Джилл с отвращением посмотрела на негодяя.

– Он вам, должно быть, хорошо заплатил.

Я знаю, что он не поскупится, лишь бы завладеть мною. Что же до возлюбленного… Полагаю, вам не слишком трудно убедиться в обратном, достаточно посмотреть на меня хорошенько.

Похититель не рассмеялся, не ухмыльнулся, даже тени улыбки не было на его красивом лице. Он произнес грустно и тихо:

– Я вижу, мисс Уилбери, что вы и в самом деле очень плохо представляете истинное положение дел.

– Я прекрасно понимаю только одно: никто не объявит меня своей возлюбленной исключительно по причине истинной страсти. Довольно многие могли бы это сделать в надежде поживиться богатством Уилбери, и, если дело действительно в этом, я желаю обсудить это прямо сейчас, без всяких недомолвок и увиливаний! Итак, Марк Боумен заплатил вам достаточно много, я же могу заплатить и вдвое, и втрое. Сколько вам нужно, чтобы прекратить это идиотское приключение и освободить нас? Я клянусь, хотя это и оскорбляет мою гордость, что заплачу вам и отпущу без всякого преследования. Я никому не расскажу о случившемся, Джон и Дина тоже будут молчать. Остановите машину, и мы все обсудим.

– Я заранее прошу у вас прощения, мисс Джилл, но никакие деньги не заставят меня сделать это. Мне наплевать на Марка Боумена, но я уже сказал – у меня есть личные причины увезти вас и держать в заточении. Давайте попробуем начать с самого начала. Прежде всего позвольте мне представиться. Меня зовут Дик Аллен, и я вручаю себя вашей милости и милости прелестной Дины, вашей секретарши.

Тут разбойник церемонно склонил кудрявую голову, и Джилл отчаянно пожалела, что под рукой у нее нет ни одного тяжелого предмета. Вместо ответного поклона она в ярости заломила руки и прошипела:

– Мне нет никакого дела до того, кто вы, негодяй! К тому же вы еще и недоумок! Как мне растолковать вам, что Марк Боумен не собирается являться за мной в блеске чего бы то ни было?! Он поручил вам это идиотское дело, лишь бы убрать меня с дороги!

Глаза Аллена блеснули холодом стали.

– Тогда какого дьявола он поручил мне вас похитить? В любом случае, даже если он хочет завладеть вашим состоянием…

– Его не интересуют деньги. Его интересует сокровище, принадлежащее Уилбери, но это не золото! Он ищет его, ищет со всей страстью своей черной души, нашу фамильную драгоценность, которая пропала…

Неожиданно Дик понимающе кивнул.

– Понимаю. Камень Силы. Мы ведь о нем говорим?

От неожиданности Джилл онемела, но зато обрела голос Дина:

– Он знает, Джилл! Он заодно с Боуменом!

Дик досадливо тряхнул головой.

– Я не на стороне Боумена, красавица!

О Камне Силы я знаю, потому что он сам рассказал о нем и сказал, что мисс Джилл собирается отправиться на его поиски. Полагаю, хоть в этом он не соврал.

– Не соврал, но и не сказал правды.

Джилл уже пришла в себя и теперь чувствовала огромную усталость. К тому же расстояние между ними и Лондоном все увеличивалось, ибо лимузин несся по пустынной дороге с немыслимой для него скоростью. Небо заволокло тучами, совсем стемнело. Скоро дядюшки и тетушки начнут беспокоиться.

Или не начнут. Похоже, они уже ЗНАЛИ, что она не вернется домой этим вечером. При воспоминании о сегодняшнем странном прощании Джилл застонала. Если они ЗНАЛИ, то почему не сказали ей?! Зачем эти таинственные недомолвки?

Она посмотрела на Дика почти с мольбой.

– Слушайте, вы, любитель романтики! Не знаю, каких книжек вы начитались в детстве, но дело обстоит так: Камень Силы принадлежал моей семье с незапамятных времен, тогда в Англии еще правили аж римляне! Он не столь драгоценен, сколь дорог, как реликвия нашего рода, однако есть ненормальные, которые считают, будто Камень обладает некой мистической силой, и, хотя это глупо, эти люди верят в это убеждение. Надеюсь, вы слышали о сатанистах? Марк Боумен принадлежит к таким людям. Кольцо было похищено во время нашего отсутствия, мы уезжали к себе в Уэльс, как делаем это каждый год. Человек, похитивший кольцо… впрочем, это не важно. Важно лишь то, что я знаю этого человека и собиралась через месяц отправиться на его поиски, чтобы вернуть кольцо в семью. Марку Боумену стало известно об этом, и он ищет способ остановить меня.

– Он хочет найти Сайруса Берка прежде, чем это сделаете вы?

Джилл вновь оторопела, но справилась с собой быстрее.

– Вы знаете и про Сайруса Берка? Спасибо тебе, Господи, значит, Марк Боумен еще глупее, чем я думала. – Она пытливо взглянула в глаза своему похитителю. – Скажите мне правду: вы заодно с ним? Ведь иначе невозможно объяснить, почему вы взялись за это бестолковое и опасное поручение!

– Я взялся за него только потому, что Марк Боумен велел похитить вас, мисс Уилбери. Меня не интересует ваш Камень Силы, даже если это самая волшебная штука в мире.

– Ничего волшебного в нем нет. Это просто старинное кольцо. И все же я не могу допустить, чтобы им завладел Марк Боумен. Он-то считает, что с обретением кольца получит особую мощь, что он избран высшей силой…

Аллен наконец-то рассмеялся, и Джилл с неудовольствием поняла, что ей нравится внешность этого негодяя.

– Марк Боумен – избранник высших сил? Это уж слишком! Больше всего, между нами говоря, он напоминает богато одетую мышь.

Джилл не присоединилась к безудержному веселью своего похитителя. Она нахмурилась и мрачно сказала:

– Не важно, кого он напоминает, но он может найти Сайруса Берка первым, а я уже сказала, что этого нельзя допустить. Моя семья навеки утратит кольцо, если это произойдет. Вы должны, слышите, должны отпустить меня!

Дик отсмеялся, вытер слезы и сказал вполне твердо:

– Этого я сделать не могу.

– Но почему? Теперь вы знаете правду, но продолжаете упорствовать. Я уже сказала, что заплачу больше, чем Марк Боумен, к тому же вы должны знать, что Марк Боумен бесчестен и лжив. Он не держит слова, он не явится за мной, он не заплатит вам то, что осталось. Гораздо более вероятно то, что он тайно наймет еще кого-нибудь, и нас всех просто убьют, в том числе и вас!

Дик недоверчиво взглянул на девушку.

– Да ладно! У него нет причин желать вашей смерти, к тому же он менее всего похож на убийцу, уж поверьте мне.

– Значит, вы и впрямь дурак, что и так было понятно. Марк Боумен прекрасно знает, что я могу вывести его заигрывания с сатанистами на чистую воду, и уж одно это может служить достаточным предлогом отделаться от меня. А сколько еще погибнет людей, на это ему наплевать. Вы не исключение. К тому же вы свидетель и много знаете.

По лицу Дика было видно, что он не отнесся всерьез к ее словам. С трудом подавив зевок, он заметил:

– Марку Боумену будет нелегко убить меня, а также и вас, пока вы под моей защитой. Я не боюсь ни одного человека на земле, и уж тем более такого, как Марк Боумен.

Хотя у Джилл имелось достаточное количество доводов против этого утверждения, она все же не могла не признать, что перед ней сидит истинный мужчина, чего не скажешь о Марке Боумене. Мускулистое тело этого парня излучало дикую, первобытную силу, стальные глаза горели огнем, а движения были пронизаны звериной грацией и мощью. Судя по переломанному в двух местах носу и нескольким старым шрамам, драться этот парень умел и любил.

Джилл тряхнула головой и сердито бросила:

– Возможно, Марк Боумен вас и не испугает, но ведь и среди моих родственников может найтись тот, кто заступится за меня. Мой брат – Джейк Уилбери, я думаю, вам известно это имя.

Прежняя очаровательная улыбка осветила лицо разбойника, только теперь в ней было куда больше яду.

– Я знаю, кто ваш брат, мисс Джилл.

– В таком случае вы знаете и то, что он со своими людьми пойдет по моему следу, едва услышит о случившемся. Не важно, как хорошо вы меня спрячете, Джейк найдет меня и под землей, а тогда… тогда вы и ваш сообщник будете молить о смерти, как о высшей милости!

Дик хмыкнул.

– А вы тоже книжечки в детстве почитывали, верно? В вас говорит сестринская любовь и фамильная гордость, мисс Джилл, но для меня это лишь пустые слова. Я мечтаю о том, чтобы Джейк отправился за нами и нашел нас, ясно? Я с нетерпением жду возможности встретиться с ним лицом к лицу.

Джилл почувствовала, как во рту у нее пересохло. Она прошептала:

– Вы не ведаете, что говорите. Мой брат убьет вас, когда найдет. Я не шучу. Он убьет вас.

– Скажем так, он попытается.

Джилл медленно произнесла:

– Так это не из-за Боумена… Это из-за Джейка, верно? Но почему? У вас вышла ссора? Нет, это невозможно. У Джейка нет иных врагов, кроме Боумена и Сайруса Берка. Если же вы не из их лагеря, как вы говорите, то я… я не понимаю, что заставляет вас…

– Мои причины – это мои причины, мисс Уилбери, и пусть они такими и останутся. Теперь вы почти все знаете, по крайней мере, почему я не могу вас отпустить, и для вас было бы лучше смириться с этим. Мой товарищ Рокко, который сейчас ведет машину, а также ваш покорный слуга Ричард Аллен, мы оба клянемся, что не причиним вам обеим ни зла, ни обиды. Единственное, что мы сделаем, – так это будем держать вас в убежище до тех пор, пока не явятся ваш брат или Марк Боумен, а возможно, и они оба. До той же поры, прошу вас, не создавайте лишних проблем ни нам, ни себе, и умоляю, не пытайтесь сбежать. Возможно, нам придется провести вместе несколько недель и даже месяцев, так давайте попытаемся стать на это время если не друзьями, то добрыми соседями.

Джилл выпрямилась и одарила Дика презрительным взглядом.

– Вы что, чокнутый, мистер Аллен? С какого это перепуга я должна с вами подружиться?

Неожиданно ее обжег взгляд красавца-похитителя, и было в нем столько чувственности, столько огня, что Джилл зарделась. Возможно, это было всего лишь его привычкой, но в голосе Дика зазвучали на редкость вкрадчивые и соблазняющие нотки:

– Даже в самой трудной ситуации можно найти повод получить удовольствие, мисс Уилбери. Я знаю это. Много раз испытывал на себе.

Его намек был столь очевиден, что румянец на щеках Джилл заполыхал вовсю. Этот негодяй прекрасно знал о том, какое воздействие мог оказать на женщину, и пользовался этим так же свободно, как вор пользуется отмычкой. Сама Джилл вряд ли разбудит в нем похоть, но вот Дина с ее черными локонами и алыми губками, пышной грудью и крутыми бедрами наверняка привлечет его внимание. Она станет добычей Дика Аллена, хотя потом он вряд ли посмотрит в ее сторону. Джилл почувствовала страх за свою секретаршу и подругу.

К счастью, на саму Дину чары профессионального обольстителя пока не действовали. И слава богу, еще не хватало, чтобы она влюбилась в преступника.

Дина шумно шмыгнула носом и вытерла глаза рукавом, а потом несколько гнусаво пробормотала по-итальянски:

– Синьор Кларенс, и синьор Фред, и ваши почтенные тетушки… Что с ними будет, если вы не вернетесь домой? Некому будет приглядеть за ними, кабы не вышло чего…

Джилл и сама думала о том же, но похитителя это вряд ли могло взволновать. Девушка посмотрела на Дика почти с мольбой.

– Что будет с моими родными? Они не привыкли оставаться одни, о них нужно заботиться.

– Но вы же сами собирались оставить их, отправившись за Камнем Силы?

– Я не оставила бы их в одиночестве. Моя сестра Хелен должна была сменить меня в мое отсутствие, но она приедет не раньше чем через несколько дней, а все это время они будут одни, и с ними может случиться… да все, что угодно!

Дик нахмурился и некоторое время молчал, обдумывая сказанное, что удивило Джилл. Она не ожидала такой отзывчивости. Наконец он поднял глаза и произнес:

– Если я позволю вам позвонить вашей сестре и попросить ее приехать немедленно, вы поклянетесь, что не заверещите в трубку «Караул, на помощь!»?

Джилл была слишком расстроена и потому выпалила не задумываясь:

– Не буду я клясться!

Дина немедленно ударилась в слезы.

– Но, Джилл, ты должна это сделать, иначе с вашими дядюшками и тетушками приключится беда! У нас нет выхода!

Джилл и сама понимала, что сказала глупость. Она мрачно посмотрела на Дину, потом на Аллена и нехотя вымолвила:

– Хорошо. Я клянусь.

Джилл отвернулась и с деланым безразличием уставилась в окно. Совсем стемнело, начался дождь. Вдоль дороги тянулись поля, выглядящие в это время года абсолютно непривлекательно.

Хелен приедет, и все будет нормально. Правда, она тоже еще та артистка.

Господи, за что ты наградил Джилл Уилбери такими родственниками?!


В детстве она о них и знать не знала. Мама Меган, рыжая ирландская красавица, да папа Джером, высокий и крепкий мужчина со смеющимися зелеными глазами – вот и вся их с Джейком семья. Джейк был старше всего на год, так что Джилл привыкла воспринимать его как одно целое с собой.

Во время войны они с Джейком жили у папиных родственников в замечательном замке Глен Тарран, в Уэльсе, и Джилл вполне могла бы запомнить те годы, как самые лучшие в своей жизни, если бы отец не погиб на фронте, когда ей было семь лет.

Мать умерла уже после войны, и тогда снова объявились родственники. Беловолосые, голубоглазые, легкие на ногу, смешливые – и совершенно нереальные. Дядя Кларенс, дядя Фердиад, тетя Морриан и тетя Эльфрида. Осиротевшие Джилл и Джейк обрели свою новую семью – и только много лет спустя осознали, что вдобавок к семье приобрели и массу неприятностей.

Уилбери были очень богаты – и это хорошо, потому что в противном случае они бы просто не выжили в послевоенной Англии. Легкомысленные и веселые, как птички, они просто не задумывались над тем, откуда берутся продукты и дрова, кто и сколько платит слугам, что такое налог на недвижимость и на сколько подорожали мука и сахар.

Дядя Кларенс ставил химические опыты в подвале, благодаря чему из трубы регулярно валил разноцветный дым. Если бы они жили в Средние века, дядю Кларенса как пить дать сожгли бы на костре.

Тетя Мэри и тетя Элли увлекались астрологией и составляли астропрогнозы на каждого встречного и поперечного. Жена молочника крестилась, когда видела их на улице, а почтальон избегал заходить к ним в дом – после того как тетя Элли предсказала ему безвременную кончину от чего-то большого, зеленого и блестящего. Когда же через полгода почтальон попал под зеленый спортивный автомобиль, его вдова публично назвала «теток Уилбери» ведьмами.

Дядя Фред увлекался шахматами и военными картами всех времен и народов. Еще у него была шикарная коллекция солдатиков, с трудом помещавшаяся в огромной комнате, он мог навскидку назвать точную дату практически любого сражения, но понятия не имел, какое сегодня число…

Уилбери жили в своем собственном мире, окруженные любимыми книгами и вещами, а до всего остального мира им дела не было. Со всем остальным миром разберется Джилл.

Джейк редко бывал дома – спортивный режим профессионала не позволял ему расслабляться, – но своих родственников обожал, а Джилл искренне жалел и старался помогать по возможности.

Да, еще была Хелен, их с Джейком двоюродная сестричка, чья мать Ариана была сестрой Кларенса, Фреда, Мэри и Элли. Ариана, как и Джером, погибла во время войны, а Хелен предпочла остаться в Уэльсе, в Глен Тарране. Джилл по-хорошему… да и по-плохому завидовала Хелен, ибо та была красива удивительной, неземной, колдовской красотой, о чем знала и чем беззастенчиво пользовалась. В отличие от старших Уилбери у Хелен были черные прямые волосы и яркие зеленые глаза, а также фигура, способная свести с ума любого мужика без исключения.

Хорошо, что Хелен приедет. Ей не надо ничего объяснять, а за дядюшками и тетушками она присмотрит не хуже, а то и лучше самой Джилл.


Дик прекрасно знал, что не вправе использовать свои обычные методы в отношении узницы, в конце концов, он же сам поклялся не соблазнять ее. Все получилось как-то само собой, почти против его воли, и теперь молодой человек чувствовал себя виноватым. Дик не понимал, почему ему хочется флиртовать с Джилл Уилбери. Вроде бы не красавица…

Черты ее лица были чересчур резкими, это правда. Однако в этой резкости проглядывала строгая четкость граней бриллианта чистой воды. Джилл не была красавицей, но привлекала внимание. Дик не мог отвести взгляда от ее рассерженного и опечаленного лица. На высоких скулах горел румянец, темно-серые глаза под соболиными бровями искрились гневом, а все лицо в целом отражало целую гамму чувств, обуревавших Джилл Уилбери в эту минуту.

Гнев – понятно, досаду – естественно, озабоченность – вполне объяснимо, но здесь присутствовало и явное отвращение, а к этому Дик не привык. О, Джилл Уилбери была необыкновенной женщиной, это правда, и Дик понимал, что никогда в жизни не встречал женщин, подобных ей. Ее речь, порывистые и раскованные манеры, явное отсутствие страха выдавали в ней натуру сильную и способную выдержать любые удары судьбы.

Секретарша Дина была очаровательной, пухленькой красоткой, и в других условиях Дик непременно обратил бы на нее свой интерес, но ведь таких красоток на земле полным-полно, и молодой человек достаточно часто встречал их на своем жизненном пути. Их он вряд ли смог бы отличить друг от друга.

Иное дело – мисс Джилл Уилбери.

Даже сейчас, во мраке, освещенное лишь вспышками молний, лицо Джилл привлекало внимание. В этом скудном и страшноватом свете черты его словно заострились, а нежные губы – пожалуй, единственная по-настоящему женственная деталь ее внешности – сжались в жесткую и прямую линию. Несколько локонов цвета закатного солнца выбились из прически.

Дик заёрзал, неожиданно ощутив странную неловкость от молчания.

– Мы скоро сделаем остановку… Надеюсь, эта шикарная тачка не пострадает, возвращаясь в Лондон.

Джилл с удивлением взглянула на него.

– Возвращаясь в Лондон? Что вы имеете в виду?

Судя по выражению ее лица, девушка считала Дика полупомешанным.

В это самое время Рокко направил машину в сторону от основной дороги, несчастный лимузин запрыгал по камням, а затем по кочкам, и вскоре они остановились под сенью густых деревьев. Рокко протяжно свистнул, и через несколько мгновений из рощи вышел человек.

Дик Аллен вопросительно взглянул на Рокко. Тот усмехнулся, блеснув в темноте белоснежными зубами.

– Все в порядке, босс. Это Билли. Он отгонит тачку в Лондон и припаркует ее у дома Уилбери. Никто за нами не следил. Однако нам следует поспешить, если мы хотим добраться до мотеля поскорее.

Дик кивнул. В этот момент дождь полил словно из ведра. Аллен распахнул дверцу лимузина и протянул Джилл руку.

– Поторопитесь. Нам надо спешить.

Джилл одарила его взглядом, исполненным гневного недоверия.

– Спешить? Вы что, хотите сказать, что дальше мы пойдем пешком?! В такой дождь?

Дик довольно бесцеремонно стиснул ее руку.

– Именно это я и хочу сказать. Давайте, мисс! У нас впереди долгий путь, так что накиньте капюшоны, если они у вас есть.

Рокко и Билли тихо переговаривались возле машины. Дик убедился, что все готово, и вновь обернулся к Джилл.

– Мисс, вам лучше пойти со мной по доброй воле, иначе я выволоку вас обеих из машины силой.

Дик потянул было Джилл за руку, но та с яростью отдернула ее.

– Не смейте прикасаться ко мне и моей секретарше! НИКОГДА!

В ее голосе прозвучали такие властные нотки, что Дик машинально повиновался, забыв даже о своей вечной улыбке. Джилл обернулась к Дине, которая, судя по ее виду, вновь готовилась к стенаниям и плачу.

– Пойдем, Дина. Нам лучше подчиниться этим проходимцам, даже если мы простудимся под этим дождем… и умрем!

Она гордо вылезла из машины, даже не взглянув на протянутую вновь руку Дика. Молодой человек ошеломленно наблюдал за ней и не сразу заметил, что его поддержкой решила воспользоваться Дина. Придя в себя, он торопливо помог девушке выбраться наружу.