В современную эпоху старый мир аристократических вампирских укладов комфортно сосуществует рядом с человеческим обществом.

Нино усаживается поудобнее:

— Ну… они почти всегда пьют слишком много, потом происходит одна из трех вещей — они злятся, становятся неряшливыми или слишком много говорят. Иногда все сразу, но это худшие случаи и довольно редкие. С гневом и небрежностью я легко справляюсь. Чрезмерная говорливость — это, наверное, самое… раздражающее? Они сами по себе не делают ничего плохого, так что мне просто приходится терпеть их выходки. И почти всегда это начинается с игры «Если бы ты был человеком».

Харука наклоняет голову, хмуря брови.

Он дико заинтригован этим открытием. Для него Нино как антрополог, который глубоко исследовал и изучил опасный вид — вид, который в прошлом одновременно и боялся, и дискриминировал вампиров.

— В чем заключается игра? — спрашивает Харука.

— Она начинается с вопроса «Сколько тебе лет?». Обычно ни с того ни с сего, без всякого контекста. Они, наверное, всю ночь сидели, смотрели на меня и думали об этом. Я говорю, а на меня в ответ смотрят долгим взглядом. В конце концов я слышу: «Если бы ты был человеком, тебе было бы…» Вставляют случайный возраст. Как будто им нужно установить какие-то рамки отсчета, чтобы я вписался в их представление о жизни. Они не могут просто принять, что мне сто двенадцать. Затем, в зависимости от человека, я начинаю получать случайные вопросы о культуре «Вы знали Муссолини?» или «А как насчет Помпеи?». А я отвечаю: «А что насчет Помпеи? Разве ты не слышал, что я сказал, что мне всего сто двенадцать лет?»

Харука хмурится в недоумении:

— Так какой человеческий возраст они обычно присваивают тебе?

— Обычно что-то между тридцатью и тридцатью пятью. Хочешь верь, хочешь нет, но тридцать два — это то, что я слышу чаще всего. Если бы я открывал бар каждый раз, когда человек называл мне это число, я бы стал обладателем франшизы с барами по всей Европе.

Харука качает головой в изумлении:

— Такое бессмысленное занятие… Помпеи.

Они определенно пьяны, когда задают эти нелепые вопросы.

— Я знаю. — Нино пожимает плечами. — Но они наслаждаются этим. Это забавные маленькие игры. И они ведут себя так, как будто это что-то умное — словно мне не твердят одно и то же по несколько раз в неделю.

— Звучит изнурительно. — Харука откидывает голову назад, пригубив свой напиток.

— Бывают вещи и похуже. — Нино улыбается, в выражении его лица сквозит озорство. — Так… если мне тридцать два, значит, ты выглядишь на двадцать девять?

У Харуки отвисла челюсть.

— Я не выгляжу как какой-то слабый, двадцатилетний инфантильный человек.

Когда Харуке еще не исполнилось сто лет, это было достаточно неприятно. Вампиры старше ста лет имеют раздражающую привычку обращаться с молодыми вампирами как с детьми — будто они ничего не понимают в жизни и ее сложностях.

— Это просто гипотетически, для развлечения. — Нино усмехается. — Так на сколько лет, по-твоему, ты выглядишь?

Отведя глаза в сторону, Харука недоуменно отвечает:

— Сто один.

Нино поднимает ладони вверх, в его янтарных глазах появляется опасение.

— Ладно, прости. Я не хотел ничего плохого…

— Ты нанес великое оскорбление Дому Хирано.

Нино застыл, моргая. Такой серьезный.

— Мне очень жаль, я…

Харука ухмыляется, наливая себе еще один бокал вина. Поняв шутку, Нино садится и проводит пальцами по волосам. Он прикрывает глаза, растягивая губы в широкой улыбке.

— Господи.

— Ты будешь немедленно оскоплен и отправлен в подземелье, — чистокровный открыто смеется, его смех озаряет тускло освещенную кухню.

Глава 6

На следующее утро солнечный свет вливается в окно гостевой спальни, как мягкий свет лампы — желтый, с ясным туманным сиянием. Нино лежит в постели совершенно неподвижно, моргая, прижавшись спиной к мягкому постельному белью. Он спокойно оценивает обстановку в прибранной комнате.

Он находится в доме другого чистокровного вампира.

В течение следующих трех дней он будет изучать процесс связывания.

Затем он отправится в Восточный Сассекс, чтобы проследить за архаичным ритуалом в замке Херцмонсо.

— Какого черта я делаю? Чья это жизнь?

Нино делает глубокий вдох, вдыхая пахнущий розами тонкий аромат своего нового чистокровного знакомого. Сущность Харуки пропитывает все помещения его дома, который уютно расположился между густым лесом и вересковыми пустошами. Особняк сложен из серого камня, который оттеняют белые наличники на окнах. Дом похож на сказочное жилище из доброй рождественской сказки. Вот только залы не украшены и нет омелы.

Он не знает, как все сложится, но он здесь.

Назад дороги нет. Его брат был прав. Нино ушел из дома с намерением повзрослеть и стать более независимым, и вот перед ним открывается прекрасная (хотя и странная) возможность. Он должен использовать ее по максимуму. Он так и сделает.

Нино встает с кровати, одевается в джинсы и теплый свитер и спускается вниз. Ему нужен кофе. После того, как Асао подает ему чашку, он несет ее обратно наверх, и застает Харуку уже в библиотеке.

Асао провел для Нино небольшую экскурсию, когда он приехал накануне вечером, но при дневном свете увидеть это впечатляющее помещение — совсем другое дело. Остальная часть дома Харуки уютна и довольно скромна, но библиотека гораздо более впечатляющая.

Она залита естественным светом, а вдоль стен тянутся книжные полки из темного дуба, забитые литературой. В нише эркерного окна на широком подоконнике лежат подушки, чтобы можно было любоваться видом на вересковые пустоши. Высокий потолок украшен теплыми современными светильниками, а черная спиральная железная лестница ведет на второй этаж, также заполненный книгами.

Наверху лестница с декоративными железными перилами огибает по периметру пустотелую комнату. Для придания характерности белые подсвечники установлены в антикварных бра, предусмотрительно расположенных вдоль книжных полок.

Харука сидит за красивым письменным столом из вишневого дерева. Позади него идеально выстроилась стена из разноцветных, тронутых временем корешков книг. На нем вязаный свитер глубокого бордового цвета. Когда он поднимает глаза на Нино, в его насыщенно-карих радужках появляются едва заметные красные отблески.

— Доброе утро, — говорит Харука.

— Привет.

Нино движется к нему, чувствуя напряжение. Их разговор во время ужина предыдущей ночью был удивительно легким. Они говорили обо всем — от текущих событий в мире до своих любимых музыкантов. Харука долго рассказывал о классическом джазе, особенно о Джоне Колтрейне и Реде Гарленде.

Реальность пребывания в чужом доме вызывает в желудке Нино нервную дрожь, как будто он вслепую, спотыкаясь, идет по незнакомой территории или пытается найти выход из темной комнаты. В любой момент он может легко упасть лицом вперед.

— Ты хорошо спал? — спрашивает Харука.

— Да, спасибо. Кровать была мягкой, и комната хорошая. У тебя дома такой порядок.

— Это не моя заслуга. — Харука улыбается, в выражении его лица заметна некая теплота. — Асао — инициатор любой чистоты, которую ты можешь видеть. Если бы я был предоставлен самому себе, возможно, все было бы более… спонтанным.

Нино смеется, почесывая затылок.

— А «спонтанность» — это эвфемизм для беспорядка?

Харука усмехается, вставая из-за стола.

— Каждому свое. Хочешь позавтракать?

— Нет, кофе достаточно. Я не голоден.

Статный вампир направляется к небольшому, красиво выполненному столу с резными краями, стоящему возле дивана в центре библиотеки. На столе лежит толстая рукопись в переплете из кожи цвета таунита.

— Если тебе что-то понадобится, пожалуйста, не стесняйся, дай знать мне или Асао, — говорит Харука, стоя рядом со столом. — Я благодарен тебе за то, что ты решил присоединиться ко мне в этом древнем начинании. Поэтому я искренне желаю, чтобы ты чувствовал себя комфортно, оставаясь здесь.

— Тебе не нужно благодарить… Я должен извиниться перед тобой. Это то, с чем я должен помочь в любом случае. Мне жаль, что я сначала отказался. Это было глупо с моей стороны.

— Tabula rasa. — Харука наклоняется, чтобы поднять огромную рукопись. — Лист чист. Это справочное руководство поможет тебе подготовиться к церемонии.

Быстро поставив свою чашку с кофе на стол, Нино берет справочник из рук Харуки. Он тяжелый и заполнен пожелтевшими страницами. Нино обходит низкий столик и опускается на мягкий диван. Устроившись, он проводит пальцами по тисненой коже. Материал прохладный и гладкий под кончиками пальцев.


«ЖАЖДА И ЖЕЛАНИЕ»
Хирано Хатакемори | Хирано Хаято | Хирано Харука
Доказательства и анализ вампирских связей
Случаи, собранные, начиная с Кеннина 1201, 22 марта, по Сёва 1973, 23 декабря

— Жажда и желание? — читает Нино. Он смотрит на Харуку с дивана. Чистокровный сидит за своим столом. — Немного дерзко для древнего справочника по вампиризму, не находишь?

Харука перекладывает бумаги на своем столе.