже становилась светлее, точно так, как когда-то это случалось с Кирой, вызывало острую боль… И глубокое потрясающее удовольствие. Подобное сочетание казалось пьянящим и ядовитым одновременно. И все же не стоит ему бередить старые раны, особенно такие глубокие, как эти.
Словно прочитав его мысли, гостья наклонила голову набок и спокойно и задумчиво посмотрела на него. Этот взгляд был слишком знаком его разбитому сердцу.
— Вы решительно настроены не верить мне, — сказала Мэри. — Но должно же быть что-то, что сможет убедить вас в том, кто я такая. Какое-то свидетельство, которое вам подойдет в качестве доказательства.
И хотя в ее голосе не было шотландской ритмичности, как у Киры, в нем присутствовали такие же хриплые полутона, от которых у Ангуса перехватило горло.
— Может быть, что-то есть, — услышал он свой голос.
Вот почему он согласился сопровождать эту женщину в замок. В то мгновение, когда она вошла в зал постоялого двора, он сразу заметил это странное сходство. На какое-то дикое, невероятное мгновение ему подумалось, что это Кира… Прекрасная, милая, невинная Кира, погибшая в огне много лет назад. Этот пожар он видит каждый вечер, когда закрывает глаза…
«Проклятие, хватит уже. Не думай о том, что причиняет тебе боль. Разузнай тайны этой женщины и отправь ее назад», — приказал себе Ангус.
Его пальцы потянулись к шейному платку, который закрывал шею и нижнюю челюсть. Под мягким материалом он чувствовал грубые рубцы шрамов, которые оставила на нем та ночь. Они ужасны, но их нельзя сравнить со шрамами в его душе. Они поженились лишь за год до несчастья, и Кира была его единственной настоящей любовью. Больше он никогда никого так не полюбит, и эта мысль приводила его в отчаяние и причиняла боль. Он чувствовал себя ужасно одиноким.
Ангус продолжал убеждать себя, будто пережил эту трагедию. Но вот эта незнакомка. У него была веская причина не доверять ей, и все же он привез ее в свой дом лишь из-за мимолетного сходства.
«Черт возьми, это неправильно. Надо отправить ее назад, пока я не наделал глупостей».
И все же лицо женщины его притягивало, успокаивало и одновременно раздражало. Ее волосы мягко отливали золотом в отблесках огня от камина, и Ангусу ужасно захотелось прикоснуться к ним. Если их распустить, будут ли они доходить ей до бедер, как у Киры? Или…
Он встал так резко, что стул отскочил, ударившись о небольшой столик, и свалил его.
Это действие встревожило Нисона и его незваную гостью. А Ангус заглянул прямо в ее бархатные карие глаза и… мгновенно погиб.
«Кто послал эту женщину? Кому известна моя слабость? Неужели они считали, что настолько шокируют меня, что я отдам ей артефакт, не проверив ее рассказ?»
Внутри медленно закипал гнев. Если план был именно таким, тогда негодяй совершенно неправильно оценил ситуацию. Теперь он был настроен еще более решительно отыскать тех, кто за всем этим скрывается, и заставить их заплатить за это.
Кто пытается его одурачить? Кому так сильно понадобился этот артефакт? Что такого в этом ларце из оникса, который Майкл Херст прислал в замок Нью-Слэйнс?
— Ангус? — Голос Нисона прозвучал тихо, как у человека, пытающегося осторожно разбудить кого-то от глубокого сна.
В голосе своего кузена он услышал тревогу и понял, что с беззастенчивой яростью смотрит на эту женщину. Мэри отшатнулась назад, во взгляде появилась неуверенность.
Неуверенность, но не страх.
Внезапно с необыкновенной ясностью, которая почти лишила его присутствия духа, Ангус понял, что надо делать. Как расстроить коварный план и раскрыть имя зачинщика.
Ангус подошел к украшенному золотыми кисточками шнурку колокольчика и дернул. Где-то в глубине замка послышался долгий звук.
Через несколько секунд на пороге библиотеки появился Муир.
— Вызывали, милорд? — поклонился он.
— Милорд? — повторила Мэри. Она с широко раскрытыми глазами посмотрела на Хея. — Так это вы граф Эррол?
Письмо Майкла сестре Мэри из лагеря в оазисе пустыни Сахара:
«Итак, я лежал, распростертый на земле, обозлившись на эту грубую скотину, которая кинула меня туда. Сжав кулаки, я поднялся, чтобы наброситься на подлеца и устроить ему выволочку, которую он заслужил, и тут обнаружил, что нахожусь нос к носу с коброй.
Не знаю, то ли змея приползла ко мне, пока я поднимался, или я сам приземлился рядом с ней, и она обнаружила мое присутствие, когда я встал. Могу сказатьтолько одно, что если в первое мгновение я думал только о крови и возмездии, то уже в следующую секунду, когда я посмотрел в глаза змеи, моя кровь заледенела от ужаса.
Я бы хотел рассказать тебе, что я все равно вскочил и унес поскорее ноги. Или что я поборол змею, а потом сразился с противником. Но я сделал единственную разумную в данном случае вещь — замер на месте. Прошло несколько бесконечных мгновений, змее надоело, И она уползла прочь, как и мой противник. И все равно я чувствовал, что победил, потому что выжил ради нового дня».
Ангус поклонился своей «гостье», которая широко распахнула карие глаза и приоткрыла рот.
— Я не понимаю, — смущенно покачала она головой. — Если вы — граф, тогда кто…
Она жестом указала на кузена.
— Меня зовут Нисон Хей, кузен графа Эррола, — покраснел тот. — Простите, что дурачили вас, но Ангус… Мы подумали, что благоразумнее будет узнать цель вашего приезда, не раскрывая собственных карт.
— Этот обман — не его вина, — коротко заметил Ангус. — Я только хотел узнать, какую уловку вы могли придумать.
— Уловку? Какую же уловку я могла придумать для вас?
— О, я не знаю, — вкрадчиво сказал Ангус. — Заявиться сюда с ложными заявлениями насчет бесценного артефакта. Знаете, вы не первая.
— Я не делаю никаких ложных заявлений, — нахмурилась Мэри.
Нисон осторожно покашлял, и Ангус сообразил, что дворецкий все еще здесь, стоически смотрит вперед.
— Муир, приготовь для нашей гостьи комнату в башне.
— Комнату в башне, милорд? — переспросил дворецкий, моргая.
— Да. Мне кажется, что эта комната будет лучшей. Наша гостья останется пока у нас. На очень короткое время.
Мэри не понравился пренебрежительный тон Ангуса, но в этот момент больше всего ее волновала мысль о мягкой кровати. Даже этот неприятный сюрприз, что грубый мистер Хей и есть тот самый граф, не совсем улегся у нее в голове. Ее мозг слишком устал, чтобы вобрать в себя все это, и Мэри поняла: она уже не в состоянии что-то обсуждать. Она так устала, что у нее дрожали ноги, а ведь она сидела.
— Да, вы правы, — согласилась Мэри. — Хороший ночной отдых необходим, чтобы с ясной головой подумать над разрешением сложившейся ситуации. Завтра я найду способ доказать вам, кто я такая, а вы…
— О, вы останетесь у нас больше, чем на одну ночь.
— Я так не думаю, — заморгала глазами Мэри.
Во вкрадчивом ворчании Ангуса она не могла не заметить угрозу.
— Вы останетесь здесь в качестве нашей гостьи до тех пор, пока мы не найдем способа установить вашу личность.
Граф прищурил свои зеленые глаза и так плотно сжал губы, что они были едва видны над шарфом.
Мэри подумала, что должна возмутиться, но с ее затуманенным сознанием она могла лишь с вожделением думать об ожидавшей ее кровати. Разумеется, она окажется мягкой, простыни — свежими, комната — теплой. Все, чего ей так не хватало с тех пор, как она покинула дом священника в Уитберне.
— Вы меня понимаете? — нетерпеливо переспросил граф.
— Конечно. Вы хотите, чтобы я задержалась подольше. — Мэри попыталась напрячь бездействовавший мозг. — Зачем?
— Мне необходимо получить подтверждение, что вы действительно сестра Майкла Херста. И вы останетесь здесь до тех пор, пока я его не получу.
— Хорошо. — Мэри повернулась к дворецкому. — Вынуждена признаться, что я немного проголодалась. Можно будет…
— Мисс Херст, — раздраженно перебил ее граф, — вы здесь не гостья, а пленница.
Это слово проникло в оцепеневшее сознание Мэри. Она с хмурым видом посмотрела на Эррола, и ее внимание опять привлек шарф, который по-прежнему закрывал его шею и подбородок. Граф находился у камина, и в комнате было тепло. Если он носит шарф, чтобы произвести впечатление, то напрасно тратит время. Такая показуха выводит ее из терпения и…
— Ангус, это… Нет, ты не имеешь права, — с потрясенным видом сказал мистер Хей. — Ты не можешь так просто сказать молодой леди, что она должна остаться здесь.
— Могу. И только что это сделал.
— Но… Зачем? — покачал головой Нисон.
— Потому что, — сцепил на груди руки Ангус, — если она — не та, за кого себя выдает, значит, ее кто-то подослал. И я хочу знать — кто.
— Я приехала сюда по просьбе Майкла, — пренебрежительно фыркнула Мэри. — Я показала вам письмо…
— В письме о вас не сказано ни слова. И Херст тоже никогда не упоминал о вашем существовании. Вы останетесь здесь до тех пор, пока я не установлю вашу личность. А до тех пор можете считать себя вынужденной гостьей или пленницей. Меня не волнует, что вы выберете. Вы не уйдете отсюда, пока мы не узнаем, кто вы такая. И это единственное, что меня интересует.
Повисло неловкое молчание, которое следовало бы нарушить. Но у Мэри не было на это сил. Она совершенно измучилась, и в данный момент гнев графа казался неугасимым.
— А если она действительно сестра Херста? — послышался нерешительный голос Хея.
— Тогда она сможет спокойно уехать.
— С ларцом? — перевела взгляд на графа Мэри.
— Ну конечно, с ларцом, — после секундного размышления кивнул граф.
Мэри попыталась найти миллион и одно возражение против этого плана, но ее мозг думал только о том, что где-то наверху в этом величественном замке есть кровать. Ее кровать.
Как в этом случае поступил бы Майкл? Он превратил бы свои беды в свои победы.
— Хорошо, — Мэри встала, — я согласна быть вашей пленницей по крайней мере на одну эту ночь.
— Моей пленницей вы будете намного дольше.
— Обсудим это завтра. Муир, — обратилась она к дворецкому, — я так понимаю, что поступаю под вашу опеку? Надеюсь, для меня приготовлен поднос с едой, потому что я голодна настолько, что готова проглотить подушку с перьями.
— Я приготовил поднос, чтобы принести сюда. — Муир поклонился, в его голубых глазах появился благодарный блеск. — Но я легко могу принести его в вашу комнату, мисс.
— Отлично. — Мэри повернулась к своему «хозяину». — Не уверена, что пленник станет желать доброй ночи тому, кто держит его в неволе. «Доброй ночи» — это как-то слишком радостно, «хороших снов» — фальшивая сентиментальность. Я остановлюсь на лаконичном и очень французском au revoir [До свидания (фр.).].
— Мисс Херст, — неуверенно улыбнулся мистер Хей, — вы воспринимаете это намного спокойнее, чем я, если бы оказался в вашей ситуации.
— Вы были бы спокойны, если бы росли с тремя братьями, которые вечно запирали вас в сарае или захватывали в плен в конюшне. Хуже всего, когда они о вас забывают. Приходит время ужина, потом он заканчивается. Я верю, что Муир этого не допустит.
— Мисс, — дворецкий склонил голову, — обещаю вам, что в этом доме вы не будете голодать.
— Ну правда, Ангус, — выступил вперед мистер Хей, — отмени все. Хоть она и не показывает этого, но ты напугал мисс Херст…
— Если ее действительно зовут мисс Херст. Ты слишком доверчив, Нисон. Майкл Херст предупреждал нас, что кто-то придет за артефактом. Такого совпадения не может быть.
— Я знаю, — неуверенно начал Хей, — и потом эти проклятые обстоятельства, но… — Он потер шею. — Ну, я просто не знаю. Мы в каком-то тупике.
Мэри вынуждена была согласиться.
— Милорд, — осторожно покашлял дворецкий, — поскольку у нас никогда прежде не было в пленницах молодой леди, я должен уточнить у вас, как мне действовать. Послать лакеев в конюшни, чтобы принесли конские путы? Или достаточно простого замка с ключом?
Мэри ждала, что мрачный граф сердито набросится на дворецкого за такой сарказм, но он вместо этого только скривил губы.
— Муир, ты живешь в нашей семье с тех пор, как мы оба бегали в коротких штанишках. Забудь о путах для лошадей. Ты же знаешь, я никогда не попросил бы тебя сделать что-то непоправимое.
— Как, например, держать в пленницах молодую леди?
— Возможно, это постыдно, но, надеюсь, не является непоправимым.
— Ох, милорд, вы ходите по лезвию ножа.
— Как всегда, — согласился граф. — А сейчас проводите мисс Херст в гостевую комнату в башне. Проверьте, чтобы у нее было все необходимое: служанка, свежее постельное белье, поднос с едой, горячий чай…
— Спасибо, — с жаром поблагодарила Мэри.
— Простите? — На невозмутимом лице Ангуса появилась неуверенность.
— Звучит божественно. Ради Бога, продолжайте.
— Как только все, что необходимо для нашей гостьи будет сделано, — прищурив глаза, обратился к дворецкому Ангус, — заприте за ней и ее служанкой дверь и поставьте лакеев для охраны. Из комнаты им выходить нельзя.
— Слушаюсь, милорд, — поклонился Муир.
Сейчас она бы обрадовалась даже клочку сена в конюшне, если бы он хоть немного защитил ее от холода.
— Теперь, когда мы решили этот вопрос, — Мэри сцепила руки перед собой, — я хочу спросить: как вы предлагаете выяснять, кто я такая? Надеюсь, это не займет много времени, потому что через три недели в доке в Уитби меня будет ждать мой брат Уильям, чтобы доставить ларец в Египет и обменять его на свободу Майкла.
— С радостью расскажу вам. Путешественник мистер Янг часто останавливался с Херстом у него дома в Уитберне. Я знаю это, потому что Херст как-то жаловался на громкий храп мистера Янга.
— Я очень хорошо знаю мистера Янга. Прошу вас, немедленно напишите ему. Он далеко отсюда живет?
— От замка — три дня верхом, не более.
В ответ Ангус ожидал сердитого ответа, но Мэри лишь очень встало пожала плечами:
— Замечательно. Я побуду вашей пленницей. Пока. — Взгляд Мэри скользнул мимо Ангуса к дворецкому. — Идемте, Муир. Я так устала, что еще десять минут, и вам придется вызвать одного из лакеев, чтобы нести меня.
— Конечно, мисс, — поклонился дворецкий.
— Спокойной ночи, — присела в реверансе Мэри.
— Пожалуйста, не бойтесь, — изящно поклонился мистер Хей. — Мы… — он бросил взгляд на своего кузена, — мы же не дикари.
— Говори за себя, — с мрачным видом заметил граф. — Мисс Херст, поспите, если сможете. Наверное, это комфортабельная тюрьма, но все-таки не обманывайтесь, тюрьма. И так будет до тех пор, пока мы не поучим весточку от мистера Янга.
— Посмотрим, милорд, — устало улыбнулась Мэри и еще раз присев в реверансе, поспешила за дворецким.
— Ее нельзя держать под замком, — заявил Нисон, как только стихли шаги Мэри.
— Я знаю. Может вспыхнуть пожар, — сурово посмотрел на кузена Ангус. — Конечно, я подумал об этом, болван.
— Прости, — покраснел Нисон. — Мне следовало знать, что ты бы учел возможную опасность.
У Ангуса напряглись плечи. В замке Нью-Слэйнс никогда больше не возникнет пожара; он гарантировал, что это не случится. Здесь используются только лучшие лампы, все они тщательно осматриваются и пересчитываются, поэтому ни одна лампа не остается позабытой где-то, где случайно может загореться.
Более того, все камины содержатся в идеальном порядке, и каждый месяц их обязательно чистят. Он установил самую современную систему сбора воды, которая позволяет дождевой воде храниться в баке на крыше и поступать в разные части замка с помощью поворота крана. «Если бы все это я сделал раньше, Кира осталась бы жива». Но возвращаться к прошлому нельзя, там лишь сумасшествие и отчаяние. Он должен идти вперед, другого выбора жизнь ему не оставила.
Ангус направился к двери.
— Куда ты? — поинтересовался Нисон.
— В башне две гостевые комнаты: комната в башенке и обзорная комната. Я буду спать в обзорной.
— Но ты говорил, что никогда больше не войдешь в эту комнату, потому что ее очень любила Кира.
Это правда: Кира часто пользовалась этой комнатой, утверждая, что там отличное освещение для ее картин. Но сейчас не время ворошить прошлое.
— Эти две комнаты соединяются между собой. — Ангус остановился у двери. — Я попрошу Муира перенести мои вещи в обзорную комнату, и если возникнет пожар, я первый узнаю об этом.
— Ангус, но разве это разумно? Ты сам говорил, что мы не знаем эту женщину. Если ты переберешься в прибегающую комнату, ее возмущение примет совсем другой характер. Вас будет разделять только дверь и…
— Она никогда не узнает, что я там, — нетерпеливо махнул рукой Ангус. — Я и так мало времени провожу в своей спальне. — После пожара ему редко удавалось уснуть. — Никаких причин для беспокойства нет. Я способен о себе позаботиться.
Нисон плотно сжал губы, словно хотел промолчать, Но потом вздохнул и покачал головой: — У меня есть возражения на этот счет, но я вижу, что все это будет пропущено мимо ушей.
— Не мимо ушей. Просто все решено.
— Полагаю, ты проголодался, поработав кучером? — ухмыльнулся Нисон.
— Умираю от голода. Попроси накрыть ужин, пока поговорю с Муиром насчет переноса моих вещей в ту комнату.
— Конечно, я немедленно пошлю на кухню лакея.
— Отлично, я скоро вернусь.
Ангус, с задумчивым видом бормоча что-то себе под нос, исчез. Нисон чересчур сильно волнуется. Единственное, чем он рискует, так это тем, что позволил этой женщине остаться, пока они будут выяснять, кто она акая.
— Держи друзей близко, а врагов — еще ближе, — пробурчал Ангус.
IКак только он опровергнет ее рассказ, горе ей. Пощады ей не будет.