Джейкоб кивнул и ухватился за чемоданы.

— Дай-ка уж мне, — сказал дядя Перси, двинувшись в его сторону. — Они тяжёлые.

— Ну вот уж нет! — завопила Мария, вставая, как танк, на его пути. — Джейкоб, сейчас же отнеси чемоданы в их комнаты.

— Ну что ты, Мария… я просто хочу…

Мария метнула на него свирепый взгляд:

— Даже и не думай! А то придётся дать тебе хорошего пинка. Вспомни лучше, что ты хозяин!

— Вовсе нет! — неловко пробормотал дядя Перси.

— Джейкоб! Делай, как я говорю, — взвилась Мария. — СЕЙЧАС ЖЕ!

Джейкоб поклонился и деловито похромал к Бауэн-холлу.

Мария повернулась к дяде Перси и сладко улыбнулась:

— Совсем забыла, сэр: я приготовила…

— Сколько мне просить тебя, Мария: зови меня просто Перси.

— Ещё чего не хватало, — отвечала Мария. — Может, хватит уже болтать глупости? — Она обхватила руками голову дяди Перси и запечатлела у него на лбу смачный поцелуй. — Сегодня же такой счастливый день! Дети уже с нами.

Дядя Перси посмотрел на Бекки и пожал плечами. Видно было, что эту битву он проигрывал уже много раз.

— А теперь, — обратилась Мария к Бекки и Джо, — следуйте, пожалуйста, за мной: я покажу вам ваши комнаты. — И стала подниматься по лестнице.

Глаза Бекки не сразу привыкли к новому освещению. Но через пару секунд она уже могла всё разглядеть. Перед ними была огромная прихожая с узорным мраморным полом. Бекки насчитала восемь закрытых дверей, а с левой стороны находился каменный камин. На каминной полке был высечен герб с надписью: Tempus omnia sed memorias privat [Время почти полностью лишает нас воспоминаний (лат.).]. Вдоль стен выстроились бюсты каких-то серьёзных бородатых мужчин, а само стеновое пространство было занято портретами в рамах всех мыслимых форм и размеров. Однако самый впечатляющий предмет стоял в центре комнаты — бронзовая статуя римского центуриона в натуральную величину с поднятым мечом.

— Здорово, — произнёс Джо, не сводя глаз с меча.

— Очень, — подтвердила Бекки, поворачиваясь лицом к лестнице, два крыла которой поднимались к галерее.

— Идёмте, идёмте: я покажу вам ваши комнаты, мои ангелы, — сказала Мария, поднимаясь по левой лестнице.

Они вошли в арочный проход, служивший началом длинной галереи. Здесь тоже было много дверей, портретов и горящих канделябров.

Остановившись в конце галереи, Мария отцепила от своего пояса тяжёлую связку ключей.

— Это ваша комната, мисс Бекки. — Она отперла толстую дубовую дверь и распахнула её. — Я думаю, вам здесь будет хорошо. А если не понравится, скажите — и можно будет выбрать из семидесяти двух остальных.

— Конечно, понравится, Мария, — сказала Бекки, с удивлением обнаружив, что волнуется, и робко переступила порог.

— Мы все вас очень ждали, мисс Бекки… — мягко начала Мария. — Особенно ваш дядя. — И прежде чем Бекки успела её поблагодарить, исчезла.

Бекки застыла в восхищённом молчании. Такой красоты она и представить себе не могла. С потолка свешивались алые и золотые драпировки, справа у стены стояла огромная кровать с серебряным балдахином, подвязанным с двух сторон шёлковыми лентами, а у окна был туалетный столик из красного дерева с зеркалом в резной золочёной раме и рядом с ним табуретка с жёлтой плюшевой подушечкой.

Бекки уже хотела заняться распаковкой вещей, но в этот момент дверь распахнулась — и в комнату влетел Джо.

— Потрясающее место, скажи? — задыхаясь, произнёс он.

— Подтверждаю.

— Ты по-прежнему считаешь дядю Перси чудиком?

— Конечно, — потеплевшим голосом ответила Бекки. — Но в хорошем смысле…

Они сели на кровать и сидели, как им показалось, очень долго, боясь хотя бы на секунду закрыть глаза, чтобы эта сказка не исчезла.

Резкий стук в дверь вернул их к реальности.

— Э-э-э, входите, — отозвалась Бекки.

Дверь открылась, и они увидели на пороге Джейкоба в чёрном двубортном костюме.

— Не изволите ли спуститься к завтраку, мисс Бекки, мастер Джо?

Они прошли за ним в галерею и спустились по правой лестнице. Боковая дверь открывалась прямо в малую гостиную, и там, у широкого эркера, сидел дядя Перси с книгой под названием «Мифы Стоунхенджа: правда и вымысел». Он опустил книгу и поприветствовал их.

— Прежде всего как вам ваши комнаты? Если что, у нас есть много других. А хотите, могу уступить вам свою.

— Комнаты просто класс, — сказал Джо.

— Да, отличные, — подтвердила Бекки. Потом она посмотрела дяде в глаза, и тогда произошло нечто неожиданное. Где-то в дальних уголках её памяти шевельнулось воспоминание. Она не могла бы точно определить время или место, но была уверена, что с дядей связано что-то хорошее и важное.

— Дядя Перси, ничего, если я спрошу?.. Как-то в голове не укладывается: вы тут как король — а мы самые обыкновенные, простые…

— Да ну что ты, какой я король? Даже не монархист. А вы — вы совсем не простые. — В его глазах промелькнул огонёк. — Я был двоюродным братом вашего отца. Упокой господь его душу. И знал его очень хорошо. Мы были, — он помедлил секунду, — близкими друзьями. И вообще, сказать по правде, у меня нет родни, кроме вас. Есть, конечно, Мария, Джейкоб и Уилл, но…

— У вас нет других родственников? — прервала его Бекки.

— Боюсь, что нет. Мои родители умерли много лет назад. Я никогда не был женат, и у меня нет детей.

— А братья и сёстры?

— У меня был младший брат, Мирон. — Дядя Перси отвёл взгляд в сторону. — Но он уже давно скончался.

— Очень жаль, — посочувствовала Бекки.

— Это уже в прошлом, — сказал дядя Перси. — Как бы там ни было…

Он не успел продолжить. Дверь открылась, и появились Мария и Джейкоб — каждый с тележкой, полной еды: тут был огромный жареный цыплёнок, свежеиспечённый хлеб с румяной корочкой, холодные и горячие пироги, разные сыры и высоченный клубничный торт с заварным кремом и шоколадом.

— Благодарю вас, Мария, Джейкоб, — произнёс дядя Перси. — Позавтракайте, пожалуйста, с нами. Здесь хватит на всех.

— Нет, спасибо, сэр, — отрезала Мария. — Мы будем завтракать на кухне, как нам подобает.

— Я уже тысячу раз говорил тебе, — начал дядя Перси, но Мария и Джейкоб не дослушали его и удалились. Он покачал головой и вздохнул. — Вообще не хотят меня слушать. Ну ладно, налетайте.

Бекки и Джо не нуждались в дальнейшем приглашении и принялись за пир, до отказа наполнив свои тарелки всякой вкуснятиной.

— А Мария и Джейкоб давно здесь живут? — поинтересовалась Бекки.

— Почти восемь лет. Не могу представить без них этого дома.

— А дети у них есть?

— Нет, не думаю, — ответил дядя Перси и, словно спеша переменить тему, спросил: — Расскажите мне лучше о вас самих. Как дела в школе?

Но Джо уже не слушал: его взгляд был где-то далеко. Бекки посмотрела в окно и увидела в отдалении скачущего через луг всадника.

— Кто это?

Дядя Перси вытащил из серебряного футляра очки и нацепил их себе на нос.

— А, это Уилл.

— И что он там делает? — с любопытством спросил Джо.

— По всей видимости, тренируется в стрельбе из лука. Уилл — замечательный стрелок. Ни разу не видел, чтобы он промахнулся.

— Ух ты! — Бекки задохнулась от восхищения. — Он что… стоит на спине у лошади?

— Ничего удивительного. Он такое любит, — небрежно заметил дядя Перси. — Хотите с ним познакомиться?

— Ага, — не задумываясь ответил Джо.

— Ну что ж, можно сразу после завтрака. Он тоже ждёт встречи с вами.