Седина… Седых волос сильно прибавилось, и они белели как молоко, которое только что добавили в кофе.
— Да что ж такое…
Это все стресс и усталость? Или еще что-то?..
Девушка постаралась отогнать тревогу, сделала себе новый пробор и спрятала седину среди черных волос.
По вечерам на Синдзюку яблоку негде упасть.
Парочки, которые возвращаются со свиданий, подвыпившие и подобревшие работяги. Мисаки украдкой глянула на розовые с золотом часы у себя на запястье. Назначенное время уже давно настало.
Кто ж опаздывает на свидание, которое сам назначил? Но стоило только Мисаки насупиться, как она увидела бегущего к ней Харуто.
Они давно не виделись. Наверное, поэтому Мисаки показалось, что он как-то повзрослел. Руки из-под укороченного рукава белой рубашки виднелись довольно жилистые, черты лица стали мужественнее. А вот волосы отросли и совершенно — видимо, от спешки — растрепались.
Мисаки почему-то засмущалась и отвела взгляд.
— Прости за опоздание! — Харуто принялся раскланиваться.
— Что ты, я сама только подошла! — ответила девушка, поднимая глаза. Невольно она обратила внимание на ухо, с которого сняли повязку, и увидела там выпуклый, похожий на червячка шрам. Виновато заметила: — След остался…
Харуто зажал мочку между пальцами и нарочито широко улыбнулся:
— Да не болит совсем, не страшно!
— Ну тогда ладно, — промолвила Мисаки, а перед глазами ожили ужасы того дня, и сердце сдавило чувство вины.
Харуто выбрал кафе где-то в десяти минутах ходьбы в сторону Ёёги — это оказался французский ресторанчик на выходе с узкой улочки, в кирпичном здании сдержанного стиля. Мисаки с первого взгляда поняла: дорогой. За порогом их укутал теплый оранжевый свет, а квадратные столы укрывали безупречно выглаженные скатерти без единого пятнышка. Харуто сказал, что на его имя забронирован столик для двоих, и их проводили в глубь зала. Официант изысканно предложил им присесть, и Мисаки почему-то окончательно оробела. Она впервые ужинала в заведении такого класса. Все совсем не как в «Ариакэ-я»: ни алого фонаря на входе, ни спящих пьянчуг. Ни, разумеется, шумного хозяина за стойкой.
Зачем, интересно, Харуто выбрал именно такой ресторан? Девушка бросила на него быстрый взгляд и заметила, что парень, кажется, и сам сидит как на иголках. Он разом осушил воду из изящного стакана и салфеткой утер со лба пот.
— Никогда раньше не был в таких ресторанах, волнуюсь что-то.
— Никогда?
— Ох, ни разу. Мне его посоветовала коллега на работе. Спросил, куда лучше пойти с самым важным человеком на свете. Но я себя тут чувствую немного не в своей тарелке.
Надо же, никогда… Постойте-ка! Харуто только что сказал — «с самым важным человеком на свете»? Он это специально? Или само сорвалось?
Мисаки тряхнула головой. Нет-нет-нет, нельзя так просто поддаваться на провокации.
— И как на новом месте? Ты теперь фотограф? — спросила она, чтобы переменить тему.
— Да. Хотя только младший из троих ассистентов. Каждый день готовлю съемки, таскаю вещи, ну и вообще помогаю по мелочи. И то постоянно все делаю не так. — Молодой человек нахмурился и невесело рассмеялся. — И к тому же я медленно привыкаю к новому делу, поэтому постоянно приходится ночевать на работе… Ой! Вы не подумайте! Я сегодня нормально помылся! — Он замахал рукой, как ребенок, который попался на шалости, и Мисаки даже немного умилилась.
Когда принесли заказ и Мисаки увидела, какая красота у нее на тарелке, все волнение испарилось, зато разыгрался аппетит. Официант представил блюдо:
— Террин из фуа-гра с белым инжиром и лемонграссом.
Мисаки ничего не поняла и не запомнила. Но первый же кусочек блюда привел ее в дикий восторг, и она аж замычала от удовольствия.
Харуто широко заулыбался.
Потихоньку им выносили все новые блюда, а молодой человек тем временем рассказывал о работе. Он устроился у рекламного фотографа, некого Кёсукэ Саваи. Мисаки о таком никогда не слышала, но, судя по всему, человека в своих кругах хорошо знали.
— Здорово, что ты устроился в его компанию.
— Повезло. Увидел объявление в журнале, ну и решил: а что мне терять? И вдруг взяли. До сих пор не понимаю за что.
Харуто принялся с увлечением рассказывать, чем так хороши снимки, которыми прославился Саваи. Наверное, язык ему подразвязало еще и вино, но все же Мисаки отметила, что Харуто говорил значительно охотнее, чем в прошлый раз. Сразу понятно, что ему нравилась новая работа.
Отправив в рот кусочек белой спаржи под соусом голландез, девушка подумала: «Как старается». Кажется, она в нем все-таки немного ошиблась. И в конце концов в голове промелькнула мысль: «Он в самом деле так старается ради меня? Кажется, я слишком много о себе думаю! Наверное, он просто счастлив, что вернулся к фотографии».
И все же… она не удержалась от улыбки. Как хорошо, что к Харуто вернулся энтузиазм.
— Можно спросить?
От этого вопроса нож с вилкой в руках у Харуто застыли.
— Я, может, уже спрашивала, но все-таки: почему ты решил стать фотографом? Наверное, какой-то случай подтолкнул?
— Я бы не сказал, что «случай»… — Он вытер рот салфеткой и неловко улыбнулся. — Когда мы в детстве ездили куда-нибудь с семьей, отец всегда брал с собой фотоаппарат. И мне он казался волшебной коробочкой, потому что мог запечатлеть и небо, и облака, и храмы, и вообще, все что на глаза попадется.
— «Волшебной»!
— Потому что только волшебством можно вырезать из реальности пейзажи и улыбки — ну вроде как ножницами — и переносить их на фотографию.
Пожалуй, так. Мисаки, откусывая хлеб, кивнула.
— Люди ведь рано или поздно забудут даже то, что не хотят забывать, а время никак не повернешь вспять. Но фотографии сохраняют память навсегда. Поэтому мне захотелось такую работу, на которой я бы сохранял важные мгновения из жизни людей, — поделился Харуто, потирая кончик носа пальцем, обернутым в пластырь. У Мисаки сердце невольно пропустило удар. Их глаза встретились, и Харуто поспешно упер взгляд в скатерть.
— Слушай, а если ты не против… — Харуто заметно нервничал и мгновенно осушил бокал вина. — Может… посмотришь как-нибудь мои фотографии?
От смущения Мисаки принялась теребить рукав платья, пока подбирала слова, но тут Харуто сам рассмеялся:
— Простите! Шучу! То есть не шучу, но…
Он вдохнул, выдохнул. И дрожащим голосом продолжил:
— Мне еще надо многому научиться и хорошенько отточить свои навыки. Вот когда я сделаю такие фотографии, что сам буду доволен, тогда я буду очень рад, если вы их посмотрите. То есть если захотите, конечно же.
Мисаки энергично кивнула и выпалила:
— Если захочу — обязательно.
— Спасибо… А, и еще кое-что!
— А?! А на этот раз что? — не подумав, ляпнула девушка.
Харуто извинился и вытащил какую-то коробочку. И придвинул со словами:
— Прости, что с опозданием, но с днем рождения…
— Это подарок? — Мисаки так удивилась, что забыла закрыть рот.
— Хотелось выбрать что-нибудь практичное для работы, а потом я подумал: а вдруг тебе не понравится? В общем, если подойдет, то хорошо.
Девушка открыла коробочку и обнаружила внутри чехол для ножниц. От него тут же характерно пахнуло. Чехол из хорошей светло-розовой дубленой кожи.
— Какая прелесть! — Мисаки улыбнулась.
— Мне показалось, ваш цвет.
— То есть?
— Как лепестки сакуры… Вам очень идет.
От неожиданного комплимента щеки у девушки зарделись.
— То есть мы вместе ходили любоваться сакурой, вот, наверное, я и подумал! — Харуто, видимо, сам смутился от собственных слов и попытался, активно жестикулируя, придумать какое-то оправдание.
Тут уж Мисаки невольно рассмеялась:
— То есть я правда могу принять твой подарок?
— Ну конечно!
— Спасибо большое. Мой нынешний чехол уже совсем затерся, я как раз думала, не купить ли новый. Буду использовать с удовольствием.
— Рад, если правда понравился! — с облегчением выдохнул Харуто, откидываясь к спинке стула.
После блюд им принесли кофе, а затем и счет. Харуто, заглянув во вложенный в кожаный чехол чек, несколько напрягся. Наверняка ужин обошелся в круглую сумму. Глядя на интерьер и припоминая вкус блюд, Мисаки примерно прикинула, что удовольствие перевалило за тридцать тысяч иен.
Она не могла заставить молодого человека после замечательного подарка еще и раскошелиться на такую сумму, поэтому потянулась за деньгами, но Харуто резко воспротивился:
— Нет-нет, я сам!
Он так категорично отверг любые возражения, что Мисаки даже почувствовала себя виноватой.
Снаружи тем временем, как оказалось, полил дождь. Когда молодые люди с тоской поглядели на него из-под навеса над порогом, официант протянул им прозрачный зонтик. Харуто взглянул на попутчицу с каменным выражением лица и предложил пойти под руку. Мисаки робко согласилась.
Так что до станции они шли нога в ногу. Дорога, которая в прошлый раз показалась короткой, под одним зонтом тянулась намного дольше. Харуто тактично наклонил зонтик в ее сторону, чтобы у девушки не намокло плечо. Галантный жест наполнил Мисаки одновременно радостью и смущением. Девушка украдкой, чтобы молодой человек не заметил, заглянула ему в лицо. Пожалуй, прежде она не осознавала, что Харуто мужчина. Но он был выше ее ростом, на крепкой шее отчетливо выделялось адамово яблоко. И он, наверное, каждый день таскает тяжести? Потому что ноги в узких чиносах тоже показались ей теперь очень даже мускулистыми…