Кейт Доули

Как рождается любовь

Пролог

На земле нет лучшего места для изучения затонувших кораблей и самолетов времен Второй мировой войны, чем залив острова Гуадалканал, центра Соломоновых островов. Джозеф Эшлер был уверен в этом на все сто процентов. Вот уже пять лет каждый год он отправлялся в эти чудесные, прогретые солнцем воды, чтобы погрузиться в тишину моря. В акватории вокруг Гуадалканала под тонким налетом ила покоились около пятидесяти крупных боевых кораблей, японских, американских и английских. Каждый клочок моря Соломоновых остовов был музеем: здесь проходили самые свирепые и кровопролитные сражения. В чудесных прозрачных водах можно было найти не только затонувшие крейсеры, грузовые корабли, но и бомбардировщики, истребители. А что еще нужно молодому дайверу, увлекающемуся военной историей?

К тому же на Соломоновы острова можно было взять с собой и жену. Если к сбитым самолетам и затонувшим кораблям Сьюзен была совершенно равнодушна, то красоты коралловых рифов лагуны Марово, острова Арнавон и Таванипупу сразу же покорили ее сердце.

Острова, многие из которых были подняты из бездны вулканической деятельностью, были окружены хитросплетением сквозных пещер и прекрасных гротов, столь любимыми живыми обитателями рифовой зоны. Стаи мелких, ярко окрашенных рыбок скромно прятались в ущельях при виде человека. Крупные же степенные черепахи не обращали никакого внимания на вторжение. Они уже тысячи лет приплывали на эти острова, чтобы отложить яйца, и этому не смогло помешать ни почти поголовное истребление, ни последующие жесточайшие меры охраны. Черепахи всем своим видом выражали уверенность в том, что уж они-то здесь будут всегда! По крайней мере, так казалось Сьюзен.

На Соломоновых островах они с Джозефом провели медовый месяц и старались приезжать сюда, как только появлялась возможность. Недорогой (по австралийским меркам) отдых, незамутненные промышленностью воды, небольшое число туристов и божественная первозданная красота природы.

Здесь все было настоящим. Ничего, ни одной деревеньки, не было сделано в угоду туристам. На Соломоновы острова они приезжали как гости. Хозяевами они были на Канарских островах или на Мальорке. Сьюзен и Джозеф побывали и там, но решили, что на всем свете нет места лучше Соломоновых островов с их удивительно разнообразным животным и растительным миром, тихими малюсенькими городками, небольшими деревушками, непроходимыми джунглями и приветливыми местными жителями.

Конечно, здесь не было удобств развитых курортов, но ведь Сьюзен и Джозефу нужна была в первую очередь возможность открывать тайны, спрятанные под толщей воды, а уж потом — лежаки на пляжах. Да и нужны ли были лежаки на белоснежном песке в лагунах, где, казалось, никогда не ступала нога человека?

Сьюзен и Джозеф раз за разом возвращались сюда, зная, что нигде и никогда не будут так счастливы, как здесь.

Но эта поездка была особенной. Сьюзен не ныряла с аквалангом, лишь иногда брала маску и ласты. Опасалась заплывать далеко от берега и по большей части плескалась на мелководье в ожидании мужа. Джозеф предлагал ей пропустить этот год, ведь у них была веская причина: к концу октября на свет должен был появиться их первенец. Но Сьюзен понимала, как важны для мужа эти поездки, и, посоветовавшись с врачом, решила отправиться вместе с ним. Разве ребенку будет лучше в душном и раскаленном Брисбене? А все положенные прививки Сьюзен сделала еще несколько лет назад. Она знала, чего нужно опасаться на Соломоновых островах, и потому чувствовала себя в полной безопасности.

Как всегда солнце ярко светило с синего глубокого неба, Сьюзен лежала в тени кокосовых пальм, удобно расположившись в гамаке. Солнечное излучение над островами было достаточно сильным, и туристам даже советовали первые несколько дней купаться в одежде, поэтому Сьюзен предпочитала проводить большую часть времени закрытой от прямых солнечных лучей.

Ей было очень хорошо. Тишина и покой пляжа на северном побережье Гуадалканала настраивала на неторопливое течение мыслей. Джозеф ушел в воду не больше получаса назад, а значит, вернуться должен был приблизительно через час. Минут за пятнадцать до его возвращения Сьюзен всегда начинала ощущать легкое беспокойство, но она была уверена в муже, а потому списывала свои страхи на обычную для беременной женщины нервозность.

На пляже было очень тихо: об этом местечке большинство туристов и не догадывались, а дайверы предпочитали уединение: они же не сельдь, чтобы косяком ходить!

Сьюзен усмехнулась и, приподнявшись в гамаке, осмотрелась. Она не боялась оставаться на пляже одна: аборигены никогда бы не причинили вреда туристам, а приезжие сюда сами не поедут. Поэтому, заметив на другом конце лагуны фигуру женщины в соломенной шляпе с огромными полями и яркими маками, Сьюзен очень удивилась.

Она видела, что женщина тоже заметила ее, но приблизиться не решается и делает вид, будто разглядывает раковины. Сьюзен призывно помахала рукой.

Через несколько минут женщина подошла к ней. Хрупкая, светловолосая, с нежной молочного цвета кожей. Теперь Сьюзен поняла, зачем ей такая огромная шляпа.

—  Привет, меня зовут Сьюзен Эшлер, — представилась она. — У меня есть гамак в тени, холодильник с минералкой и час свободного времени.

—  Я Тина Рендалл, — представилась блондинка. — Мой муж отправился нырять с аквалангом. Я не умею, да мне и нельзя сейчас…

Тина мило покраснела и указала рукой на свой живот. Из-за легкого струящегося платья замечательного кроя Сьюзен не сразу поняла, что ее новая знакомая тоже беременна.

—  Значит, мы товарищи по счастью! — заключила Сьюзен. — Мой муж тоже нырнул. Здесь затонул бомбардировщик, он в отличном состоянии, говорят, при особой сноровке, можно попробовать посидеть на месте стрелка. Джозеф уже несколько лет мечтает на него посмотреть. И, конечно, залезть в эту кабину! — Сьюзен усмехнулась. — Может быть, возьмем шезлонги?

Сьюзен отправилась к моторке, на которой они с Джозефом приехали сюда, и достала два раскладывающихся кресла и холодильник.

—  Поставим их в тени и будем наслаждаться видами. — Сьюзен улыбнулась Тине и начала хозяйничать.

—  Мой Джон тоже поплыл смотреть этот самолет. Никогда не понимала, что он находит в этих затонувших развалинах! Мне, например, около них становится очень страшно.

—  Ты плаваешь с аквалангом? — на всякий случай уточнила Сьюзен.

—  Только когда вышла замуж за Джона. И почти сразу мне пришлось прекратить тренироваться. Так что опыт у меня небольшой. Я даже не успела как следует научиться плавать в ластах и маске, поэтому погружаться с аквалангом без мужа я не решаюсь…

—  Мы с Джозефом познакомились в нашем дайвер-центре. Мы живем в Брисбене. Так что плавать с аквалангом я научилась раньше, чем влюбилась в Джозефа. Садись.

Тина осторожно опустилась на шезлонг, вероятно, беременность доставляла ей больше неудобств, чем показалось Сьюзен поначалу.

—  А мы из Сиднея. Я познакомилась с Джоном на вечеринке у общих друзей. А о том, что он увлекается дайвингом, узнала только за несколько недель до нашей свадьбы. Он мне проболтался, что мальчишник будет проходить под водой. А так, наверное, я бы до начала медового месяца не узнала о его хобби.

—  Что же он так скрывал его?

—  Боялся, что я не пойму, не разделю и вообще — это он мне так сам сказал. В некоторой степени Джон прав: я люблю солнце и море, но из-за светлой кожи почти моментально обгораю до очень болезненных ожогов.

—  Ужас! — посочувствовала ей Сьюзен. — Как же ты выживаешь в Австралии?

—  С трудом! — Тина рассмеялась. — Просто я переехала сюда из Англии совсем недавно. Всего несколько лет.

—  Решила сменить обстановку.

—  Да, ты права: три года назад умерла мама, и мне очень нужно было сменить обстановку.

—  Прости, — пробормотала Сьюзен.

—  Ничего, я уже привыкла. В Австралии живет мой отец. У него небольшая туристическая фирма в Сиднее. Джон сейчас начал работать с ним вместе. Кажется, папа хочет, чтобы Джон продолжил его дело.

—  Это же здорово! — воскликнула Сьюзен. — Мы с Джозефом давно мечтаем открыть туристическое агентство для дайверов у себя в Брисбене. Мы разбираемся в погружениях, бывали во многих местах и четко понимаем, чего хотят дайверы от настоящего отдыха.

—  А разве сами дайверы не знают, куда лучше поехать?

—  Знают, но есть определенные проблемы: виза, резервирование мест в отеле, сопровождение, масса других сложностей. А мы бы установили связи с другими дайвер-центрами и, так сказать, обменивались бы клиентами.

—  Вижу, вы уже все продумали… — Тина улыбнулась. — Что же вас останавливает?

—  Джозеф никак не может набраться решимости бросить свою выгодную работу в банке и отправиться в свободный полет. А теперь из-за рождения ребенка, я чувствую, все отложится на неопределенное время. Чувство ответственности у Джозефа гипертрофированное. Он очень боится, что в один прекрасный день не сможет содержать семью. Можно подумать, я с ним живу только из-за денег! Если бы так, вышла замуж за кого-нибудь побогаче. — Сьюзен усмехнулась. — Только Джозефу не говори.

Тина подмигнула ей.

—  Были варианты?

—  О! Еще какие! — Сьюзен выразительно закатила глаза.

—  Я рада, что встретила здесь тебя, — сказала Тина. — Убедила Джона, что не буду скучать, а сама и не знала, чем себя занять на эти полтора часа.

—  Я тоже рада.

Тина вдруг скривилась и прижала руки к животу.

—  Что такое? — всполошилась Сьюзен.

—  Мой малыш такой же беспокойный, как и его папочка. — Тина выдохнула и улыбнулась. — Постоянно толкается, просто ужас какой-то!

—  Когда тебе рожать?

—  В начале октября.

—  Здорово! — воскликнула Сьюзен. — А мне в конце.

—  Ты уже знаешь, кто у тебя будет?

—  Мне это совершенно безразлично! — уверенно сказала Сьюзен. — Кто бы ни был, мальчик или девочка, это мой ребенок, и уже хотя бы поэтому я его люблю.

—  А мне снился огурец, — сообщила Тина.

—  И что?

—  Значит, будет мальчик.

—  Тогда, может быть, расскажешь мне, к чему снится манго? — поинтересовалась Сьюзен.

—  Может быть, к тому, что нужно отправить мужа в магазин?

Женщины рассмеялись. Сьюзен налила Тине воды и взволнованно осмотрелась. От новой знакомой не укрылся этот тревожный взгляд.

—  Что-то не так? — спросила Тина.

—  Да нет, все в порядке. Просто мне кажется, сменился ветер.

Тина прислушалась к своим ощущениям.

—  Да, — сказала она, — ветер теперь дует в спину.

—  А это значит, что он дует с запада, — мрачно сказала Сьюзен.

—  Это плохо?

—  Не хорошо, скажем так. Ветер с запада — предвестник ураганов и штормов. А сейчас как раз зима…

—  Но ведь с Джоном все будет в порядке?

—  Думаю, ему и Джозефу хватит ума выйти из воды, когда они почувствуют, что течение изменилось, — скорее для успокоения Тины сказала Сьюзен. Она-то знала, как бывает опасно встретить шторм под водой.

Тина бросила быстрый взгляд на часы.

—  Джон выйдет не раньше чем через полчаса. Думаю, мне стоит вернуться к нашей лодке…

—  Не нужно! — остановила ее Сьюзен. — Раз он поплыл к этому самолету, значит, они встретятся с Джозефом и, когда поймут, что надвигается шторм, будут подниматься вместе. Так надежнее. Нам тоже лучше держаться вместе. Ваша лодка на берегу?

—  Да, Джон убрал ее далеко от воды.

—  Вот и хорошо.

—  Ты серьезно думаешь, что надвигается шторм?

—  Видишь, как небо замутилось на горизонте?

Тина кивнула.

—  Там грозовые тучи.

—  Я никогда не бывала на море в шторм, — призналась Тина.

—  Разве в Сиднее не бывает штормовой погоды?

—  Бывает, но ведь там меня защищают стены, полиция, пожарные, а здесь мы совсем одни. И Джон в море…

—  Не переживай, тебе вредно волноваться! — поспешила успокоить ее Сьюзен.

Ей очень нравилось, что сейчас приходится кого-то успокаивать. Она понимала опасность гораздо лучше Тины, и все в ее душе сжалось от напряженного ожидания. Мозг Сьюзен лихорадочно работал, она обдумывала, что ей нужно предпринять, если Джозеф и Джон не успеют подняться до начала шторма. А в том, что шторм скоро начнется, она не сомневалась ни минуты.

—  Слушай меня внимательно, — приказным тоном сказала она Тине. — Сейчас мы достанем из лодки все, что только может нам пригодиться, и дадим знать в Хониару, что мы здесь застряли. Пусть спасатели волнуются. Если наши мужья поднимутся раньше, дадим отбой тревоге. Лучше заплатить штраф. А мы с тобой должны отойти как можно дальше от воды, но не слишком глубоко в джунгли. У нас с собой есть палатка и еда. Ставить палатку мы пока не будем, чтобы потом не пришлось ее собирать, но лучше приготовить все заранее.

Сьюзен огляделась и нахмурилась — серая дымка заметно приблизилась. Тина посмотрела туда же, и ее молочная кожа стала такой же серой, как и дымка.

—  Все так серьезно?

Еще серьезнее, хотела ответить Сьюзен, но, видя страх на лице Тины, сдержалась:

—  Все будет хорошо, если мы не потеряем голову.

Джозеф недоумевал. Он, дайвер с многолетним стажем, не раз бывавший на Соломоновых островах, до сих пор не посетил этого удивительного места!

В прозрачной воде отлично были видны остовы самолетов и кораблей. Видны были даже самые мелкие детали. Дайвер-центры, и просто группы любителей погружений с аквалангами, сами расчищали эти памятники войны.

Когда-нибудь можно будет организовывать специальные бригады по расчистке этих обломков, подумал Джозеф, проплывая над почти занесенным песком и илом остовом какого самолета, кажется, это был американский «уайлдкэт».

Джозефу было обидно, что впервые он погружается здесь без Сьюзен. Он не сомневался, что ей бы понравился открывающийся вид.

Прямо перед лицом Джозефа махнула хвостом яркая рыбка, как ему показалось, очень недовольно. Еще бы! В этих затонувших горах железа так удобно устраивать защищенные жилища, а тут появляются эти люди, мешают порядочной рыбке выращивать потомство!

Джозеф улыбнулся, но тут же спохватился: чуть-чуть соленой воды залилось ему в рот. Он решил, что больше не стоит отвлекаться на мысли, не связанные с погружением. Все же это дайвинг, а не пешая прогулка!

Остов самолета уже чернел перед Джозефом. Он так много слышал об этом стратегическом бомбардировщике, что сразу же опознал его. Теперь нужно оплыть самолет и попытаться посидеть на месте «чарли», как американцы называли стрелков. Если он это сможет, значит, его сноровка безупречна.

Но не успел Джозеф сделать и половины круга, как практически маска к маске столкнулся с еще одним экскурсантом подводного музея.

Джозеф перевел дух, честно признавшись себе, что испугался. Он привык думать, что один находится в акватории этого залива, ну рыбы, конечно, не в счет. Джозеф сделал приветственный знак, неизвестный ответил ему тем же и показал, что хочет, чтобы Джозеф следовал за ним.

Почему бы и нет? — подумал Джозеф.

Аквалангист ловко поплыл по-над корпусом самолета и вскоре Джозеф понял, почему он зовет его за собой: солнечные лучи, преломленные несколькими десятками метров воды, так удачно падали на корпус самолета, что он казался совсем новым!

Чудо! — подумал Джозеф и помахал своему новому знакомому рукой. Как жаль, что я не могу это сфотографировать… Нужно будет запомнить время и рассказать нашим ребятам. Честер ведь занимается фотографией, ему будет очень интересно.

Джозеф посмотрел на хронометр, закрепленный на руке, и помахал аквалангисту. Но вместо ответного приветствия увидел поднятый вверх большой палец.

Это было вовсе не выражение одобрения. Что-то случилось. Человек просил о помощи.

Джозеф сразу же бросился к нему. Он уже понимал, что что-то не так с баллоном: мелкие пузырьки газа, словно стайка диковинных рыб, поднимались к солнцу. Сам аквалангист уже хватался руками за горло, словно хотел удержать в легких уходящий воздух.

У Джозефа просто не оставалось выбора. Он резким, четко выверенным движением перерезал шланг, соединяющий маску с баллонами задыхающегося аквалангиста, сделал глубокий вдох и передал свою маску утопающему.

Через несколько секунд в его глазах появилось осмысленное выражение. Он благодарно кивнул, глубоко вздохнул и отдал маску Джозефу.

Пока Джозеф делал несколько быстрых вдохов-выдохов, чтобы наполнить кровь смесью кислорода с азотом, его новый знакомый выпутался из лямок, прикрепляющих баллон к спине. Им нужно было подниматься, оставаться здесь дальше было рискованно. А раз так, лишний груз ни к чему. Пусть даже никто так и не узнает, из-за чего испортился акваланг.

Парень быстро соображает для человека, только что чуть не отдавшего богу душу! — довольно подумал Джозеф. Раз так, их шансы на благополучный подъем возрастают.

Понимались они медленно, сплетясь в объятиях. И тот и другой чувствовали, как изменилось течение. Они должны были быть рядом, иначе один из них умрет, случайно унесенный своевольным током воды в сторону.

Джозеф видел, что их сносит от кладбища самолетов. Он понимал куда — в открытое море. Нужно было всплывать быстрее. Но тогда возрастала опасность кессонной болезни. Они и так поднимались слишком быстро. Нет, с морем они смогут справиться, а вот с кессонной болезнью могут совладать только на континенте. Где гарантия, что их успеют погрузить в самолет и доставить в ближайший госпиталь с барокамерой?

Медленно, слишком медленно! — в отчаянии думал Джозеф.

Спасенный бросал на него вопросительные взгляды. Свет быстро мерк, и вскоре солнце совсем исчезло.

Догадается ли Сьюзен оставить меня и уехать в Хониару? — беспокоился Джозеф.

Кажется, дурные мысли тревожили и его нового знакомого. Отдав маску Джозефу, он начинал взволнованно оглядывать серебристую грань воды. Конечно, она приближалась, но как же медленно!

Джозеф почувствовал волнение моря. Начинался шторм. Если бы они оба были с аквалангами, как просто было бы переждать шторм в какой-нибудь закрытой лагуне! Но Джозеф понимал, что с одним аквалангом на двоих они долго не продержатся, и продолжал подниматься к поверхности, изо всех сил стараясь не спешить.

Только бы Сьюзен уехала! — словно заклинание повторял он. Но Джозеф слишком хорошо знал свою жену, чтобы поверить в это. Скорее всего, Сьюзен вытащит палатку и еду, чтобы не промокла под дождем, даст знать в Хониару и будет ждать мужа на берегу.

Главное, чтобы ничего не случилось с ребенком, думал Джозеф. Ну зачем только я потащил их сюда?! Сидели бы себе спокойно дома!

Он был очень зол на себя, но ни разу не подумал, что, если бы не эта случайная встреча, он сам уже давно бы всплыл на поверхность и пережидал шторм рядом с женой.

За несколько метров до поверхности движение волн стало весьма ощутимым. Джозеф почувствовал, как пальцы спасенного плотно сжались у него на предплечье. Мужчина вопросительно посмотрел на него. Джозеф сразу же понял, о чем он думает, и кивнул.

Они сделали по последнему вздоху, взялись за руки, чтобы не разбросало по морю, и одним резким толчком вышли на поверхность.

Сначала Джозеф увидел только свинцовое небо и такое же свинцовое море, но вскоре заметил вдалеке темное пятно. Это однозначно была земля. Джозеф обрадовался: течение несло их туда. Значит, у них еще есть шанс.

Он указал на темный клочок и, перекрикивая шторм, крикнул:

—  Земля!

Но тут ужасная судорога скрутила его тело. Он слышал, что иногда такое случается при резком изменении температуры воды, но верил, что его опасность обойдет стороной. Джозеф почувствовал, как уходит под воду. Если бы не железная хватка спасенного, вдруг превратившегося в спасителя, он бы сейчас утонул, все понимая, но не имея никакой возможности сопротивляться.