На аллее, которую только что оставила, показался человек. Он не просто шел, а внимательно оглядывал местность. Тот ли это, кто расправился с Эстель и Ди? Малыш тоже погиб — как был, в ползунках? Бриджит вспомнила, что на пальце у мужчины блестело обручальное кольцо. Интересно, что почувствует жена, когда ее известят, что мужа нашли мертвым в доме терпимости, в одежде младенца, рядом с двумя жестоко убитыми проститутками?
Близился назначенный час встречи. Внезапно молнией ударила мысль: «Рюкзак! Да, он остался в машине». Попасть в условленное место вовремя не удастся; необходимо найти способ предупредить Сэма.
Человек осматривал берег с напряженным вниманием. Трудно было избавиться от подозрения, что девушек убил именно он. Высокий, плотного сложения мужчина с бородой, но с лысой или бритой головой выглядел карикатурой на силача со старинной цирковой афиши. На живописном берегу реки он казался совершенно неуместным. Шагал с мрачной решимостью, неумолимо приближаясь к детской площадке. Деревянный замок оказался ловушкой. Если ему придет в голову заглянуть в игрушечное сооружение, то спастись уже не удастся. Человек помедлил у входа на площадку, и сердце замерло. Но нет: продолжил путь, пересек мост и на другой стороне снова остановился. Только сейчас Бриджит позволила себе выдохнуть. Сомнений не осталось: надо немедленно отсюда уходить — прежде чем незнакомец тронется с места. Сейчас или никогда. Она осторожно вылезла из жалкого укрытия и, не спуская глаз с преследователя, быстро пробежала по площадке. Перекинула через ограждение одну ногу, потом вторую, но потеряла равновесие и упала на разбитую бутылку. Место облюбовали подростки: Бриджит не раз наблюдала, как те собирались здесь компаниями после школы, причем не с пустыми руками. Бутылки валялись повсюду.
— Черт! — пробормотала громче, чем следовало.
Человек быстро оглянулся, а потом повернулся и побежал в сторону парка. Ухватившись за ограду, Бриджит встала. Разбитое стекло вонзилось в колено, однако она понимала, что сейчас не время думать о боли. Если преследователь ее схватит, то беспокоиться о ноге уже не придется. Голова закружилась, но и это сейчас не имело значения. Хромая, свернула к жилому комплексу «Хейвен Бэнкс», однако тут же передумала: кровавый след сразу выдаст. К тому же в поздний час стояла такая глухая тишина, что среди домов будет слышен каждый вздох. В этом комфортабельном квартале все мирно спали: ни вечеринок, ни пьяниц, ни дилеров с их отвратительным зельем. Придется искать место попроще, где легче спрятаться. Надо было сразу скрыться в каком-нибудь отеле. О чем она только думала?
Бриджит посмотрела по сторонам и быстро оценила окружающее пространство, пытаясь найти более-менее надежное убежище. Куда бандит сунется с наименьшей вероятностью? Взгляд упал на черную реку, и все сразу стало ясно. Место встречи находилось в нескольких милях вниз по течению. Если Сэм подождет, то она доберется туда по воде. Только бы не проститься с жизнью здесь, на берегу! Человек приближался; времени на сомнения не оставалось. Бриджит быстро вошла в ледяную реку. Главное сейчас — не шуметь. И дышать. Если преследователь поймет, где она, то ни за что не упустит. Спрятавшись в густой тени свисающих с берега деревьев, Бриджит осторожно побрела вниз по течению. Хорошо, что нет лебедей. Сейчас они были бы совсем некстати. Она слышала, как совсем близко незнакомец разговаривает по телефону:
— Она была здесь. Только что видел. Да. Знаю, как это важно… Уверен? Хорошо, встречу тебя там.
Голос стих. Теперь предстояло на несколько минут затаиться и убедиться, что человек ушел, потому что дальше берег оставался открытым. В воде было холодно. Жутко холодно. Бриджит коснулась колена и ощутила торчащее стекло. Вытащить или оставить в ране? В голове крутились обрывки многочисленных историй, где жертвы ножевых ранений жили только до тех пор, пока не вытаскивали оружие; а после этого истекали кровью. Никак не удавалось вспомнить, есть ли в колене важные вены или артерии. Сэм сразу поймет, что делать. Адреналин поступал так быстро, что мысли путались. Интересно, это от страха или от холода? Главное — добраться до Сэма, до места встречи. Это единственный шанс выжить.
По ледяной воде Бриджит медленно брела в сторону паба, где, как она надеялась, должен ждать Сэм. Конечно, заведение уже закрыто, но расположено в таком укромном месте, что посторонних глаз можно не бояться. Холод мешал дышать. Преследователя давно не было слышно. Может, уже можно выйти на берег? Больше всего хотелось сдаться и уйти под воду с головой. Сил совсем не осталось. Так замерзла, так устала! Это и есть гипотермия? Утонуть не страшно. Главное, хотя бы немного поспать. Всего несколько минут, а потом можно будет двигаться дальше. Бриджит старалась не думать о том, что творится в реке. Еще в раннем детстве увидела документальный фильм об огромном страшном кальмаре и с тех пор боялась темной воды. Если прищуриться, то и сейчас можно его рассмотреть. Каждый прищур длился чуть дольше предыдущего. Единственное, что заставляло снова открыть глаза, это мысль о кальмаре с огромной красной головой и жуткими щупальцами. Он плавал в воде, как кусок мокрого бархата — тяжелый и мерзкий, готовый в любой момент коснуться и присосаться. Останавливаться нельзя, надо постоянно двигаться.
Наконец показалась задняя стена бара «Дабл Локс». Окоченевшими пальцами Бриджит вцепилась в траву, собралась с силами и выползла на берег. Получилось. Оказалось, что даже в смертельном холоде есть свои преимущества: боль в колене больше не ощущалась. Впрочем, как и сами ноги. Осталось лишь изнеможение. Хорошо бы немножко отдохнуть. По сравнению с нестерпимо холодной водой сырая трава казалась теплой и мягкой. Двигаться Бриджит уже не могла, а потому просто легла на спину и начала смотреть, как луна то и дело прячется за набегающими облаками. Не спать! Веки становились все тяжелее. Сон побеждал. Пришло время закрыть глаза.
Глава 4
Предатель
Сейчас
Детектив-сержант Эдриан Майлз сидел за своим столом в отделении полиции Эксетера и предавался творчеству: мастерил из отчетных бланков уточек-мандаринок. Найти бланкам лучшего применения он не мог, поскольку заполнять их не собирался.
Посмотрел на пустующий соседний стол. Напарница, детектив-сержант Имоджен Грей, должна сегодня вернуться на работу. Эдриан предложил сделать небольшой крюк и подвезти, однако она категорически отказалась. Имоджен отличалась редким упрямством и неизменно отвергала любую помощь. Во время ее отсутствия они почти не общались. Лишь изредка Эдриан звонил, чтобы рассказать о незначительных происшествиях. Например, о том, что детектив-инспектор Фрейзер стал старшим детективом-инспектором, а в отделении идет реорганизация, подразумевающая тщательную проверку каждого офицера. Весело, ничего не скажешь.
Имоджен Грей вошла в комнату, взглянула на свой стол и едва заметно ухмыльнулась: всю поверхность занимали бумажные фигурки животных.
— Работаешь, значит?
— Вот, подготовил приветственную группу.
— У тебя настоящий талант, Майли. Надеюсь только, что эти фигурки не воплощают убитые тобой существа, как в том китайском фильме о младенце.
Ухмылка на лице Имоджен скоро превратилась в неловкую улыбку, словно предупреждавшую: «Не хочу об этом говорить». Глаза не выражали ничего особенного, но Эдриан знал, что возвращение на работу требовало немалого мужества. Хотелось крепко ее обнять, но существовала реальная опасность получить коленом между ног, так что он ограничился тем, что встал и пожал руку, слегка погладив большим пальцем запястье. Это означало: «Рад снова тебя видеть». Имоджен выдернула руку, глубоко вздохнула, сняла жакет и села за стол.
— Принести кофе?
— Перестань, Майли.
— Перестать что?
— Перестань… вести себя мило. Невыносимо.
— Что? — Эдриан изобразил возмущение. — Я всегда веду себя мило! А ты привередничаешь!
Имоджен на миг задумалась.
— Хорошо. Раз так, то будь добр: черный кофе с двумя порциями сахара.
Эдриан встал, подошел к кофеварке и через несколько секунд получил чашку горячего напитка, подозрительно напоминавшего разбавленную водой грязь. Понюхав пар, решил, что сам кофе не хочет. Положил две порции сахара и отнес чашку Имоджен, которая в эту минуту забирала файл у сержанта-секретаря Денизы Фергюсон.
— Есть дело, — бодро сообщила она. Приняла чашку, понюхала и поставила на стол так, как будто это была проба мочи. — По пути куплю нам обоим кофе.
— Что за дело?
— Тройное убийство.
— Ого! По-твоему, это хорошая идея?
— Они не смогут меня обидеть, Майли. Они мертвы.
— Понимаю, но не лучше ли начать с чего-нибудь менее мрачного?
— Очень приятно, что ты обо мне заботишься, — ехидно отозвалась Имоджен. — Но, видишь ли, хочу работать. Хочу поймать плохих парней, прежде чем они натворят новых бед.
— Главное, чтобы ты выдержала.
— Выдержу. Хочешь верь, хочешь нет, но бывало и тяжелее.
— Знаю. Лучше бы рассказала об этом… о том, что случилось до твоего перевода из Плимута. Если захочешь поговорить, всегда готов.