11
Ваш мозг может решать сразу несколько проблем, пока вы делаете что-то руками. Работайте головой, когда моете посуду, вытираете пыль, подметаете пол, чистите овощи. Обдумывайте ваши семейные планы или то, что нужно сделать в саду.
— Поваренная книга Бетти Крокер с иллюстрациями (1956)
8 июня 2018 года
Элис сидела на цветастой софе, болтала ногами и пыталась решить, что ей делать.
Телефонный звонок стал для нее неожиданностью. Хорошо еще, что в тот момент Нейт ехал в поезде на работу, а мама со Стивом летели где-то над Канзасом, приближаясь к теплой Калифорнии, о которой мать непрестанно вспоминала всю неделю.
Наконец-то оставшись одна, Элис решила пробежаться (хотя улицы Гринвилла меньше располагали к этому, чем Центральный парк), а потом посидеть за ноутбуком и попробовать что-то написать. На душе у нее скребли кошки, было даже как-то тревожно, ей это надоело, и она решила провести сеанс аутотренинга.
— Теперь ты живешь здесь, — сказала она себе, — так что смирись с этим. Ты можешь привести в порядок этот дом и написать бестселлер, о котором всегда мечтала. Все в твоих руках. Едва ли это самое трудное, с чем тебе приходилось сталкиваться, Элис Хейл. Надень свои кроссовки, черт побери, и перестань вести себя как размазня. Ты прекрасно знаешь, что надо делать.
Она натягивала носки, когда зазвонил телефон, и у нее пересохло во рту от имени, высветившегося на экране. Инстинктивно Элис чувствовала, что звонок стоит проигнорировать (им было не о чем говорить), но трубка неожиданно оказалась возле ее уха.
— Алло?
— Это Джорджия.
Элис вскочила на ноги и открыла рот, но не смогла сказать ни слова.
Джорджия Уиттингтон? Как будто Элис сама не могла узнать этот голос. Она ясно представила, как ее бывшая начальница сидит в своем угловом кабинете в здании Whittington Group, ее стрижка боб свисает набок под острым углом, а на носу очки для чтения (в дизайнерской пурпурной оправе). Джорджия разговаривает с ней и смотрит в огромные, от пола до потолка, окна. Те самые, на которые она постоянно жаловалась («слишком много света», «совсем не вижу экран», «слишком жарко летом»), но ценила их статусность — только очень важные люди позволяют себе такие окна.
— Да, я поняла. — Почему позвонила Джорджия? На мгновение Элис даже подумала, что, может, она хочет извиниться за все случившееся? Признает, что те проекты провалились бы и без Элис, и предложит ей вернуться? Такая мысль ей понравилась, хоть она никогда больше не даст на это согласия, не обрадует Джорджию.
— Слушай. У нас проблема.
Элис хотела напомнить Джорджии, что теперь у них нет ничего общего.
— Чем я могу помочь? — Элис старалась говорить уверенно, словно увольнение ничуть ее не огорчило.
— Проблема с Джеймсом Дорианом. Он подал на нас иск.
— О. Теперь я понимаю, в чем проблема. — Элис прочистила глотку и принялась нарезать круги по гостиной. — Для вас. — Она с удовольствием говорила с Джорджией таким тоном. Словно та была всего лишь надоедливым оператором, навязывавшим свой товар по телефону. Много лет она старалась ей подражать, смотрела ей в рот и радовалась, когда великая Джорджия Уиттингтон удостаивала ее менторским замечанием.
В голосе Джорджии прозвучала нотка отчаяния — мол, она занята, и ее ждут более важные дела. Элис знала все неодобрительные интонации Джорджии и слышала их достаточно часто за пять лет их совместной работы. Ее вегетативная система тут же выдала свою реакцию, как у собаки нейрофизиолога Павлова. У Элис вспотели подмышки и взмокла верхняя губа.
— Ясно, что я не позвонила бы тебе без крайней необходимости. Если бы дело не касалось и тебя.
Элис застыла на месте.
— Меня?
— Ты фигурируешь в судебном иске.
— За что? Почему? — пробормотала Элис. Но она прекрасно знала — за что и почему, поэтому буквально рухнула на софу, когда ужас разлился по ее животу: Джеймс Дориан не был таким пьяным, как она надеялась, и помнил тот ночной разговор.
— Он подал иск против Whittington Group, но там упомянута и ты.
— Джорджия, я больше не имею отношения к Whittington Group.
Ее бывшая начальница зашипела от раздражения.
— Меня уже ждет другой звонок, но мне нужно, чтобы ты приехала в офис. Встретилась с нашими юристами.
— Ладно, — промямлила Элис, думая в тот момент, как она объяснит все это Нейту. Особенно если дело не ограничится неприятной встречей с Джорджией и ее юридической командой, а вскроются и другие подробности. — Когда?
— В понедельник. К одиннадцати.
— Джорджия, вообще-то…
— Договорились. Увидимся в понедельник.
Когда Джорджия закончила разговор, Элис несколько раз сделала вдох-выдох, пытаясь унять растущую тревогу. По фасаду ударил порыв ветра, и дом тоже вздохнул своими щелями, а Элис задрожала, несмотря на теплый кардиган, надетый на футболку. Ей отчаянно требовалось отвлечься, и, как ни странно, впервые за много месяцев она захотела курить. Чтобы никотин проник в ее кровь и немного успокоил напряженные нервы. Элис курила в колледже, иногда и после него, пока не встретила Нейта. С тех пор она не выкурила ни одной сигареты.
Элис пошарила в прихожей, в крошечном прямоугольном пространстве шкафа, где стояли в ряд несколько пар обуви и висели три куртки. Сбросив свитер, она наклонилась, взяла свои кеды и торопливо обулась. Вынула из кошелька десятидолларовую купюру и сунула в кармашек на поясе тайтсов. Не потрудившись запереть дверь на ключ, она побежала по тротуару, зная, что в нескольких кварталах от дома увидит магазинчик 7-Eleven.
Тот оказался чуть ли не в дюжине кварталов. Элис выдохлась, у нее закололо в боку, и она перешла на шаг, решив все-таки добраться до него. Пачка сигарет еле уместилась в кармашке. На самом деле она не собиралась курить, но ее успокаивала мысль о том, что у нее появился выбор. После этого она снова поговорила сама с собой, на этот раз шепотом, когда шла по дороге, обрамленной деревьями.
— Джеймс Дориан получил то, что заслуживал. Ты ничего не должна Джорджии. Нейт не должен ничего знать об этом. Джеймс Дориан получил то, что заслуживал…
Элис почти успокоилась, когда подходила к дому, но ее поджидала новая неприятность. Она дернула за дверную ручку, но дверь не открылась. Она дернула сильнее, повернула ручку вправо, потом влево. Что за черт? Отойдя на шаг, она уперлась руками в бедра и нахмурилась. Ведь она нарочно не стала запирать дверь, чтобы не брать с собой ключи. Это точно.
Ворча от злости, она снова дернула за ручку, повернула влево-вправо и ударила плечом в дверь. Бесполезно.
— Дурацкий старый дом, — буркнула она и направилась на задний двор; высокая трава щекотала голые лодыжки. Что ж, хотя бы день приятный. Тепло, но не жарко, свежий воздух, птицы щебечут — приятно выйти сюда из мрачного, холодного дома. Вообще-то тут так тихо, такой покой.
Задний двор был просторный, кто-то отлично распланировал его, и с того места, где стояла сейчас Элис — на выложенном каменными плитами квадрате, спиной к дому, — глаз радовали пышные цветы и зелень. Слева вдоль сетчатого забора росли розы, желтые и красные, они составляли такой четкий узор, что даже казалось, будто цветы понимали свою роль. Возле дома примостился деревянный сарайчик с садовым инвентарем — лопатами, секаторами, триммерами, стопкой бумажных мешков для обрезков.
Элис достала сигареты и села на один из пластиковых садовых кресел. Перебрасывая пачку из руки в руку, она мрачно отметила, что среди цветов уже вылезла из земли трава, несмотря на все старания матери на прошлой неделе. Элис надеялась, что садом будет заниматься кто-нибудь еще, не она — ведь тут так много возни на каждый день.
— Я бы вообще все тут выдрала к чертям… — пробормотала Элис, закрыла глаза и запрокинула голову.
— Алло! Привет!
Вздрогнув от неожиданности, Элис уронила сигареты. Резко повернула голову влево, откуда доносился голос, и увидела соседку с испачканной в земле лопатой в руках и ореолом белых кудрей, выбивавшихся из-под широких полей шляпы.
— Мы еще официально не познакомились, — сказала пожилая женщина. Она сняла садовую перчатку и протянула через забор руку. — Я Салли Клауссен.
Элис вскочила и направилась к забору.
— Очень приятно, миссис Клауссен. — Они пожали друг другу руки. — Я Элис. Элис Хейл.
— Пожалуйста, зовите меня просто Салли. Мою мать называли миссис Клауссен.
Она улыбнулась, и сетка морщин на ее лице стала еще глубже.
— Добро пожаловать на нашу улицу, Элис. Вы откуда прибыли?
— Из Манхэттена. Точнее, из Марри-Хилл.
— А-а, городская девушка, — сказала Салли. — Тут у нас все немножко по-другому, не так ли?
— Это точно. Я даже не знаю, что делать со всем этим. — Элис показала жестом на двор. — Мои навыки в этом плане ограничиваются папоротником по имени Эстер, который я поливала в колледже.
— Я буду рада дать вам парочку советов, если хотите. Хотя должна предупредить, что эти розы до сих пор противились всем моим усилиям и стараниям. Я даже не думала, что они будут еще когда-нибудь цвести!
Розы оплели весь забор и издалека казались морем красных и желтых точек.