5

Открытие

Минуту спустя Бекки вышла через кухню вслед за дядей Перси и дожевывающим яблоко Джо и, пройдя через террасу, очутилась на тропинке, разделяющей газоны заднего двора. Шагая сзади, она с любопытством наблюдала за дядиной походкой — изящной и смешной одновременно. Спина у него была прямая, как жердь, а ноги подворачивались при ходьбе так, как будто в них почти не было костей.

— А там что находится? — спросила Бекки, показывая на лишённую окон постройку в стороне от Бауэн-холла.

— Это моя лаборатория — единственное место, куда я никого не пускаю, — неожиданно серьёзным тоном произнёс дядя Перси. — Даже не думайте туда соваться, иначе поднимите на воздух всех нас и весь северо-запад Англии в придачу. Надеюсь, вы поняли?

— Э-э-э, конечно, — неуверенно ответила Бекки.

Они обошли небольшую рощицу и сразу увидели Уилла — верхом на великолепном вороном, с луком в одной руке и кожаным колчаном за плечами. Держась за гриву коня, он подъехал к ним и соскочил на землю. У Бекки отвисла челюсть. Лет тридцати, высокий, крепкого телосложения, с каштановыми волосами до плеч, он был великолепен.

— Хорошего всем дня, — сказал Уилл. — Я Уилл Шеклок. — Он посмотрел на Джо и протянул ему руку. — Привет.

Бекки заметила у него на указательном пальце большое золотое кольцо с печаткой. На ободке его был выгравирован замерший в прыжке белый лев.

— Привет, — вторил Джо, пожимая ему руку.

— А вы, полагаю, мисс Бекки?

Бекки поспешила прикрыть ладонью дурацкий прыщ у себя на лбу.

— Да, — пискнула она, сама не узнав своего голоса.

Джо уставился на десять соломенных мишеней, установленных на приличном расстоянии друг от друга. Все они были продырявлены в самом центре.

— Классный вы стрелок!

— Благодарю, — откликнулся Уилл. — Там, откуда я родом, учат стрельбе из лука чуть ли не с пелёнок.

— Везёт же, — позавидовал Джо. — А нас только всякой ерунде вроде математики.

Дядя Перси поморщился и открыл рот, чтобы что-то сказать, но Джо его опередил.

— А вы откуда?

— Из Ноттингема.

— У меня… подруга из Ноттингема. — Лицо Бекки покрылось румянцем. — Анна Перкинс. Вы её не знаете? — Едва произнеся эти слова, Бекки поняла, что сморозила глупость.

— Боюсь, что нет, мисс, — мягко произнёс Уилл.

Бекки решила, что теперь будет держать язык за зубами.

— Я смотрю телесериал про Ноттингем, — не обращая внимания на сестру, сообщил Джо. — Истории о Робин Гуде. Не видели?

— Нет, — отозвался Уилл, — но Робин Гуда знаю неплохо.

— Ещё бы: его все знают, — сказал Джо. — Хотя Робин не самый мой любимый персонаж.

— А кто же тогда?

— Маленький Джон.

— Что ж, Маленький Джон и правда славный парень.

— И монах Тук, — добавил Джо. — Потешный такой…

— Верно. — Уилл как будто колебался. — И с ними ещё был Уилл Скарлет — тоже ничего себе персонаж.

— Э-э-э… — замялся Джо. — По-моему, он слишком смазливый.

При этих словах у Уилла вытянулось лицо.

Вдруг дядя Перси довольно громко кашлянул. Бекки даже показалось, что это был сдержанный смех.

— Может, выстрелите разок, а? — ничего не замечая, спросил Джо.

— Пожалуй, — согласился Уилл. — А что будет мишенью?

— Может быть, это яблоко? — предложил дядя Перси. — Ты ведь уже не ешь его, Джо? — Джо кивнул и протянул его Уиллу. — Ты готов, Уилл?

Тот достал из колчана стрелу. И тогда дядя Перси со всей силы подкинул яблоко.

В тот же миг Уилл прицелился и выстрелил. Стрела взвилась в воздух и пронзила яблоко насквозь, пройдя через самую сердцевину.

— Ух ты! — не поверив своим глазам, выдохнул Джо. И, обернувшись к Уиллу, спросил: — Вы научите меня? Ну… стрелять из лука?

— Да, с радостью.

— Может, начнём прямо сейчас?

Уилл добродушно улыбнулся.

— Сейчас не получится. Мне нужно покормить Ипону. — Он потрепал свою лошадь по загривку. — Может, начнём завтра?

— Отлично, — обрадовался Джо. — Я буду очень стараться.

— Не сомневаюсь.

— Ты должен поужинать с нами, Уильям, — сказал дядя Перси. — Мария готовит для гостей что-то необыкновенное. Надеется, что и ты придёшь.

— Как же я могу разочаровать такую замечательную женщину, как Мария. Скажи, что я принимаю приглашение. И до встречи. — Уилл кивнул им на прощанье и повёл Ипону к лесу.

Провожая его взглядом, Бекки успела расслышать, как он пробормотал что-то не очень разборчивое насчёт цветов.

* * *

Всю первую неделю погода оставалась шикарной. И дядя Перси постарался, чтобы они ни секунды не скучали. Каждое утро он брал их на озеро встречать рассвет. Там они плавали на мелководье или катались на лодке, а потом устраивали на берегу лёгкий перекус. Уилл сдержал обещание и иногда по несколько часов обучал Джо стрельбе из лука. Он был терпеливым учителем, а Джо — старательным учеником. Уилл подарил ему такой же лук, как у себя, только поменьше, и Джо носился с ним как с писаной торбой. Джо проявлял большие способности к стрельбе, и оба они были довольны друг другом.

Дядя Перси решил, что хотелось того Бекки или нет, но ей необходимо учиться верховой езде, и начал каждый день устраивать ей тренировки у допотопной каменной конюшни, тоже находившейся на берегу озера. Поначалу Бекки артачилась, особенно когда увидела, какую лошадь он для неё выбрал. То был дряхлый сивый мерин с белой полоской на носу и кривыми ногами, которого он звал не иначе как Скакун. По её мнению, скакнуть он мог, только если бы его привязали к какой-нибудь ракете малой дальности. Но поначалу такой старый и дряхлый экземпляр устраивал её как нельзя лучше: не скинет и не лягнёт. Во время тренировки дядя Перси просвещал её по части истории Бауэн-холла.

«Построенный в 1632 году нашей эры архитектором Уильямом Пампкином, Бауэн-холл оставался во владении его семьи более полутора столетий, пока болван по имени Йедидиа Пампкин не проиграл его в карты. Взбешённый Йедидиа оскорбил при этом своего партнёра, и тот вызвал его на дуэль, которая должна была состояться на следующее утро. Но этот болван умудрился выстрелить себе в лоб, заряжая дуэльный пистолет. Вторым дуэлянтом был мой дальний родственник Герберт Джордж Галифакс, и с тех пор этот дом принадлежит нашему роду».

Слушая его, Бекки не могла сдержать улыбки. Дядя был прекрасным рассказчиком и описывал всё так живо и подробно, как будто эта старинная история произошла только вчера. Вообще, зря она вначале к нему придиралась, совсем зря.

Когда миссис Меллор приехала навестить их на уик-энд, дядя Перси закатил такой банкет в её честь, а потом всё время окружал таким вниманием и заботой, что под конец ей уже совершенно не хотелось уезжать. И главное, что Бекки и Джо были всем довольны. Прощаясь, она пообещала, что на следующий уик-энд непременно приедет снова.

* * *

К следующему вторнику погода резко ухудшилась. Внезапно обрушившаяся на Бауэн-холл буря завывала подобно стае диких зверей и, казалось, испытывала его стены на прочность. В два часа ночи Бекки проснулась оттого, что кто-то немилосердно толкнул её в бок.

— Вставай! — услышала она задыхающийся голос брата.

— Отстань. — Бекки отвернулась к стене и натянула на голову одеяло.

— Не отстану. — Джо толкнул её снова.

— Ну что у тебя там? — всё ещё с закрытыми глазами простонала Бекки.

— Пойдём, — решительно сказал Джо. — Ты должна это увидеть. Невероятно.

— Увижу утром.

— Нет, сейчас, — рявкнул Джо, включая её ночник. — Пошли. Если не увидишь сама — не поверишь.

С трудом открыв глаза, Бекки увидела перед собой дрожащего Джо, с которого стекали струи воды.

— Ты что, плавал?

— Не совсем, — ответил он, стряхивая воду с рукавов своей пижамы.

— А почему мокрый?

— Потом поймёшь. Идём.

Бекки зевнула.

— Но смотри, если…

— Обещаю, что не пожалеешь…

Через пару минут Бекки в накинутой поверх пижамы куртке вышла из комнаты и пошла вслед за Джо по длинному коридору. Ветер снаружи улёгся, и ночь была тёплая, но непонятно почему она чувствовала какой-то пробирающий до костей холод. Днём Бауэн-холл (под стать его жителям) был весёлым и гостеприимным, но в ночное время становился совершенно другим — призрачным и полным мрачных тайн. Стены стонали и потрескивали, словно выговаривая им за ночное бдение, и портреты, казалось, ожили и следили за каждым их шагом.

Когда они спустились по лестнице, Бекки было уже совсем не по себе. Она злобно поглядывала на впереди идущего Джо и замышляла месть…. А когда стало ясно, что Джо направляется к главному выходу, совсем приуныла.

— Куда ты меня тащишь?

— Тсс, — прошипел Джо, чуть-чуть приоткрывая дверь. — Теперь, что бы ты ни увидела, молчи как рыба. Попробуй только завопить.

«Завопить?» — судорожно соображала Бекки. Что же она может такого увидеть?

Когда они вышли на крыльцо, сильный порыв ветра бросил ей в лицо холодные брызги дождя. «Ну спасибо, Джо, — думала она. — Этой же ночью они нажалуются на меня маме и отошлют назад в Манчестер. Где я в довершение всего свалюсь с воспалением лёгких».

— Теперь бегом, — скомандовал Джо.

Бекки поглубже втянула голову в воротник куртки и побежала за ним, в конце с ужасом заметив, что Джо приблизился к той самой постройке. Она метнула на него уничтожающий взгляд.