— И ты тоже, дитя мое? — спросил Цезарь по-гречески, на том языке, на котором они с Брутом так часто беседовали.

Лицо Брута было исполнено ужаса, кустистые брови встопорщились, а искривленный рот превратился в зияющую дыру. Цезарь увидел замешательство Брута и улыбнулся ему. Это словно подтолкнуло Брута, как если бы отец посмеялся над угрозой, исходящей от сына. Брут вскрикнул, и Цезарь почувствовал сильный удар в живот, проникший глубже всех предыдущих.

Цезарь задохнулся от боли; у него вырвался хриплый возглас, но никто не обратил на это внимания. Его окружали люди, которых он знал всю жизнь, — и сейчас он был среди них совершенно одинок.

Цезарь увидел сноп солнечных лучей, прорвавшихся сквозь тучи и образовавших пылающий крест. Свет ширился, заливая все вокруг, и вскоре Цезарь уже не видел ничего, кроме этого света. Он больше не слышал даже собственных криков, хотя и сознавал, что тело его терзает мучительная боль и что голос, все еще зовущий на помощь, — его собственный. Он не мог отвести взгляда от этого света, от белизны, равной которой он не видел никогда. Она была ярче даже белоснежных шапок, покрывающих вершины Италийских гор, а по краям отливала золотом.

И из этого сияния вдруг появилась она. В блистающем ореоле она казалась прекрасной, как никогда прежде. Теперь она была огромной, выше Цезаря, выше любого смертного, и свечение окружало ее, как будто было частью ее существа. Она приблизилась к Цезарю, неся этот свет с собой, словно бы купаясь в нем.

«Тебе нравится мой небесный свет?» — спросила она его, улыбаясь. В ней были и переменчивая красота, дарованная ему великой Фортуной, и безопасная гавань всей его жизни.

Он знал, что сейчас она не играет с ним, как это случалось в прошлом. Она наконец-то готова навеки воссоединиться с ним в безупречном, божественном союзе. «Пойдем со мной, — казалось, говорила ее улыбка. — Займи же, наконец, свое место среди нас».

Цезарь оглянулся на свое тело, все еще корчащееся под ударами сенаторов, и сделал свой последний сознательный выбор, касающийся того «я», которое он оставлял на земле. Последнее, что совершил Гай Юлий Цезарь, диктатор Рима, — он прикрыл свое тело плащом и позволил врагам прикончить себя, поскольку это был единственный способ избавиться от боли и вступить в ту радость, которую она предлагала.

«Готов ли ты навеки присоединиться к своим собратьям, богам?» — спросила она.

Вот оно, окончательное доказательство. Цезарь был счастлив: наконец-то он убедился, что прав, что он и вправду бог, происходящий от богини. Они сомневались в нем, но, как обычно, он посмеялся над ними.

— Так значит, я был прав? — спросил он.

— О да! — объяснила она. — Не только ты — бог, но и все смертные — боги, скрытые под личиной бренности, отлученные от своего божественного наследия, от своей истинной сущности.

Вот что она открыла ему ныне: Цезарь был одним из тех редких людей, которые не позабыли о связи со своей божественной сущностью и на земле жили как боги.

Цезарь стоял вместе с богиней у входа в зал; отсюда ему было видно, как Антоний все еще пытается отделаться от Альбина. По крайней мере, этот сын остался ему верен. Октавиан получит деньги Цезаря, а Антоний — его власть, и все будет так, как должно. Богиня тут же прочла мысли Цезаря. «Это всего лишь одна из возможностей в мире бесконечного количества возможностей», — сказала она и расколола небо, обнажив перед ним множество слоев возможностей, относящихся к будущему, в котором ему уже не оставалось места. С благоговейным трепетом смотрел он на все возможные варианты той драмы, которую покидал, и у него появилось новое зрение, какого никогда не было в земной его жизни. Он видел, как изменялась история, когда ее персонажи принимали те или иные решения, как их жизни сворачивали в то или иное русло, как каждый их поступок воздействовал на них самих и все вокруг них.

— Вот видишь, великий Цезарь, — сказала она, — таков способ, которым смертные сохраняют божественную силу в каждом совершаемом ими земном выборе.

— Но это парадокс, — отозвался он. — Человеческие существа властвуют над всем и в то же время ни над чем.

— Да, — согласилась она, и на ее прекрасном лице появилась улыбка, радостная и застенчивая. — Это так просто.

Внимание Цезаря вновь переключилось на текущий момент, что казался теперь нескладным наростом на прямой стреле земного времени — времени, которое ему вскорости предстояло навеки оставить. Он понял, что присоединяется к вечности, становится частью самой ее идеи, что теперь он по-настоящему достигнет бессмертия, которое тщетно искал на земле.

Статуя Помпея, наблюдавшая за убийством с постамента, без малейшей жалости взирала сверху вниз на окровавленное тело Цезаря. Окружающие диктатора люди продолжали, словно обезумев, наносить удары по лежащему, и их белые тоги были забрызганы кровью. Они боялись остановиться, поскольку тогда им пришлось бы взглянуть в лицо последствиям своего деяния. Словно марионетки в руках у хозяина, позабывшего, зачем ему все это нужно, убийцы продолжали кромсать безжизненное тело.

— Это все неважно — ведь верно? — сказал он, поворачиваясь к ней и чувствуя, как последние отголоски печали тают в ее сиянии.

И она согласилась:

— Да, Цезарь, все это растворяется в эфире. Пойдем! На другой стороне нас дожидаются те, кому давно уже не терпится увидеть тебя.

— Юлия? — с надеждой спросил он.

— О да, Юлия. И многие другие. Тебя ждет триумфальное шествие, равного которому ты еще не знал. Но на этот раз победа сладка и неоспорима, а никаких врагов нет. Один лишь почет.

Он почувствовал легкость и головокружение, и его безвозвратно повлекло прочь от всего того, что он знал.

А затем что-то снова рвануло его обратно, к миру телесному. И внезапно он увидел в доме Марка Лепида, где Цезарь обедал лишь накануне, Клеопатру, стоящую на балконе и смотрящую на тот же самый странный крест, сотканный из света. На лице ее застыл страх. Он слышал, как его убийцы выскочили на улицу, выкрикивая: «Свобода! Свобода!»

Клеопатра услыхала их крики, и он знал: в этот самый миг она поняла, что произошло в Сенате. Как ему хотелось поддержать ее, сказать, что он безмерно любит ее и что все земное меркнет в сиянии небес!

— Но ведь мы — она и я — еще не все закончили, — попытался возразить он, надеясь, что богиня позволит ему попрощаться с женщиной, которую он покидал на произвол ее собственной судьбы.

— О нет, дорогой, уже все. Впереди теперь другие дела.

Цезарь вздохнул и позволил образу Клеопатры ускользнуть, а богиня тем временем мягко взяла его за руку и повела домой.


Клеопатра почувствовала, как холод вполз в ее тело, замораживая кровь. Она глубоко вздохнула и попыталась успокоиться, но поневоле содрогнулась, а выражение беспокойства на лице сменилось паническим страхом. Ее окутал запах Цезаря — легкий аромат эвкалиптового масла, которым слуга по утрам натирал ему плечи и руки, и более глубинный, его собственный запах, проступающий из-под аромата масла. Клеопатра раскрыла объятия, надеясь, что какая-то его часть придет к ней, поддержит ее, заберет с ним. Но объятия ее остались пусты. На какой-то краткий миг она ощутила присутствие Цезаря, столь же явственное, как то, которое она множество ночей ощущала в своей постели. Это был он — в том не могло быть никаких сомнений, — но мгновение спустя он исчез, оставив ее в одиночку противостоять будущему, будущему, в котором уже не было его.

Теперь Клеопатра даже собственного тела почти не ощущала. Она застыла, обхватив себя руками, а потом у нее подогнулись колени, и она упала. Руки ее лежали на холодных плитах пола и были холоднее мрамора. Клеопатра попыталась взять себя в руки, но не сумела и лишь перевернулась набок; теперь она лежала на жестком полу, словно младенец, свернувшись, кусая себе руку и ничего не ощущая.

Она слышала нарастающие крики на улицах. «Свобода! Свобода! Тиран мертв! Да здравствует Республика!» В ответ раздавались вопли ужаса и полные боли стоны.

Клеопатре захотелось знать: кто же именно освободил землю от Юлия Цезаря? Кто из сыновей убил отца, чтобы завладеть отцовским наследством? Ей не пришлось задавать этот вопрос дважды, ибо она уже знала, кто готовил убийство по идеологическим причинам. А раз он смог совершить столь хладнокровный шаг, убив человека, которого называл отцом, человека, который всю жизнь был ему наставником, который с такой любовью разговаривал с ним по-гречески о философии и поэзии, который простил ему участие в гражданской войне на стороне Помпея, — раз уж Брут оказался способен на это, не стирает ли он в этот самый момент кровь Цезаря с клинка, чтобы обратить кинжал против любовницы диктатора и ее ребенка? Они подняли руку на отца — не станет ли следующей мишенью его родной сын? А если сын умрет, то такая же участь постигнет и его мать, чтобы некому потом было мстить. Сына и мать уничтожат, не оставив никого, кто мог бы помешать целям убийц.

А что с Антонием? Клеопатра просто представить себе не могла, чтобы кто-нибудь сумел причинить вред Цезарю, когда Антоний находится рядом, — если только он сам не участвует в заговоре. На миг она позволила себе эту мысль, и ее затошнило. Но болезнь была сейчас для Клеопатры непозволительной роскошью, и она, медленно и глубоко дыша, в конце концов избавилась от спазмов в горле.

Она долго лежала на полу, не в силах пошевелиться и дрожа от холодного утреннего воздуха и холода плит, все еще влажных от утренней росы. Клеопатра знала, что нужно действовать. Следует немедленно принимать меры и заботиться о безопасности — своей и сына. Но она не могла сообразить, что же именно ей делать.

Клеопатра помнила, что уже испытывала эти ощущения прежде, находясь в таком же затруднительном положении. И все-таки она выжила. Когда умер ее отец, она осталась одна, без защиты, которую ныне давала ее власть, — девочка-царица, окруженная враждебными придворными группировками. Неужели теперь в мире не осталось ни единого безопасного места? Неужели никто не выступит на ее защиту?

Клеопатра стиснула кулак и еще сильнее впилась в руку зубами — она терзала свою плоть до тех пор, пока наконец-то не ощутила боль. Она чувствовала, как ее зубы погружаются в мягкую кожу, прорывают ее, и в конце концов страдание стало невыносимым.

Нет, на всей земле нет ни одного человека, который был бы достаточно могуществен для того, чтобы обернуть ход событий в ее пользу. «Мы приходим в этот мир в одиночку и в одиночку должны его покидать». А в промежутке лишь изредка выпадает случай отдохнуть от одиночества. С этого времени, поняла Клеопатра, с нею остаются лишь боги. Ни отца, ни Цезаря — ни одного смертного, под чьей защитой она могла бы отдохнуть.

И она воззвала к богам, что были ее прибежищем во всех горестях.

«Матерь Исида, Сострадательная Владычица, ты снова отняла у меня источник силы, оставив меня одну на земле, без матери, без отца, без мужа. И теперь лишь я могу защитить царство моих предков и моего маленького сына, законного царевича Египта и единственного истинного сына Цезаря. И снова я прошу тебя восстановить мои силы, чтобы я могла выполнять твои замыслы на земле, не в другом теле, а самолично, где лишь мы с тобой можем руководить моими действиями и воплощать Судьбу. Я, твоя смиренная дочь, молю тебя об этом. Помоги мне остаться в живых».

Горячие слезы текли по лицу Клеопатры — жгучие ручейки, особенно теплые по сравнению с холодом щек. Ей не следовало сейчас рыдать. Только не сейчас, когда так много предстоит сделать. Она поплачет потом, позднее, когда они с сыном вновь вернутся в Египет и окажутся в безопасности.

Клеопатра заставила себя сесть и вытерла глаза. Всхлипывая, она уцепилась за деревянные перила балкона и встала.

Сквозь уличный гам она расслышала размеренный стук, который ни с чем невозможно было спутать. Клеопатра слыхала его столько раз, что сразу же поняла, что это такое: грохот подбитых гвоздями сапог римских солдат, маршем двигающихся к центру города. Сейчас здесь вспыхнет война — а ее с сыном разделяет много миль! «Матерь Исида, он ведь еще совсем ребенок! Умоляю, помоги ему!»

Тут на балкон влетел высокий мужчина в потрепанном крестьянском плаще. Клеопатра отшатнулась, но мужчина скинул капюшон, и она увидела, что это Антоний. Он обхватил ее за плечи.

— Скорее! — велел он. — Нам нужно уйти в дом.

У Клеопатры не было сил ни о чем его расспрашивать. Впрочем, в вопросах не было необходимости, поскольку она и так отлично знала ту цепочку событий, что привела его сюда. Когда царица увидала Антония, у нее камень с души свалился — не только потому, что он был ей с Цезарем другом и союзником, но и потому, что само его присутствие свидетельствовало о том, что он неповинен в ужасном преступлении.

— Ты понимаешь, что случилось? — спросил Антоний.

— Об этом кричали на улицах, — отозвалась Клеопатра.

— Тебе ясно, что это означает? Нам необходимо вывезти тебя из Рима.

— Расскажи мне, что произошло, — сказала Клеопатра, с трудом выдавив из себя эти слова. — Это Брут?

— Потом, Клеопатра. Некогда разговаривать. Лепид вызвал свои отряды, расквартированные на Тибрском острове. Они сейчас входят в город.

— Ты собираешься воевать с убийцами Цезаря?

— Нет. Я собираюсь с ними торговаться.

Это известие потрясло Клеопатру.

— Но как ты можешь?!

Лицо Антония буквально светилось энергией; Клеопатра никогда еще не видела его таким. Он был совершенно спокоен, хотя и напряжен до последней жилки.

— Сейчас не время для эмоций. Сейчас необходимо предотвратить войну и захватить власть. Ибо величие, которое воплощал Цезарь, с его смертью рассеялось.

— Скажи мне только одно: это Брут?

Она хотела знать. Она предостерегала Цезаря, а он не прислушался к ее предупреждению. Должно быть, он желал этой смерти и даже как-то ее подстроил, позволив другим понять свою волю. Почему он ее покинул?

— Да, Брут. И многие другие. Но когда они помчались по улицам с этой вестью, их вместо хвалы встретили презрением. Люди швыряли в них камнями и гнали их прочь. Очевидно, у них не было никакого плана дальнейших действий. Полагаю, они думали, что их поблагодарят за убийство, — горько усмехнулся Антоний.

Он взял лицо Клеопатры в ладони; по сравнению с ее холодными щеками его руки казались очень теплыми.

— Не плачь. Время для слез наступит позднее. А сейчас я должен идти. Сперва к Кальпурнии, а потом к убийцам.

— Чтобы утешить ее? — спросила Клеопатра и сама не узнала собственный голос — настолько странно он прозвучал.

Антоний снова улыбнулся.

— У нее в руках личные документы Цезаря и казна, которую он использовал для выплат своим солдатам. Тот, кто заполучит эти инструменты, заполучит и власть Цезаря. Мы с Лепидом уже располагаем поддержкой его войск.

— А что делать мне? Мой сын сейчас на вилле на Яникульском холме, вместе с няньками.

— Тебе следует возвращаться в Египет и ждать известий от нас. Насчет твоего пути домой уже все договорено — во всяком случае, так мне сказал тот грек у дверей. Стражники задержали его — до установления личности.

— Аммоний? — уточнила Клеопатра. — Такой толстый, пожилой?

Ее родич и старый друг снова пришел к ней на помощь! Существуют ли пределы его верности и доброте?

— Нет. Молодой, поджарый и довольно красивый для грека.

Архимед! Клеопатра увидела в нем не поклонника ее женственности, а защитника и друга юности. Все, что разделяло их: ее предательство, совершенное из соображений политической выгоды, и горечь его утраты — все это развеялось при виде знакомого лица.

— Кузен! Хвала богам, ты пришел!

Первым порывом Клеопатры было кинуться к Архимеду и обнять его, но что-то в его лице заставило ее остановиться. Он не улыбался. Клеопатра взяла себя в руки и осталась стоять рядом с Антонием.

— Кузина. — Архимед поклонился, сдержанно и чопорно.

Двое солдат, стоявших по сторонам от него, отступили.

— Так он твой родич? — спросил Антоний.

— Да, он мой родич, — ответила Клеопатра, улыбнувшись.

«После всего, что я сделала, чтобы разбить его сердце и уязвить его гордость, он все еще мой верный родич». Она почувствовала, как на глаза ее снова наворачиваются слезы, и, как она ни пыталась удержаться, они заструились по лицу.

— Приношу свои извинения, — сказал Антоний Архимеду. — Кажется, когда-то я видал тебя — на службе у царя. Но я много лет не бывал в Александрии.

— Я признателен тебе за эти меры предосторожности, — отозвался Архимед.

— Клеопатра, я должен идти, — сказал Антоний. Он обнял ее — не как мужчина обнимает женщину, а так, как он часто при ней обнимался с Цезарем, — по-братски. — Эта трагедия не разрушила наш союз. Скоро ты услышишь обо мне.

Он взял Клеопатру за локоть и в последний раз взглянул ей в лицо. А потом привлек к себе и прошептал на ухо:

— Сыновья Цезаря отомстят за его смерть.

Антоний выпустил руку Клеопатры, подал знак своим людям и стремительно вышел.


На Форум спустились сумерки. Дневное сумрачное небо приобрело цвет моря в ночи; розовые облака нависли над площадью, словно рдеющие наковальни.

Клеопатра стояла рядом с Архимедом, одетая как один из его стражников, в короткий хитон, сандалии из толстой кожи и белый плащ, вышитый по краю греческим узором. Она заставила служанку Лепида обрезать ей волосы, и теперь завитки падали ей на уши и лоб, придавая стрижке точное сходство с прической Архимеда. За последние месяцы от постоянного беспокойства она похудела и теперь выглядела как пятнадцатилетний мальчишка, явившийся вместе со своим молодым родственником почтить павшего диктатора.

Людской поток вливался на площадь со всех сторон; римляне шли с дарами, чтобы возложить их к телу Цезаря. Солдаты несли оружие, которым они сражались под его командованием. Женщины держали фамильные драгоценности и амулеты, защищавшие их детей. Бедняки подносили незатейливую домашнюю утварь, горшки и котелки — несомненно, единственную свою ценность, которую они вообще могли предложить, а слуги из богатых домов доставили бронзовые кубки и серебряные чаши, амфоры с вином и изваяния домашних божеств.

Аммоний уже уехал из города на Яникульский холм; ему надлежало позаботиться о безопасности Цезариона и его свиты и доставить их в Остию. Там их ждало судно, которое поутру должно было отправиться в Александрию. Архимед вкупе с Антонием устроили так, чтобы в порту стояла стража — до тех самых пор, пока корабль не выйдет в море.

Но Клеопатра услыхала, что граждан Рима убийство Цезаря привело в ярость и что они уже разводят костер на Марсовом поле — на том самом месте, куда много лет назад принесли тело его дочери, Юлии, украв его из дома Помпея, и где его сожгли в присутствии всего Рима — в знак уважения к горю великого человека. Группы скорбящих собирались на Форуме, произносили речи, приносили жертвы и ждали, пока доставят труп Цезаря, чтобы разложить огромный погребальный костер. И Клеопатра — его возлюбленная, его партнер, его союзник — не могла покинуть город, не увидев этот костер и не попрощавшись с Цезарем.

— Я, видно, обречен до скончания своих дней спорить с тобой из-за твоих неразумных приказов, — сказал Архимед, но в голосе его не слышно было ни волнения, ни покорности. — Неужто твоя жажда приключений и интриг настолько сильна, что ты рискнешь оставить своего ребенка без матери?