Стивен посмотрел в ту сторону, где стоял шериф, обнимая за плечи хозяина собаки.
— Наверное, в хозяйском доме. Должен был приехать ветеринар, чтобы наложить швы. — Он надеялся, что собаку можно поднять на ноги — ради старика, но лабрадор потерял много крови. — А что?
— Я хочу взять соскоб с его зубов.
Брови Стивена взметнулись вверх.
— Зачем?
— Если собака укусила этого негодяя, на ее зубах могли остаться частички кожи.
Стивен по-новому взглянул на молодого мужчину, который поступил на работу в Бюро расследований всего несколько месяцев назад.
— Хорошо, беру свои слова обратно. Ты настоящий профессионал. Я бы никогда не догадался проверить собачьи зубы.
Кент опять усмехнулся.
— Не буду приписывать себе чужую славу. Видел такое в «Законе и порядке».
Стивен закатил глаза.
— Ну конечно. Зачем учиться в полицейской академии? Просто нужно заставить всех новобранцев смотреть сериал «Закон и порядок».
— Сэкономили бы деньги налогоплательщиков, — в очередной раз усмехнулся Кент, не отрывая взгляда от травы.
Стивен мысленно улыбнулся. Он ловил себя на том, что ему намного больше нравится легкая манера общения этого молодого эксперта, чем ядовитые комментарии начальницы Кента. Диана обычно лично контролировала расследования такой важности, но в настоящий момент она загорала на круизном лайнере. Это давало Кенту возможность показать свое умение и позволить остальным с удовольствием отдохнуть от Дианы.
— Пойду проверю, чтобы ветеринар ничем, так сказать, не испортил собачьи зубы.
— Спасибо. Передайте старику, что я не обижу его собаку, — добавил Кент, вновь опуская голову, чтобы продолжить исследования.
Стивен посмотрел туда, где, по ту сторону желтой ленты, молча стояли шериф Браден и пожилой хозяин.
— Ему и так досталось с лихвой, — пробормотал Стивен.
Шериф Браден встретился с ним взглядом, и в нем Стивен увидел смесь невыносимого страдания и пугающей безнадежности. Шестнадцатилетняя Саманта Иглстон была племянницей шерифа.
Глядя на поникшие от горя и ужаса плечи Брадена, Стивен Тэтчер почувствовал родство с тем, кому также пришлось испытать и вежливое сочувствие, которое правоохранительные органы испытывают к потерпевшим, и солидарность коллег-полицейских. Стивен знал, каково сейчас Брадену. Понимал, какие чувства владели его сестрой. Понимал, каково это — жить в ужасе, зная, что какой-то сумасшедший держит у себя твоего ребенка.
Стивен осторожно направился к тому месту, откуда за ним наблюдали Браден и старик фермер.
— Похоже, мы кое-что обнаружили, — сообщил Стивен, и Браден со сжатыми губами кивнул. — Вы отлично сохранили место происшествия в неприкосновенности. А матушка природа помогла — дождя не было, — добавил он.
Браден продолжал молчать. Стивен был не уверен, что шериф вообще может говорить, — за это его винить было нельзя. Браден видел раны, нанесенные псу, и, несомненно, воображение рисовало ему страшные картины, и сердце рвалось на куски от видений, в которых его племянница находилась во власти садиста с ножом. Стивен похлопал шерифа по плечу, посмотрел ему в глаза.
— Мне очень жаль, — прошептал он. — Я-то знаю, каково вам.
Браден тяжело сглотнул. Откашлялся.
— Спасибо, — выдавил он. Расправил плечи, поднял голову, убрал руку с плеча старика. — Мои парни так и рвутся в бой. Все, что вам, ребята, нужно, — только скажите.
Стивен взглянул ему через плечо. Кент продолжал ползать на коленях, а Гарри по-прежнему обыскивал лес.
— По-моему, пока самое лучшее — не затаптывать место происшествия. Но ваши люди могут присоединиться к поисковой группе. Сколько здесь гектаров?
Браден обратился к старику:
— Бад?
— Сто сорок пять, — без запинки ответил старик.
Голос у него был сильнее, чем ожидал Стивен, хотя его непрерывно трясло. Одна узловатая рука сжимала палку, вторую он протянул в знак приветствия.
— Меня зовут Бад Клэри. Это моя земля.
Стивен пожал руку старика.
— Сожалею, что пришлось встретиться при таких обстоятельствах, мистер Клэри. У меня есть особая просьба. Ваш пес, сэр.
Седая бровь поползла вверх.
— Пэл? — удивился мистер Клэри.
— Так точно, сэр. Мы хотели бы осмотреть его зубы, когда ветеринар закончит накладывать швы. Если Пэл укусил человека, который напал на него с ножом, там могли остаться улики.
— Надеюсь, что укусил, — пробормотал Клэри. — Надеюсь, отхватил хороший кусок от этого сукина сына.
— Я тоже, — мрачно согласился Стивен. — Шериф, вы не могли бы попросить ветеринара не трогать пасть Пэла?
Браден уже направился к патрульной машине.
— Обязательно.
Стивен обернулся к старому Баду.
— Может быть, присядете, мистер Клэри? — Стивен махнул рукой в сторону машины. — У меня в багажнике есть складной стул.
Клэри кивнул, Стивен быстро достал и разложил стул. Он сидел на этом стуле у каждой речушки между Роли и Уильям Саунд, ловил все, что заглатывало наживку.
— От него немного пахнет рыбой, — извинился он, когда мистер Клэри опустился на стул.
— Ничего страшного, юноша, — ответил Клэри и устало улыбнулся. — От меня тоже попахивает. — Он устроился на стуле, глубоко вздохнул. — У меня болезнь Паркинсона, и, когда я волнуюсь, дрожь усиливается. — Он через плечо взглянул на Кента, который продолжал лазать на четвереньках по залитой кровью траве, потом перевел взгляд на Стивена. Его старческие глаза были удивительно ясными и пронзительными. — Вы же найдете Саманту, агент Тэтчер?
«Скорее всего, нет, — подумал Стивен, прокручивая в голове жестокое нападение на собаку и судьбу первой жертвы. — По крайней мере, живой». Однако он оптимистично ответил:
— Надеюсь, мистер Клэри.
Тот покачал головой.
— Зовите меня Бад. Когда ко мне обращаются «мистер», чувствую себя древним стариком.
Стивен в ответ улыбнулся.
— Хорошо, Бад. — Он посуровел и увидел, что Бад Клэри тоже стал серьезен. — Расскажите мне, сэр, что произошло?
Бад вздохнул.
— Пэл всегда охотится на птичек, кроликов. Иногда его не бывает пару часов, поэтому я не обратил особого внимания, когда он убежал сегодня в десять утра.
— Вы точно запомнили время, сэр?
Бад кивнул.
— Я должен был везти жену в город за покупками. Мы выехали часов в десять, Пэл выбежал из дома за нами, а потом припустил за белкой. — Он поднял голову, прищурился от полуденного солнца. — Вам нужно знать, куда мы ездили в городе?
— Не сейчас, сэр. Когда вы вернулись?
— Где-то в четверть первого. Пэл лежал на крыльце у задней двери, весь в крови, едва дышал. Жена заметила кровавый след и сразу сообразила позвонить шерифу.
Губы Стивена тронула улыбка — в голосе Бада звучала неприкрытая гордость.
— Миссис Клэри соображает мгновенно.
— Всегда такой была, — подтвердил Бад и удовлетворенно кивнул. Он большим пальцем указал через плечо. — Я поехал на тракторе через поле по кровавому следу до самих деревьев, остаток пути шел пешком, пока не выбрался на опушку. На дорогу от дома у меня ушло минут двадцать. — Он пожал плечами. — Потом я со всех ног понесся назад, опять позвонил шерифу Брадену, а он, вероятно, вызвал вас.
Потом все отправились на опушку по размытой грунтовой дороге, которая ответвлялась от главной магистрали. Этим путем привез сюда девочку похититель. А потом увез.
— Что именно вы увидели, когда первый раз оказались на опушке? — мягко уточнил Стивен.
Бад сглотнул.
— Я понимал, что увижу кровь, — Пэл истекал кровью. Но, мне кажется, я не ожидал, что ее будет так много. Я слез с трактора, чтобы осмотреться, а потом, когда подошел ближе, заметил что-то белое.
— Трусики Саманты? — Они уже лежали в пакете с уликами и были на пути в лабораторию.
Старик стиснул зубы.
— Да. Ее трусики находились в сторонке, их отнесло ветром в ветки одной из сосен.
— Вы к чему-нибудь прикасались, Бад?
Тот хмуро посмотрел на полицейского.
— Нет, — с негодованием ответил старик. — Может быть, я и стар, молодой человек, но далеко не глуп.
— Простите, но я должен был спросить.
Бад, несколько смягчившись, вновь опустился на стул и скрестил руки на груди.
— Ладно.
— Когда вы подошли к залитой кровью траве, вы еще что-нибудь заметили?
Бад кивнул, его гнев неожиданно стих.
— Да. Кровь была еще теплой.
Стивен нахмурился.
— Мне показалось, вы говорили, что ничего не трогали.
— Не трогал. Я ее унюхал. Вот уже пятьдесят лет, юноша, я забиваю на этой ферме свиней. И знаю, как пахнет теплая кровь.
Стивен затаил дыхание, потом выдохнул. Так близко. Бад Клэри, должно быть, наткнулся на эту поляну меньше чем через час после того, как ранили Пэла. По крайней мере, теперь они могли точно установить время. Если прибавить двадцать минут, которые понадобились Баду, чтобы добраться до опушки, — он приехал сюда в двенадцать тридцать пять. А это означает, что в половине двенадцатого Саманта еще была здесь.
— Ваши показания очень помогли, Бад. — Стивен достал из кармана визитную карточку. — Если еще что-нибудь вспомните, позвоните мне.
Бад с серьезным видом взял карточку.
— Обязательно. Пожалуйста, найдите Саманту, агент Тэтчер. Это маленький городок. Здесь нет ни одного человека, который не любил бы Саманту Иглстон и ее семью. Она сидит с моими правнуками. — Потом он с горечью добавил то, что так часто слышал Стивен: — Такие вещи не могут происходить в Пайнвилле. У нас тихий городок.
«Случается, что очень злые люди живут в тихих городках», — подумал Стивен. У него служба тоже была бы непыльная, если бы злые люди собирались вместе и убивали друг друга, а не безвинных людей.
Стивен возвращался к поросшей травой площадке, когда зазвонил его мобильный телефон. Одного взгляда на номер было достаточно, чтобы он понял — звонит его секретарь.
— Нэнси, что случилось?
Нэнси Паттерсон работала его секретарем с тех пор, как он занял эту должность. Она работала и у его предшественника, и у предшественника его предшественника. Она была компьютерным гением с неоценимым опытом, и Стивен доверял ей настолько, насколько вообще мог доверять женщине.
— Тебе несколько раз звонила учительница Брэда.
И ее тон, и собственная растущая тревога за старшего сына заставили Стивена расправить плечи. Примерно месяц назад всего за одну ночь Брэд из доброго счастливого мальчика превратился в замкнутого незнакомца. Любые попытки пробить стену, которую возвел вокруг себя Брэд, наталкивались на сарказм и злость. Несколько лет назад они уже проходили подростковый бунт. На этот раз все было по-другому. А сейчас это заметили и учителя. Стивен попытался унять сердцебиение.
— И в чем проблема?
— Она мне не сказала. Настаивает на личной беседе с тобой. Она уже дважды звонила. Она очень… настойчивая.
Стивен огляделся. Они продолжали собирать улики, ему необходимо было остаться. Но сыну он нужен больше.
— Она оставила номер, по которому с ней можно связаться?
— Только номер школы. Первый раз она звонила в обеденный перерыв, второй раз на перемене. Сказала, что освободится не раньше четырех.
Стивен взглянул на часы. К четырем он, скорее всего, здесь закончит и сможет подъехать в школу.
— Ты можешь перезвонить и оставить для нее сообщение, что я в четыре буду ждать ее в вестибюле школы?
— Придешь со звонком, да, Стивен?
— У меня всегда так, — мрачно подтвердил он.
— Стивен! — закричал Гарри. — Сюда!
Стивен посмотрел на стоящего у дороги напарника.
— Нэнси, мне пора. Передай учительнице Брэда, что я встречу ее в четыре в вестибюле. Перезвони, если она не сможет. Ой, Нэнси! Как ее зовут?
— Доктор Маршалл. Учительница химии. Стивен, с тобой все в порядке?
Он поджал губы.
— Передай Ленни, что я в порядке, — угрюмо ответил он. — И не намерен сломаться и завалить все расследование.
— Он так и не думает, Стивен, — мягко возразила Нэнси, отчего он почувствовал себя обиженным ребенком. — Он беспокоится о тебе. И я тоже.
Стивен вздохнул.
— Скажи ему, что со мной все хорошо. Но если мне будет не по себе, обращусь к Мэг. Договорились?
Мэг, их штатный психолог, после похищения Ники постоянно доставала его настойчивыми просьбами о встрече. И он в конце концов пошел, только чтобы эта ненавистная женщина от него отстала. Она действительно помогла. Немного. Ленни Фаррелл будет несказанно раз тому, что Стивен снова согласился проконсультироваться у психолога.
— Хорошо. Я позвоню учительнице Брэда. Доктору Маршалл, — добавила Нэнси, напоминая. Она прекрасно знала своего начальника.
— Спасибо.
Намотав имя учительницы на ус, Стивен положил телефон в карман и осторожно пошел туда, где его нетерпеливо ждал Гарри. В руке, облаченной в перчатку, тот держал шприц.
— Черт! — негромко выругался Стивен и оглянулся на примятую траву, четко выделявшуюся на окружающем фоне. — Это объясняет, почему нет следов борьбы.
— Отправим его в лабораторию вместе с волосом. — Гарри махнул в ту сторону, где Кент изучал ведущий к дому кровавый след. — Кент хочет посмотреть, как ветеринар будет брать соскоб с песьих зубов.
Стивен вздохнул.
— Я надеюсь, что мы найдем зацепку по горячим следам. У нас очень мало времени.
Пятница, 30 сентября, 15.50
— Ну и? Ты звонила отцу Брэда?
Дженна оторвала взгляд от лабораторного стола, на котором наводила порядок. В дверях стояла Кейси.
— Вроде того. Он был на выезде, поэтому я разговаривала с его секретарем. У меня с ним назначена встреча. — Дженна сверилась с часами. — Через десять минут.
Кейси удивленно изогнула брови.
— На выезде?
— Он полицейский.
— Ага.
Дженна прервала работу и посмотрела на подругу. Кейси выглядела задумчивой, а это всегда было плохим знаком.
— Что?
Кейси улыбнулась, и от этой улыбки у Дженны по спине пробежал холодок.
— Ну, не знаю. Полицейский, вдовец. Брэд — очень симпатичный мальчик, он должен был унаследовать хорошие гены от отца… — Она пожала плечами. — Вероятность велика.
Дженна покачала головой, чувствуя знакомое покалывание в глазах. Кейси считала своей обязанностью найти для подруги пару. Дженна подошла к Кейси, чтобы той пришлось смотреть на нее снизу вверх.
— Кейси, не вмешивайся, — предупредила она. — Пообещай, что не станешь делать глупостей.
Кейси дерзко взглянула на нее.
— А сегодня ты выше.
Дженна прищурилась.
— Потому что я надела чертовы туфли, которые, как ты меня убеждала, идеально подходят под этот костюм. У меня болят ноги, но сейчас не до этого. Пообещай: никаких контактов с мистером Тэтчером. Ни по телефону, ни по телеграфу, ни по факсу, никаких записочек и дымовых сигналов.
Кейси надулась.
— Обещаю, черт побери.
— Отлично.
Дженна стала собирать бумаги в портфель, оглянулась через плечо и вновь наткнулась на задумчивый взгляд Кейси. Та просияла.
— Чуть не забыла. У меня завтра свидание с Недом, у него есть друг. Я…
— Нет, — перебила Дженна, вздрогнув. Нед вел себя, как подросток, но его приятели были намного хуже.
Кейси нахмурилась.
— Почему нет?
— Завтра я ужинаю у Эллисон.
Кейси что-то прорычала.
— Отшей ее. Приятель Неда на самом деле симпатичный.
— Я не могу просто так отменить нашу встречу. Она обидится.
— Она толстокожая, как носорог, — пробормотала Кейси. — Ей это как слону дробинка.
Дженна придушила смешок.
— Она намного ранимее, чем выглядит. — Потом она вспомнила цель предстоящего ужина и посерьезнела. — Я не могу отменить нашу встречу. На следующей неделе уже восьмое октября.
Кейси положила маленькую руку на плечо Дженны и слегка сжала его.
— Я знаю, какой сейчас месяц, — мягко ответила она. — Именно поэтому я и не хочу, чтобы ты оставалась дома одна. Прошло уже два года…
Дженна с неожиданным раздражением высвободила плечо.
— С тех пор, как умер Адам. Ты можешь произнести это вслух. У-МЕР. Как ты уже сказала, два года прошло. Я оправилась. Жаль, что все остальные не могут. А я оправилась.
— А по-моему, нет. Но я ничего не могу поделать, если ты продолжаешь отрицать очевидное.
Дженна более резко, чем требовалось, задвинула ящик стола.
— Я не отрицаю очевидного, — прошипела она. — Адам умер. Я держала его за руку, когда он сделал последний вздох, два года назад, восьмого октября. Я не отрицаю очевидного.
Губы Кейси сжались в узкую линию.
— Тебе всего тридцать лет. Ты должна начать жизнь заново.
Дженна тихонько вздохнула. Мысленно досчитала до десяти. Кейси желала ей только добра. Конечно, все друзья и родные, убеждавшие ее начать жить заново, желали только добра.
— Я живу наполненной жизнью, Кейси, — спокойно ответила она. — Мне не нужна бесконечная череда мужчин рядом, чтобы жизнь казалась еще полнее.
— Да, бесконечной череды мужчин не нужно, — негромко согласилась Кейси. — Будет достаточно одного.
Дженна натужно засмеялась.
— И, по-видимому, ты намерена его для меня подыскать?
Кейси так взглянула на подругу, что ее взгляд проник сквозь все защитные барьеры, возведенные Дженной.
— Что скажешь о воскресном ужине? Об ужине в понедельник? Или во вторник?
Дженна вздохнула.
— Ты же не отстанешь, да?
Кейси победно улыбнулась.
— Не отстану.
— А куда мы пойдем?
— В итальянский ресторан. Недавно открылся, недалеко от городского совета. В воскресенье в семь?
Дженне не нужно было сверяться с ежедневником, чтобы узнать, что в воскресенье она свободна. Обычно по воскресеньям она в девять уже ложилась в постель с хорошим приключенческим романом, а рядом калачиками сворачивались две ее собаки. Кто знает, возможно, ужин с приятелем Неда окажется довольно приятным…
— Ладно. Но я приеду сама, чтобы иметь возможность уехать, когда захочется. — Дженна посмотрела на часы и нахмурилась. — Черт. Я уже опаздываю. Ты иди первой и, если заметишь в вестибюле кого-нибудь, хотя бы отдаленно напоминающего родителя, проходи мимо, не улыбаясь и не кивая. Поняла?
— Да. Вечно портишь удовольствие.
Кейси направилась к двери, потом обернулась, и на ее кукольном личике отразилась неуверенность.
— Послушай, Джен. Ты говорила, что отец Брэда — полицейский?
Увидев выражение лица подруги, Дженна замерла.
— Да. А что?
— Спроси, знает ли он что-нибудь о пропавших девочках.
Внутри у Дженны все похолодело.
— Какие пропавшие девочки? Последний раз я слышала, что пропала только одна, старшеклассница из Хай-Пойнт, ее обнаружили мертвой в понедельник.
— Пропала еще одна, — пробормотала Кейси. — На этот раз из Дюваля. Об этом со вчерашнего дня говорят в новостях.
Дженна прикусила губу.
— Вчера у меня было занятие по каратэ, а когда вернулась домой, я сразу же отправилась спать. Новости не смотрела. Господи, Кейси, две девочки! Необходимо предупредить детей.
— Лукас говорит, что в понедельник сделает объявление, предупредит, чтобы девочки были поосторожнее, — ответила Кейси. — Спросишь у отца Брэда, не знает ли он чего-либо об этом деле, ладно? Может, его советы помогут обезопасить наших девочек.
— Обязательно. — Дженна опять взглянула на часы. — Но я ничего не спрошу, если через три минуты с ним не встречусь. Пойдем. Если что-нибудь узнаю, позвоню.
Подавленная, Дженна проверила, заперт ли шкаф с реактивами, закрыла класс на ключ, поправила ремешки сумочки и набитого бумагами портфеля и направилась в главный вестибюль так быстро, как только позволяли высокие каблуки.