— А сейчас тут кто-то живет? — спросила Эллери, идя вслед за Лоренцо к главному входу. Место казалось странно необитаемым, окна пустыми, и, хотя здание было в отличном состоянии, все выглядело стерильным и бесплодным. Безжизненным.

— Нет. — Лоренцо достал из кармана ключ и отпер дверь. Эллери услышала частое пиканье охранной сигнализации, прежде чем он отключил ее. — Входи, — сказал он с какой-то кривой улыбкой, — в мой Мэддок-Манор.

Эллери шагнула в устремленный вверх холл, пол которого был выложен блестящими мраморными черно-белыми плитками. Над ее головой огромная хрустальная люстра сверкала в лучах солнца, льющегося сквозь ромбовидное оконное стекло над входной дверью. Она коротко засмеялась:

— Ничего общего с Мэддок-Манором.

— Я сказал это фигурально, — ответил Лоренцо. Он бросил ключи на мраморную столешницу столика, стоящего у дверей, и огляделся. — Представляешь, я ведь никогда тут раньше не был.

— Что? — повернулась к нему Эллери, открыв рот от изумления. — Разве это не твой дом? — Но еще произнося эти слова, она поняла, что у Лоренцо не было никакого дома. Он жил в отелях — временных, безличных, роскошных.

— Это дом моего отца, — уточнил Лоренцо. — Он умер три года назад, тогда я и купил его. — Его губы скривились в каком-то подобии улыбки, хотя выражение лица все еще пугало Эллери. Оно было таким мрачным, в нем было столько боли! — Наши отцы, понимаешь ли, были очень похожи…

— Лоренцо… как?.. — Эллери неуверенно замолчала.

— Пойдем, — сказал он все тем же горьким голосом. — Посмотрим, какой вклад внесли сюда мои деньги. — Он направился широкими шагами к одной из гостиных, и Эллери неуверенно последовала за ним.

Лоренцо ходил по гостиной, критически рассматривая бесценный антиквариат и произведения искусства. Эллери остановилась на пороге и обвела взглядом комнату. Все вокруг сияло чистотой. Повсюду царил полный порядок. В воздухе был разлит лимонный аромат средства по уходу за мебелью. Создавалось впечатление, что уборщица только что вышла из комнаты.

И при этом Лоренцо никогда не жил здесь? Никто не жил?

Эллери это показалось странным.

— Лоренцо, в чем дело? Почему ты никогда не жил здесь?

Лоренцо встал перед картиной Гогена, очень похожей на подлинник, и с минуту внимательно рассматривал ее.

— Неплохо, похоже…

— Лоренцо…

— Я никогда не жил здесь, потому что мне этого никогда не разрешали, — сказал он на удивление спокойно. — Это был дом моего отца… а он не признавал меня своим сыном.

Эллери выдохнула:

— Что ты…

— Видишь, у меня все иначе, — произнес Лоренцо со странной улыбкой. — Но столь же отвратительная история. Моя мама была любовницей моего отца.

От акцента, который он сделал на этом слове, Эллери вздрогнула.

Это всего лишь слово…

Не было ли это причиной того, что он так думал? Причиной того, что он не подпускал к себе близко никого? Кровь прилила к ее лицу, когда она подумала обо всех убийственных вещах, которые говорила о любовнице собственного отца и сыне этой любовницы.

Тот был таким, как Лоренцо. Счастливее, чем Лоренцо, потому что, по крайней мере, сын ее отца был признан. Любим. А Лоренцо, что отчетливо поняла сейчас Эллери, не был.

— И что произошло? — прошептала она.

Лоренцо пожал плечами:

— Моя мама работала здесь, на кухне. Классическая история, правда? — Он коротко засмеялся, но Эллери почувствовала его внутреннюю боль. Почувствовала, что отказ его отца ранил его не меньше, чем предательство ее собственного родителя. Он тоже пережил предательство и переживал его сейчас, и эта мысль наполнила ее неожиданной глубокой грустью. — Она забеременела, и ее… отпустили на все четыре стороны. Отец дал ей немного денег. — Его губы дрогнули. — Он не поселил ее в каком-нибудь милом маленьком домике в Колчестере. Он не проводил дни рождения или рождественские праздники с другой своей маленькой семьей. И, боюсь, никаких праздничных снимков не делалось.

Эллери старалась сдержать слезы. Она оказалась такой бесчувственной, уйдя в свою собственную грустную историю и ни разу не подумав о Лоренцо! Если бы она только знала!..

— Она любила его? — тихо спросила она.

Лоренцо пожал плечами:

— Кто знает? Она не особенно распространялась об этом. Ей было стыдно. Незамужняя беременная женщина в сельской Италии в те времена — такому положению не позавидуешь. — Он подошел к окну, оперся одним плечом о деревянную раму и пристально посмотрел в ухоженный парк. — Поэтому она перебралась в Неаполь, где жила ее сестра. Мама хотела избежать сплетен.

— А как ты? Ты когда-нибудь встречался со своим отцом?

Лоренцо напрягся.

— Однажды, — коротко ответил он.

— А этот дом? — через минуту спросила она. — Как получилось, что ты стал его собственником?

— Вопрос интересный. — Лоренцо отвернулся от окна. — Почему бы нам не пойти и не осмотреть остальную его часть?

Эллери молча вышла вслед за Лоренцо из гостиной. Он поднялся по мраморной лестнице, пошел по коридору, в который выходили многочисленные двери, отделанные деревянными панелями. Их шаги заглушал роскошный ковер. Лоренцо мимоходом заглядывал в спальни, каждая из которых, как успела заметить Эллери, была невероятно элегантна и роскошна.

Когда они снова спустились вниз, Лоренцо задержался возле библиотеки, стеллажи в которой были уставлены книгами в кожаных переплетах. Он провел пальцем по их корешкам с таким отрешенным видом, за которым наверняка скрывалась буря чувств. Она знала это по себе.

— Ну и как? — наконец спросила она. — Это соответствует твоим ожиданиям?

Лоренцо отдернул руку от полок:

— Нет. Не знаю, что я надеялся почувствовать, впервые переступив через этот порог, но… — Он медленно покачал головой. — На самом деле я не чувствую ничего. Глупо? Пафосно. Я купил этот дом после смерти своего отца, чтобы в какой-то степени показать, что я достоин его. По крайней мере, я так думаю. — Он тяжело вздохнул. — Мой отец, как и твой, не умел обращаться с деньгами. Я смог приобрести этот дом почти задаром. И его семья была, естественно, в ярости.

Эллери услышала, как он подчеркнул слово «семья», и ее глаза снова наполнились слезами.

Во всех своих слезливых размышлениях о двойной жизни своего отца она никогда не задумывалась о том, что чувствовала его другая семья. Как трудно, наверное, ощущать себя самозванцами, прятаться и не иметь возможности признать отца и мужа своим. Да, Эллери чувствовала себя преданной, но ведь и та женщина с сыном тоже должны были чувствовать себя так же.

И так должен был чувствовать себя Лоренцо, отец которого никогда не признавал его. Может, это и сделало его таким, каким он стал?

Они с Лоренцо были такими разными и при этом такими невыносимо похожими своими семейными драмами. Оба держались за единственное материальное доказательство того, что у них вообще были когда-то семьи, — их дома. И хотя палаццо Лоренцо было в безупречном состоянии, оно было таким же бременем для него, как Мэддок-Манор — для нее.

— Лоренцо… — Эллери сделала шаг к нему.

Надежда крепла в ее душе. Они были похожи хотя бы в этом, и это дало ей возможность понять, что через непреодолимую пропасть между ними можно было перекинуть мостик. То, что, казалось, разводило их, могло и притянуть их друг к другу.

— Что? — Погруженный в свои мысли, он повернулся с таким видом, словно забыл о том, что она здесь. Он выглядел отрешенным, и она поняла, что он снова закрывается от нее.

И тут Эллери поняла, что ей надо делать — и что надо делать Лоренцо. Она подошла к нему вплотную и подняла руки к его плечам, притягивая его к себе. Он напрягся, сопротивляясь, и она прижалась всем своим телом к нему с мольбой о том, чтобы он принял эту ее уступку. Она не позволит, чтобы это разлучило их. Не позволит, чтобы кто-то из них отступил, закрылся.

— Отвези меня в свой настоящий дом, — сказала Эллери. — В Неаполь. Твоя мама все еще там?

— Да…

— Отвези меня туда, — тихо попросила Эллери, все еще прижимаясь к нему всем телом. — Покажи мне свой дом, не этот… этот мавзолей. Покажи мне себя.

Глава 11

Когда показался Неаполь, стало уже темнеть. Они ехали целый день, потому что от Милана до Неаполя было не меньше четырехсот миль. И все это время, что они провели в машине, Лоренцо и Эллери почти не разговаривали. Воспоминания были слишком тяжелы.

Лоренцо взглянул на Эллери, на ее бледный профиль на фоне темнеющего окна. Она казалась усталой и немного печальной, что и немудрено. Последние несколько дней были похожи на «американские горки». Он сам расплачивался за них болью, болью сердца.

Лоренцо с силой сжал пальцами руль. Везя Эллери в Неаполь — в свое прошлое, — он рисковал. Может быть, он и демонстрировал сейчас внешние атрибуты богатства и привилегированности, но ведь он не родился с ними. Даже его мать, с присущей ей гордостью, отказывалась от предложения переехать в более престижный район города. Она так и продолжала жить в тесной квартирке, в которой он вырос, что очень удручало Лоренцо.

Вздохнув, Лоренцо поехал по узким улочкам одного из рабочих районов города. Здесь прошло его детство, здесь был его дом, и он остро чувствовал его убожество. Эллери спокойно смотрела на многоквартирные дома с их облупившимися фасадами и покосившимися ставнями.

Он с трудом втиснул свой «порше» на свободное место городской стоянки:

— Приехали.

— А твою машину… — неуверенно начала Эллери.

Лоренцо криво улыбнулся.

— Никто не осмелится тронуть мою машину здесь, — сказал он. — Меня тут все знают. И знают мою маму. — Он увидел промелькнувшее на ее лице удивление. Интересно, как она отреагирует на тесную квартирку его матери, на ее простое происхождение, на ее отказ принять тот мир, в котором существовал теперь Лоренцо?

Он позвонил матери с дороги, чтобы сказать, что едет домой. Она закричала от радости и пообещала приготовить спагетти. Сейчас, ведя Эллери по узкой дорожке к одному из виднеющихся в отдалении домов, он думал о том, не допустил ли самую большую и самую ужасную ошибку в своей жизни?


Все оказалось не так, как ожидала Эллери. Зная о том, как богат Лоренцо, она вряд ли могла предположить, что его мать все еще обитает в тесной квартирке в одном из безусловно не самых лучших районов Неаполя. Неужели он не хотел бы, чтобы его мать жила в более комфортных условиях? Может быть, она отказывалась от его денег?

Эллери начала понимать, почему он не привозил сюда никого, почему не хотел привозить и ее. Она начала понимать этого человека, которого когда-то посчитала алчным и пустым. Он не был ни тем ни другим.

— Buona sera! Buona sera!

Дверь перед ними распахнулась. На пороге стояла улыбающаяся женщина лет за пятьдесят с кудрявыми седеющими волосами. Она схватила Лоренцо за плечи и расцеловала в обе щеки. Эллери не поняла ни слова из потока итальянских слов, который эта женщина вылила на своего сына, но по тому, как она грозила ему пальцем и шутливо хмурилась, предположила, что мать упрекала Лоренцо в том, что он недостаточно часто приезжал и недостаточно хорошо питался. Она поняла, что у них теплые отношения, но почувствовала какое-то скрытое напряжение. Недосказанность? Обиду?

— Мама, это Эллери Данант, леди…

— Рада познакомиться, — поспешно перебила его Эллери. — Пожалуйста, называйте меня Эллери.

— А я Марина де Люка. Очень рада, — сказала мама Лоренцо на ломаном английском.

Марина? Так, значит, он назвал новую линию своей одежды от-кутюр в честь матери?

Марина пригласила их в дом:

— Входите, я оставила вам обед.

— Конечно, — пробормотал Лоренцо, обращаясь к Эллери, и она улыбнулась.

Было так Приятно видеть Лоренцо в его родной стихии! В последние несколько дней он показывал ей себя таким, каким был на самом деле. Эллери обвела взглядом маленькую аккуратную гостиную с вышитыми картинами в рамках, с софой и креслом, накрытыми вязаными покрывалами. Комната была по-своему очень уютной. Она, как небо и земля, отличалась от роскошных стерильных гостиничных апартаментов Лоренцо. Это был его дом.

Марина вынула из духовки огромное блюдо с короткими толстыми макаронами и поставила его на маленький столик в обеденном уголке крошечной кухоньки.

— Вот. Ешьте. Вы, наверное, голодные.

— Выглядит очень аппетитно, — пробормотала Эллери, присаживаясь. — Прошу прощения, что не знаю итальянского языка, но вы очень хорошо говорите по-английски.

Марина просияла:

— Лоренцо, он учит меня.

Эллери бросила быстрый взгляд на Лоренцо, но тот только пожал плечами. Он был, казалось, не в своей тарелке, выглядел почти смущенным. И Эллери захотелось показать ему, что все в порядке. Что она одобряет все.

— Ешьте, — снова сказала Марина, и Эллери подчинилась.

Все было на самом деле очень вкусным. Потом Марина угостила их кофе эспрессо, который подала в крошечных чашечках и с тающими во рту кусочками зефира.

— Лоренцо никогда никого ко мне не привозит, — сказала она, наблюдая за тем, как Эллери ест ее печенье. — Я иногда думаю, что он стыдится.

— Мама, ты знаешь, что это неправда, — спокойно сказал Лоренцо, не притронувшись к печенью.

Она пожала плечами:

— Я знаю, как высоко ты поднялся в этом мире, и понимаю, что приезды сюда — это шаг вниз для тебя.

— Ничего подобного, — тихо сказал Лоренцо.

Марина повернулась к Эллери:

— Лоренцо хотел, чтобы я жила в хорошем месте в пригороде. В палаццо. Можете себе представить? Что бы сказали соседи? Кто бы ко мне приезжал тогда?

Хотя Эллери понимала непростое положение этой женщины, она посочувствовала Лоренцо. Он старался оказать поддержку своей матери, а она отвергала его помощь.

Марина озабоченно и в то же время ласково взглянула на сына:

— Приезжает только Лоренцо. Да и то несколько раз в году, в лучшем случае.

— Я знаю, что Лоренцо очень занят, — спокойно сказала Эллери и с улыбкой взглянула на него, но он отвел взгляд.

— Мне надо сделать несколько звонков, — сказал Лоренцо и, извинившись, вышел.

Женщины помолчали. Марина внимательно смотрела на то, как Эллери вертит в руках ложечку.

— Все было так вкусно! — наконец проговорила Эллери. — Спасибо.

— Он никогда не привозил ко мне женщину, — спокойно сказала Марина. — Понимаете?

Эллери, покраснев, подняла глаза:

— О, да.

— Но вас… Он привез вас. — Марина медленно покачала головой. — Английскую девушку. Я не знаю…

— Это не… — начала Эллери, не представляя, что сказать или как объяснить.

Марина наклонилась вперед:

— Вы же не разобьете его сердце, правда? Я знаю, у него есть деньги. Но в душе? Он теперь не бедный городской мальчик. Таким он был когда-то и никогда не забудет этого. — Она откинулась назад, вздыхая. — Я понимаю, как много ошибок сделала.

Больше они не произнесли ни слова до возвращения Лоренцо.

— Я забронировал нам номер в одном городском отеле, — сказал он и наклонился, чтобы поцеловать мать в щеку. — Уже поздно, мама, а мы провели в пути весь день, добираясь из Милана. Но завтра мы вернемся. Может, погуляем в городском парке?

— Разве я могу гулять? — сказала Марина чуть раздраженно. — Ты знаешь, как у меня болят ноги.

— А как тебе новые кроссовки, которые я купил? Они должны были помочь.

Марина пожала плечами, и Лоренцо тихо вздохнул:

— Они не такие уж дорогие…

Выйдя на улицу, они не произнесли ни слова, пока Лоренцо открывал для Эллери дверцу.

— Спасибо, что привез меня сюда, — наконец сказала Эллери.

— Теперь ты знаешь.

«Знаю что? — задалась вопросом Эллери, пока Лоренцо отъезжал от тротуара, направляясь к историческому центру города. — Знаю, откуда он? Знаю, что, несмотря на все свои деньги, могущество и авторитет, он остается в душе все тем же бедным городским мальчишкой, и я люблю это в нем?»


Они в молчании доехали до «Эксельсиора». Это был еще один роскошный отель, на этот раз на берегу Неаполитанского залива. Пока Эллери рассматривала потрясающую архитектуру, шикарный вестибюль и, конечно, великолепный номер в пентхаусе, она поняла, что не чувствует ничего, кроме усталости.

Она опустилась на кровать и закрыла глаза.

Почему при мысли о близящейся разлуке ей хочется плакать?

— Не плачь, дорогая, — ласково сказал Лоренцо.

Эллери ощутила легкое прикосновение его пальца к своей щеке и открыла глаза.

Лоренцо стоял перед ней, опустившись на колени, с таким сочувственным выражением на лице, что еще одна слеза скатилась по ее щеке. Она даже не заметила, когда упала первая.

— Сама не знаю, почему плачу.

— Разве это не странно? — сказал Лоренцо и стер вторую слезинку с ее щеки. — Так много произошло в такое короткое время. Не знаю, что и думать.

Эллери сглотнула. Она вспомнила ту ночь в Мэддок-Маноре. Ту ночь, когда они занимались любовью. И возможно, когда она полюбила…

Ведь она же, безусловно, его любила? Безусловно, это была любовь — такое душевное беспокойство, такая неистовая надежда, такая глубочайшая потребность в другом человеке!

Да, она полюбила его. Возможно, с того самого момента, когда увидела, как он высокомерно вошел в ее дом. Когда позже увидела его задумчивость, которая выдала, каким человеком он был в действительности. Человеком, застенчивым от природы, который продолжал заботиться о своей матери, который боялся любви и боли.

Лоренцо поднял руку, чтобы снова коснуться ее щеки.

— Эллери…

Мобильный телефон зажужжал, как насекомое, в его нагрудном кармане, и Лоренцо, выругавшись, потянулся, чтобы выключить его.

И тут Эллери заговорила, не от любви, поднимающейся в ее душе, а от страха, который приходилось сдерживать:

— Нет, тебе надо ответить. Это может быть твоя мама…

Лоренцо бросил на нее странный взгляд, поджав губы, и взглянул на засветившийся экран телефона.

— Это просто деловой звонок, — сказал он.

Эллери встала с кровати. Она не знала, что говорить, знала только, что боялась дать свободу своему чувству. Любви. И почувствовать боль.

— Тогда ты тем более должен ответить, — произнесла она каким-то фальшиво бодрым тоном. — Он наверняка очень важный.

— Ты хочешь, чтобы я ответил? — недоверчиво спросил Лоренцо. И когда она кивнула, он не сдержался: — Черт побери, Эллери!

Он сказал это так грубо, что у Эллери едва все не оборвалось внутри. Но она повторила:

— Ответь, Лоренцо.

Она знала, что просит его о гораздо большем, чем просто ответить на звонок, и это разрывало ее сердце. Она отталкивала его и не знала, как остановиться.

Снова выругавшись, он нажал кнопку телефона и коротко ответил.

Эллери вышла из комнаты.


Лоренцо резко захлопнул телефон и бросил его на прикроватный столик. Какой-то дурацкий деловой звонок разрушил то, что было одним из самых важных моментов в его жизни. Почти…

Он почувствовал ярость и, что еще хуже, боль.

Ему причинили боль. Он был слепым дураком, потому что подпустил к себе кого-то так близко, что стало доступным причинить ему боль. А ведь он никогда не позволял этого — с того самого дня, когда подъехал к палаццо своего отца и поднял тяжелый медный дверной молоточек. И когда его отец нехотя вышел к нему со злобными глазами и ледяным лицом.

«Я сын Марины де Люка, — сказал тогда Лоренцо. Ему было четырнадцать лет. Он был долговязым подростком, тощим и неуклюжим. — Я хотел встретиться с вами».