Однако Роберто остался холоден даже тогда, когда она пыталась его соблазнить. Он остался равнодушным и неотзывчивым, как статуя из холодного мрамора. Когда Ана его поцеловала и прижалась к нему всем телом, Роберто сделал шаг назад и сказал тоном глубоко оскорбленного человека:

— Ана, я никогда не думал о тебе в таком ключе. — Помолчав, он произнес убийственные слова: — Разве я мог воспринимать тебя как женщину?

«Тем не менее, — подумала Ана, глядя на Витторио с едва скрываемым желанием, — поцелуй оказался удивительным».

Почему им в самом деле не пожениться?

— Я подумаю, — сказала она наконец. — Но я ничего тебе не обещаю.

— Конечно.

Ана снова прикоснулась пальцами к своим губам, а потом небрежно опустила руку, понимая, что этим жестом выдает свои чувства.

— Я должна вернуться домой.

— Мне придется послать с тобой своего водителя. — Витторио криво усмехнулся. — Боюсь, я выпил слишком много виски, чтобы садиться за руль. Вне сомнения, я никогда бы не стал рисковать твоей безопасностью.

Ана кивнула в знак согласия, и Витторио снова нажал потайную кнопку у двери. Через несколько секунд появился слуга. Витторио отдал приказания, а затем повернулся к Ане:

— Я с радостью провожу тебя.

Они не разговаривали, пока он вел ее по каменным коридорам замка к огромной парадной двери. Дверь была уже открыта, а внизу лестницы ждал водитель в униформе.

— Итак, до свидания, — немного неуверенно сказала Ана.

Витторио заправил прядь волос ей за ухо и коснулся пальцами ее щеки. Самодовольство в его взгляде сменилось мягкостью, но лишь на мгновение.

— Пока.

Ана старалась не реагировать на его прикосновение. Она чувствовала себя ужасно неуверенной и не могла поверить в то, что они целовались и их поцелуй не оставил равнодушной, по крайней мере, ее. У нее складывалось неприятное ощущение, будто Витторио поддался вожделению только оттого, что перебрал виски. Он пытался доказать ей, что из них получится хорошая супружеская пара.

И ему почти удалось.

Чувствуя себя слишком усталой для размышлений, Ана уселась в лимузин, положила голову на спинку сиденья, и водитель быстро повез ее от замка Кацлевара обратно домой.


Витторио смотрел вслед исчезающему за поворотом автомобилю и чувствовал удовлетворение. Итак, Ана будет его женой. Она согласится выйти за него замуж через несколько дней, максимум через несколько недель. Он был в этом уверен.

Витторио представил себе, как вытянется лицо ею матери, когда он скажет ей, что женится. А потом у него родится сын, и мечты Бернардо стать графом превратятся в прах. Он представлял свою ошеломленную мать, а затем в его мозгу вдруг возникла картина, как та улыбается, глядя в лицо своей внучки.

Витторио изгнал из головы этот образ. Бессмыслица какая-то. Их отношения с матерью были чаще всего враждебными, в лучшем — равнодушными. И он не хотел, чтобы у него рождались дочери. Ему нужны сыновья.

Конечно, всегда существует риск. Например, Ана может не забеременеть, или в их браке будут рождаться только девочки.

Зря он не женился много лет назад. Ему не следовало уезжать из дома и с головой уходить в бизнес, не следовало бежать, как обиженному ребенку. Удивительно, как много боли и обид до сих пор приносят воспоминания.

Он помнил свое детство, помнил недовольное лицо матери и то, как она отталкивала его, когда он пытался вскарабкаться к ней на колени. Спустя какое-то время он вообще перестал к ней ластиться. Мать казалась Витторио тигрицей в клетке: привлекательная, красивая, но очень опасная. Ему было четыре года, когда родился Бернардо — любимчик матери.

А теперь он вырос, ему почти сорок, но он до сих пор помнит детские обиды.

Он испытал презрение к самому себе. Он ненавидел быть в плену своего прошлого, не хотел быть прикованным к воспоминаниям. Вне сомнения, бессмысленно упиваться обидами детства. Кроме того, Витторио не был лишен родительской любви — отец любил его и уделял ему каждую свободную минуту. Чувство жалости к себе казалось Витторио не только абсурдным, но и отвратительным.

Расправив плечи, Витторио отмахнулся от грустных мыслей.

На этот раз он никуда не убежит. Он вернулся в Венето и намерен думать только о будущем. Его семья не смогла дать ему всего того, что он хотел, значит, он создаст другую семью. Свою собственную. У него будет жена и ребенок.

Выражение лица Витторио стало решительным. Он повернулся к парадной двери и вошел в темный и пустой замок.

Глава 4

Окна виллы Россо были темными, когда водитель Витторио остановил автомобиль у парадной двери. Ана на цыпочках вошла в дом, надеясь не встречаться с отцом, хотя была совершенно уверена, что он спит. Энрико Виале не ложился спать позже десяти вечера.

Утром она проснулась от солнечных лучей, проникающих сквозь занавески. Ана быстро поднялась с кровати и оделась. Спускаясь по лестнице, она убеждала себя положить конец размышлениям о Витторио Кацлевара и о чувствах, которые он в ней пробудил.

Дойдя до столовой, она остановилась в дверях, увидев отца. Он ел тосты и копченого лосося. Ее мать, Эмили, англичанка, всегда настаивала на том, что завтрак должен быть плотным. Спустя шестнадцать лет после ее смерти Энрико продолжал следовать заложенной ею традиции.

— Доброе утро! — весело сказал он. — Ты вчера поздно вернулась. Я прождал до одиннадцати.

— Тебе не следовало меня ждать. — Почти неохотно Ана вошла в столовую, по обычаю поцеловав отца в лоб. Она не была готова разговаривать с ним о Витторио.

— Позавтракай. Копченый лосось сегодня особенно хорош.

Ана взяла булочку из буфета и налила себе кофе из фарфорового кофейника.

— Ты знаешь, я терпеть не могу копченый лосось.

— Но он такой вкусный, — сказал Энрико с улыбкой, продолжая завтракать.

Ана присела напротив него, потягивая очень горячий кофе.

— Я скоро уйду, — предупредила она. — Мне нужно в офис.

— Но, Ана, сегодня суббота!

Ана пожала плечами. Она часто работала по субботам, особенно в разгар вегетационного периода.

— Винограду нет дела до будней и выходных, папа.

— Как прошел ужин с Витторио?

— Увлекательно.

— Он хотел обсудить дела? — спросил Энрико подчеркнуто нейтральным тоном.

Ана посмотрела на него в упор:

— Папа, Витторио разговаривал с тобой о своем деловом предложении?

Энрико опустил глаза и принялся ковыряться вилкой в копченой рыбе на своей тарелке.

— Может быть, — сказал он очень тихо.

Ана не знала, то ли ей чувствовать разочарование, то ли облегчение, то ли радость. Она окончательно запуталась. Покачав головой, она спросила с искренним любопытством:

— И что ты об этом думаешь?

— Сначала я удивился. — Он поднял глаза, усмехаясь, хотя его взгляд был серьезным. — Полагаю, ты тоже удивилась.

— Несомненно.

— Но потом я начал размышлять об этом. Витторио продемонстрировал мне преимущества…

— Какие преимущества?

Что мог такого сказать ее отцу Витторио, чтобы убедить его в правильности их брака?

— Их много, Ана. Стабильность, безопасность…

— Но я…

— Дети. Товарищеские отношения. — Старик помолчал и тихо прибавил: — Счастье.

— Думаешь, Витторио Кацлевара может сделать меня счастливой? — спросила Ана. — Мы говорим о браке, папа! — Внезапно ее голос надломился. — Он предусматривает обязательства, а не условия сделки… Даже если Витторио описал тебе свое предложение как деловое.

— Что именно тебя не устраивает? — спросил Энрико, наклонившись к ней.

Он всегда был приверженцем логики, а не эмоций. Даже после смерти любимой жены его внешнее спокойствие оставалось неизменным.

Ана помнила, как однажды увидела отца в спальне после смерти Эмили. Он сидел на полу, покачиваясь из стороны в сторону и причитая. Заметив Ану, он выгнал ее из комнаты и захлопнул дверь, не желая, чтобы дочь видела его в таком состоянии. После смерти Эмили прошло два года, прежде чем Ана и отец восстановили доверительные отношения.

Поэтому теперь она не удивилась, что он подходит к вопросу о ее возможном браке с такой холодной головой.

— Меня не устраивает, — сказала она, — что брак рассматривается исключительно как сделка. Я считаю, тут слишком много расчетливости.

— Лучше всего вступать в брак с ясной головой, имея разумные ожидания…

— Я до сих пор даже не понимаю, почему Витторио хочет на мне жениться, — сказала Ана и прикусила язык, не желая выдавать свои чувства. Как и отец, она ненавидела выглядеть уязвимой.

— Ему нужна жена. Ему почти сорок. В этом возрасте мужчина начинает задумываться о своем будущем, о детях…

— Но почему я? — В свой вопрос Ана вложила все свои страхи и сомнения. — Он мог бы выбрать другую женщину.

— Почему он не может выбрать тебя? — мягко спросил Энрико. — Ты станешь замечательной женой, моя прелесть.

Ана скривила губы, услышав излюбленное обращение отца к ней — «моя прелесть».

— Тем не менее любви между нами нет.

Энрико пожал плечами:

— Со временем она придет.

Посмотрев на отца, Ана покачала головой:

— Не думаю, что придет.

У нее сдавило горло. Ей не нужна любовь. Она убедила себя в этом давным-давно. Ее отец остался невозмутим.

— Тем не менее между вами возникнет привязанность. Уважение. Это очень нужные качества в браке, моя прелесть. Они важнее любви.

— А ты любил маму?

Ее отец кивнул, его лицо исказила гримаса боли. Даже спустя шестнадцать лет он все еще горевал по ней.

— Разве ты не думал, что я могу захотеть такой же любви? — спросила Ана немного резко.

Энрико молча налил себе еще кофе.

— Такая любовь, — произнес он наконец, — непростая. Она не слишком спокойная.

— Я никогда не говорила, что хочу спокойной любви.

— Спокойствие, — сказал Энрико с улыбкой, — всегда недооценивается теми, кто его не имел.

— Хочешь сказать, тебе не было… спокойно… с мамой? — Подобная мысль никогда не приходила Ане в голову. Она всегда считала, что у ее родителей величайшая любовь на свете и они бесконечно обожают друг друга.

Но ее отец, казалось, подразумевал нечто иное.

— Я любил ее, — ответил Энрико. — И я был счастлив. Но спокоен? Нет. Твоя мать была замечательной женщиной, Ана, не сомневайся. Но она была очень эмоциональной женщиной даже для итальянца вроде меня. — Он улыбнулся немного грустно. — Не всегда легко жить с человеком, который умеет испытывать такие глубокие чувства.

Ана вспомнила, как иногда плакала ее мать, а в ее комнате слышался приторный запах лекарств. Шепот врача. Качающий головой Энрико. Мать тянет к себе Ану и что-то горячо шепчет у ее волос…

Энрико поставил чашку на стол и посмотрел на Ану в упор:

— Внимательно подумай о том, чего ты не получишь, если не выйдешь замуж за Витторио.

Ана обиделась:

— О чем ты говоришь? По-твоему, он мой единственный шанс выйти замуж?

— Нет, конечно, — мягко сказал Энрико. — Но он очень хорошая для тебя партия.

Ана потягивала кофе, угрюмо признавая верность доводов отца. Ей не хотелось жить в одиночестве и остаться бездетной. Но хочет ли она быть женой Витторио?

— Витторио — хороший человек, — тихо сказал Энрико.

— Откуда ты знаешь? — парировала Ана. — Он отсутствовал в этих краях в течение пятнадцати лет.

— Я знал его отца. Витторио был любимым сыном Артуро. Артуро был хорошим человеком, хотя и жестким. — Энрико слегка нахмурился. — Ему не хватало милосердия.

— А вдруг Витторио окажется таким же?

— Витторио нужна жена, которая смягчит его нрав, — произнес Энрико, улыбаясь.

— Я не хочу его смягчать, — запротестовала Ана. — И сама не хочу меняться из-за него.

— Конечно нет, — согласился Энрико, — но в браке люди должны искать компромиссы. Вам не обязательно пытаться изменить друг друга, но есть надежда, что вы будете положительно влиять друг на друга и ваши острые края сгладятся.

Ана поморщилась:

— Ты говоришь так, будто мы две скалы в потоке воды.

— Но это именно так! — воскликнул Энрико. — Две скалы, сглаживающие острые края друг друга в потоке жизни.

Ана вынужденно рассмеялась:

— Папа, ты совсем заговорил меня. Я должна приступать к работе.


Оказавшись на винном заводе, Ана с головой ушла в любимую работу. Во второй половине дня в дверь ее кабинета постучал Эдоардо.

— Вам посылка, синьорина Виале. Личное послание. От графа Кацлевара.

Ана замерла, но ее сердце вдруг забилось слишком часто. Каким-то образом ей удалось деловито кивнуть, притворившись равнодушной. Она махнула Эдоардо рукой:

— Давайте ее сюда.

Посылка оказалась в белой, длинной и узкой коробке, перевязанной бледно-лавандовой атласной лентой. Ана подумала, что Витторио прислал ей букет роз, и тут же почувствовала разочарование. Ей не хотелось получать от него предсказуемый подарок.

Открыв коробку, она обнаружила там… свежесрезанные виноградные лозы с плодами, похожими на жемчуг. К посылке прилагалась записка.


«Новый гибрид от скрещивания сортов Винифера и Ротундифолия, из Америки. Я подумал, тебе будет интересно.

В.».


Она повертела записку в руках, затем поднесла ее к губам и закрыла глаза. От нее пахло свежестью и виноградным соком. Витторио прислал ей лучший из подарков.

Решил ли он ухаживать за ней? Или просто старается ее убедить? Хочет продемонстрировать преимущества их единения?

Остаток дня Ана работала, стараясь не думать о Витторио, не обращать внимания на виноградные лозы в коробке, лежащей на ее столе. Тем не менее она не могла удержаться от надежды, которая время от времени ее посещала. Может, из них в самом деле получится хорошая пара?

Подобная мысль крутилась в ее голове всю следующую неделю. Она не встречалась с Витторио, но каждый день получала от него какой-нибудь подарок: газетную статью о новом сорте вина, плитку темного шоколада, веточку сирени. Ана с удовольствием принимала его подарки и понимала, почему он их делает. Для него подарки были, несомненно, средством достижения своей цели.

Через неделю после ужина с Витторио, когда рабочий день подошел к концу, а солнце начало садиться за горизонт, Ана вышла из винодельни, решив прогуляться по извилистой грунтовой дороге до дома, до которого было с полкилометра. Она снова и снова размышляла о возможном будущем с Витторио.

Если она ему откажет, то до конца своих дней будет трудиться на винном заводе, а свободное время проводить в обществе стариков виноделов. Подобная перспектива показалась ей ужасно скучной. Также следовало признать, что Ана хотела снова поцеловать Витторио, почувствовать прикосновение его рук и узнать, уживутся ли они вместе.

И пусть между ними не будет любви. В любви она не нуждается.

Остановившись посреди дороги, Ана громко рассмеялась. Итак, она уже приняла решение? Неужели она на самом деле собирается выйти за Витторио? Пока рассудок твердил ей о том, что нецелесообразно связывать свою судьбу с Витторио, сердце говорило об обратном.

Ана медленно шла по дороге. Вдали виднелась вилла Россо, окна поблескивали в закатном свете. Любимый, родной дом. Если она выйдет замуж за Витторио, ей не придется там жить. Ее отец останется на вилле один. При мысли об этом она снова остановилась посреди дороги. Что же делать? Разве она может оставить отца одного после всего того, что они пережили вместе? Да, отец заранее благословил ее на этот брак, тем не менее расстаться с ним ей будет нелегко.

Подойдя к дому, она увидела знакомый «порше», припаркованный у входа. Приехал Витторио. Ане пришлось признать, что она обрадовалась его приезду. Она соскучилась по нему.

Отведя пряди волос от лица и смахнув пыль с ботинок, она открыла дверь и шагнула в вестибюль.

В вестибюле никого не оказалось, и она направилась в кабинет, услышав идущие оттуда голоса Витторио и своего отца.

Энрико поднял голову и улыбнулся, когда она вошла. Витторио стоял рядом с ним.

— Мы говорили о тебе, — сказал Энрико с улыбкой, и, несмотря на предательски учащенное биение сердца, Ана улыбнулась в ответ довольно холодно:

— Неужели? Какой сюрприз.

— Я пришел узнать, не захочешь ли ты поужинать со мной, — сказал Витторио.

Он казался совершенно невозмутимым. Ана медлила с ответом. Она хотела бы поужинать с Витторио снова, но вдруг почувствовала беспричинную неуверенность и страх. Она боялась слишком быстро согласиться с его предложением и показать свое рвение. Ей нужно время на то, чтобы разобраться со своими мыслями и, возможно, с чувствами.

— Я не одета…

— Не важно.

Она взглянула на свои серые шерстяные брюки и простую белую блузку, край которой вылез из-под пояса.

— В самом деле?

Витторио выгнул брови, его губы подрагивали от улыбки.

— В самом деле.

И хотя он больше ничего не сказал, Ана знала, что он догадывается, какая неприглядная и немодная одежда имеется в ее гардеробе. Ну, по крайней мере, одежда была чистой и выглаженной.

Тем не менее она приняла его вызов. С какой стати она должна переодеваться для ужина с Витторио? Почему она должна пытаться выглядеть для него привлекательной, если они решили, что их отношения основываются на принципах бизнеса?

Она вздернула подбородок:

— Прекрасно. Позволь мне умыться, по крайней мере.

Витторио кивнул, и Ана быстро вышла из комнаты, стараясь не обращать внимания на колкие взгляды, которые он бросал на ее одежду. Ей хотелось нравиться Витторио.

«Смирись, Ана. Если ты собираешься выйти за него замуж, приготовься удостаиваться именно таких взглядов».

У нее екнуло сердце. Она не желала, чтобы Витторио относился к ней пренебрежительно.

Через несколько минут они уже мчались в автомобиле по дороге прочь от виллы Россо.

— Куда мы едем? — спросила Ана, отводя пряди волос от лица.

— В Венецию.

— В Венецию? — Она чуть не вскрикнула. — Я не одета…

Витторио посмотрел на нее из-под полуопущенных ресниц, все еще улыбаясь:

— Позволь мне позаботиться об этом.

Ана откинулась на спинку сиденья, задаваясь вопросом, каким образом и почему Витторио собирается позаботиться о ее одежде. Мысль об этом заставила ее разволноваться.

Достаточно скоро она узнала ответ на свой вопрос. Витторио припарковал автомобиль у отеля «Фузина», и они сели на паром, который должен был за десять минут доставить их в город, где запрещено автомобильное движение. Когда стали видны старинные каменные здания, узкие каналы с гондолами и арочные мосты, Ана задрожала от предвкушения и надежды.

Разве есть на свете более романтичный город, чем Венеция? Но с какой стати Витторио решил привезти ее сюда?

После того как они высадились на берег, Витторио повел ее в сторону от площади Сан-Марко, переполненной туристами, на улицу Фреццерия, где находились первоклассные бутики. Большинство из них уже были закрыты, но Витторио лишь потребовалось постучать в стеклянную дверь одного из бутиков. Шикарная женщина с волосами, затянутыми в тугой пучок, в шелковой блузке и черной юбке-карандаш открыла дверь и расцеловала Витторио в обе щеки.

Внезапно и совершенно необоснованно Ана почувствовала укол ревности, а потом ярость, когда женщина критически ее оглядела.

— Это она?

— Да.

Женщина щелкнула пальцами:

— Пойдемте со мной.

Ана повернулась к Витторио, прищурившись.

— Вы говорили обо мне? — сказала она сердито и вполголоса, терзаясь от обиды. Ана уже воображала, как эта женщина и Витторио обсуждали отсутствие у нее вкуса и ее уродливость.