Кэндис Аркэм

Пепел любви

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Открывая дверь своей машины, Лаура Клэйтон взглянула на часы и нахмурилась. Она уже опаздывала. Мистер Ватанаби, ее нотариус, ждет ее через несколько минут, и ей не хотелось заставлять его ждать.

Вздохнув, она прошла мимо служащего автостоянки, на которой оставила свою машину. Оказавшись на улице, она повернула направо и бросилась бежать вниз по тротуару к высотному зданию, в котором находилась нотариальная контора.

Если бы в тот момент Лауру попросили охарактеризовать себя, она бы сказала только одно: «утомлена». Весь прошлый год она не отходила от постели своего дядюшки Джима, умиравшего от неизлечимой болезни, и теперь была физически и эмоционально опустошена.

Даже после его смерти треволнения не кончились. Завещание еще не вошло в силу, и поэтому она здесь, в Беверли Хиллз, бежит по ухоженному тротуару на встречу с нотариусом. Последние девять месяцев эти встречи происходили слишком часто.

Как непросто, оказывается, быть доверенным лицом и единственной наследницей! Слава Богу, скоро все формальности будут улажены. Пробегая мимо витрины магазина, Лаура краешком глаза увидела свое отражение в двух десятках зеркал в деревянных и позолоченных рамах. Нельзя сказать, что ей не нравилось, как она выглядит. Одевалась она со вкусом, предпочитая классический стиль, и сегодня хорошо скроенный летний пиджак и льняная юбка до колен выгодно подчеркивали ее худощавую спортивную фигуру, а модные итальянские сандалии — длинные ноги.

Еще школьницей она гладила волосы утюгом, чтобы они были абсолютно прямыми, но, к счастью, мода изменилась. Теперь она носила волосы до плеч, и светло-каштановые кудряшки смягчали ее узкое выразительное лицо. Она догадывалась, что темные круги под ее серо-зелеными глазами не замечает никто, кроме нее. Искусно наложенный макияж скрывал и ее усталость, и плохое настроение.

Вздохнув, она поднялась по гранитным ступеням к стеклянному подъезду здания. Отсюда она могла найти дорогу даже с закрытыми глазами. Она встречалась с нотариусом дяди не реже раза в месяц и почти ежедневно общалась с ним по телефону. Однако, сегодня завещание войдет в силу. Документы будут подписаны и деньги переведут на ее счет. Такому наследству каждый может позавидовать, но Лаура понимала, что завидовать тут нечему. Деньги не принесут ей радости, а будут лишь напоминать об утрате. Лаура вспомнила дядю Джима, и сердце ее сжалось. Ей его очень не хватало.

Последние два года судьба не баловала Лауру. За это время она потеряла двух любимых людей. Ее дядя умер, а другой мужчина, неожиданно появившийся в ее жизни, так же неожиданно и необъяснимо исчез. Лаура яростно отогнала от себя мысли о том, втором человеке.

Когда она шла по вестибюлю к центральной колонне этого внушительного административного комплекса, ее каблучки гулко стучали по полированному мраморному полу. Она нажала на кнопку лифта и ждала, казалось, целую вечность. Наконец, дверь бесшумно открылась и Лаура вошла в маленькую кабинку, обитую ковровым покрытием.

Лаура поднималась на лифте с трепещущим сердцем. С болью и надеждой она осознала, что начинается новая жизнь. Какими ужасными были эти два года! Ей надо бы радоваться большим переменам, но в глубине души она не хотела менять привычный, размеренный образ жизни на новые возможности и перспективы. Да, теперь их будет немало. Сегодня все деньги перейдут к ней, и она сможет распоряжаться ими, как ей вздумается. И, хотя она уже продумала, куда вложит капитал, неожиданное богатство вдруг испугало ее.

Лаура вышла на восьмом этаже и направилась к офису мистера Ватанаби. Войдя в приемную она взглянула на часы и с облегчением поняла, что пришла ровно в назначенное время.

Секретарша мистера Ватанаби, приятная японка, жестом попросила Лауру присесть. Обнажив в улыбке ровные зубы, она почти извиняющимся тоном объявила, что Лауре придется немного подождать.— Видите ли, он немного задерживается. У одного из его клиентов возникла проблема.

Поскольку нотариус отличался пунктуальностью, Лаура не возражала. Она отпросилась с работы на весь день и никуда не спешила. Чтобы занять себя, она потянулась было за одним из журналов, лежавших на столике, но передумала. По пути на встречу она забежала домой, чтобы вытащить из почтового ящика корреспонденцию. В последнее время из ящиков частенько воровали журналы, и Лаура по несколько раз в день проверяла почту, чтобы опередить воров. Сегодня, однако, вместо журналов она обнаружила в ящике письмо с таиландской маркой, переправленное на ее новый адрес. В спешке она бросила письмо в сумочку, не прочитав. Теперь Лаура достала конверт и вскрыла его. При этом она почувствовала укол в сердце. Она с тоской вспомнила те полтора года, которые прожила в Бангкоке до болезни дяди — из-за нее ей пришлось вернуться.

После школы она работала в нескольких фирмах, набираясь опыта, и через несколько лет стала профессиональным администратором. Однажды она прочла в газете о том, что правительство Соединенных Штатов набирает сотрудников для работы за границей, и импульсивно подала заявление. К своему удивлению, она узнала, что ее приняли — ассистентом администратора в налоговую инспекцию при консульстве США в Бангкоке. В ее обязанности входило напоминать американским гражданам, что, даже работая за границей, они должны регистрировать свои доходы и платить налоги своему государству.

Вспоминая Таиланд, Лаура неизменно вздыхала о красоте, которую никогда снова не увидит. Даже несмотря на то, что она туда вернется, как задумала, все будет уже не так, как раньше. Тогда она была на два года моложе и по-своему невинна. Она нашла в Таиланде и счастье, и любовь. Но кончилось все это невыносимыми, чудовищными страданиями. Именно эта боль и заставила ее все бросить и уехать при известии о болезни дядюшки.

По почерку на конверте Лаура сразу догадалась, от кого письмо. Бинки Эндрюс, которая работала вместе с Лаурой в налоговой инспекции, время от времени писала ей и неизменно сообщала свежие сплетни об общих знакомых.

Лаура попыталась разобрать каракули Бинки — у той был ужасный почерк. Как она и ожидала, большая часть письма состояла из новостей о малоинтересных Лауре бывших знакомых. Но один абзац привлек ее внимание. Она перечла его дважды, не веря своим глазам.

Это был удар ниже пояса. Мурашки поползли по ее коже; ее сердце неистово заколотилось. В ушах ее зашумело, и комната, в которой она сидела, вдруг показалась ей нереальной, как будто она смотрела на нее из стеклянной банки. Дрожащими руками Лаура сложила письмо и положила его на колени.

— Да, кстати,— писала Бинки,— я думаю, что тебе будет интересно узнать, что наш пропащий друг Себастьян Ван Воорс снова объявился. Только, пожалуйста, не спрашивай меня, кто, что, когда, куда и почему, потому что я не знаю. Эта новость дошла до меня через третьих лиц, которые не сообщили никаких подробностей. Но не волнуйся, если я что-нибудь узнаю, я сразу же напишу тебе, чтобы ты воткнула очередную булавку в восковую куклу, которую, надеюсь, ты уже слепила по образу и подобию этого супермена!

Бинки Эндрюс недолюбливала Себастьяна Ван Воорса.

Себастьян Ван Воорс. Воспоминание об этом человеке останется с ней до конца жизни. Тень, которую он бросил на ее жизнь, никогда не исчезнет. Даже сейчас небрежное упоминание о нем в письме выбило ее из колеи. Все еще дрожащими руками Лаура засунула письмо в сумочку.

Когда она познакомилась с ним, ему было около тридцати пяти. Загорелый, с выгоревшими на солнце волосами и такими синими глазами, что они сверкали на его лице, как льдинки на граните. Он был высок, широк в плечах и почти всегда носил форму цвета хаки, напоминание о войне во Вьетнаме.

Она знала его всего несколько месяцев, но какое это имело значение? Их любовь горела вечным огнем, и ей казалось, что она прожила с Себастьяном не одну жизнь. За несколько месяцев он стал для нее всем. Познав эту любовь, она нашла смысл своей жизни.

Как-то она попыталась расспросить его о его прошлом, удивляясь, почему он так давно живет на Востоке. Он ответил неохотно и сказал только, что приехал в Азию во время войны, но не воевать, а вывозить раненых из зоны военных действий. Она не могла забыть гнев и грусть в его глазах, когда он снова переживал в душе годы войны. Потом она не раз спрашивала его об этом, но он всегда уклонялся от ответа и так и не сказал, почему не вернулся в Южную Африку, на свою родину.

Они были далеки друг от друга, как небо и земля. У них были разные национальности, характеры, разное воспитание. Но любовь — это мощнейший магнит. Несмотря ни на что, любовь толкнула их друг к другу, и несколько месяцев их отношения были блаженством, по крайней мере, для Лауры.

Потом он пропал. Он исчез неожиданно, без предупреждения. Шли дни, а его все не было. После этого он ни разу не позвонил и не написал. Она ждала хоть какой-нибудь весточки, чего-нибудь, что объяснило бы его странный поступок, но так ничего и не получила.

Так началась черная полоса в ее жизни. Его исчезновение парализовало ее. Сначала она не могла поверить, что он ее бросил. Она отказывалась признаться себе в том, что он оказался таким подлым и равнодушным, и по ночам, в одиночестве, ее мучили одни и те же вопросы. Что случилось? Почему он уехал? В отчаянии она думала, как будет жить без него.

Теперь, два года спустя, в Лос-Анджелесе, в приемной мистера Ватанаби, к ней вернулись все вопросы, которые она так и оставила без ответа. Она снова напомнила себе, что должна была предвидеть, чем все это кончится. Разве одно присутствие Себастьяна не несло в себе скрытой опасности? Его беспокойная энергия, его горящие глаза должны были предупредить ее о бушующей в нем буре чувств. Она не могла ни прогнать, ни понять плохо скрываемую боль, которую видела в его глазах. Она должна была знать, что любовь к такому человеку принесет ей только грусть.

На столе секретарши тоненько прозвенел звонок. Женщина сразу же подняла глаза на Лауру.

— Мистер Ватанаби готов вас принять,— сказала она, и Лаура тут же оторвалась от своих воспоминаний, мыслей и сожалений.

Поблагодарив молодую женщину, она поспешила по золотистому плюшевому покрытию в святилище нотариуса. Там она подписала документы, юридически закрепившие за ней все состояние ее дяди. После этого, чувствуя легкое головокружение, она поблагодарила нотариуса, распрощалась с ним и в последний раз вышла из его офиса. Больше ей не понадобятся его услуги.

Чувствуя себя, наконец, свободной, она застучала каблучками по тротуару. Она была так возбуждена, что отдыхать ей не хотелось, и она решила побродить по оживленному району города. Гуляя, она думала о том, как странна и необъяснима жизнь, и по каким извилистым тропинкам она иногда ведет. Ее приятельница Бинки и раньше присылала ей письма из Бангкока. Странно, что именно сегодня она прислала известие о Себастьяне Ван Воорсе.

То, что он снова в Таиланде, осложнит ей жизнь. Это может даже разрушить все ее планы. Почти сразу же, когда Лаура узнала, что унаследует все состояние дяди, она задумалась над тем, что будет делать с деньгами. Думала она недолго. Она знала, что начнет свое собственное дело, как всегда мечтала. Теперь, когда завещание вошло в силу, начального капитала было более чем достаточно.

Несложно было и выбрать направление деятельности. Она уже давно решила, что совместит свою любовь к прикладному искусству с деловыми навыками и создаст маленькую фирму по импорту поделок и сувениров из Таиланда и окружающих его стран юго-восточной Азии.

И она тщательно подготовилась к этому. В ожидании наследства она изучала основы импорта по учебникам и начальным курсам колледжа. Даже работа, на которую она устроилась после смерти дяди Джима, вела ее к цели. Хотя в другом месте она могла бы получать гораздо больше, она предпочла работать секретарем и ассистентом в местной торговой фирме. Фирма специализировалась не на восточных, а на европейских товарах, но она набралась знаний и опыта, которые с лихвой окупали финансовые неудобства.

Она планировала совершить поездку в Таиланд, чтобы закупить там изделия народных промыслов. Теперь, однако, она заколебалась. А вдруг она встретит там Себастьяна? Что она будет делать, если столкнется с ним на улице, или, еще хуже, увидит его в ресторане за соседним столиком с другой женщиной?

И все же, хотя в уме она пыталась просчитать, как избежать встречи, сердце ее трепетало — но не от страха, а от радостного ожидания. К ней в голову даже забрела коварная мысль о том, что можно попытаться отыскать его в Бангкоке. С мрачной решимостью Лаура прогнала эту мысль как детскую и унизительную. Борясь с воспоминаниями и желаниями, она заставила себя признать, что встреча с ним ничего хорошего ей не принесет.

Однако, каждый раз, когда она думала о Себастьяне, на сердце становилось неспокойно. Их отношения так и остались незавершенными, как музыкальное произведение без заключительного аккорда. Чтобы она, наконец, успокоилась, нужно было поставить точку.

Внутренний голос трусливо молил ее отказаться от всех планов и не ездить в Таиланд, но она заставила его замолчать. Она слишком долго к этому готовилась, чтобы все бросить из-за дурацких опасений. Что бы ни случилось, она пройдет через это. Раздумья и сомнения лишь укрепили ее решимость. Несмотря на то, что утром она отпросилась с работы, Лаура решила заехать в офис и подать заявление об уходе.

Через полчаса, когда она вошла в офис, Салли Биггс, бухгалтер, проверяла счета. Увидев Лауру, она изумлено воскликнула:

— Я думала, что ты взяла отгул! — и посмотрела на Лауру, как на человека, который сошел с ума.

Лаура утвердительно кивнула.

— Так и есть, но мне нужно сегодня кое-что сделать. Ральф здесь? — Она взглянула на дверь, за которой был коридор, ведущий к складу и к маленькому кабинету, в котором работал Ральф, ее начальник.

Салли, с которой она дружила, стала задавать вопросы.

— Да, но что тебе от него нужно? — Теперь на ее лице было явное любопытство.— Лаура,— настаивала она.— Что ты задумала?

— Собираюсь освободить занимаемую должность,— ответила Лаура.— Через две недели я увольняюсь, и прямо сейчас подаю заявление.

Она улыбнулась в ответ на удивленные возгласы Салли и рассказала ей о своих планах. Наконец, она направилась в кабинет босса.

Ральфу было около сорока пяти лет, у него было мясистое лицо и вьющиеся каштановые волосы. Через толстые стекла очков в роговой оправе его глаза казались большими и бесцветными. Он тоже был чрезвычайно удивлен заявлением Лауры. Потом он по-отечески расспросил ее о том, что она собирается делать дальше.

Лаура попыталась объяснить, что она хочет стать независимым агентом по импорту таиландских, малайских и индонезийских изделий, которые будет продавать оптовикам в Соединенных Штатах, а они, в свою очередь, будут поставлять их на рынок. Когда она закончила рассказ, Ральф удивил ее. Он сказал, что станет ее первым клиентом. Оказалось, что он давно намеревался заняться продажей качественных и сравнительно недорогих товаров с Востока. Однако, он никак не мог решиться отправиться на Восток, так как плохо переносит тамошний климат. Ее планы были для него неслыханной удачей, поскольку он знал ее и доверял ее вкусу. Пока Лаура сидела, оцепенев от удивления, он составил контракт. Лаура вышла из его офиса, как в тумане. Следующие две недели пролетели быстро. Лаура, в эйфории от радостного возбуждения, обучала девушку, которая должна была занять ее должность.

А еще через неделю она уже сидела в самолете, который полетит на запад от Лос-Анджелеса, через Гавайские острова и Океанию, пролетит над Японией, заправится в Гонконге и, наконец, совершит посадку в Дон Монге, международном аэропорту Бангкока.

Авиалайнер тронулся с места. Он выехал на взлетную полосу и медленно набрал скорость, готовясь взлететь. Сидя в салоне, Лаура слышала только отзвук ревущего снаружи двигателя. Она почувствовала мягкий толчок, и гигантский самолет взмыл вверх, преодолевая сопротивление воздуха, чтобы достичь высоты десяти тысяч метров над уровнем моря.

Лаура закрыла глаза, чтобы насладиться полетом, но, вопреки себе, снова вспомнила Себастьяна. Ее охватила безумная надежда, что она его встретит, и он ее вспомнит. Несмотря ни на что, она молилась о том, чтобы в остывших углях их любви вдруг вспыхнул огонек. Ее память играла с его образом, как собака с костью.

По мере приближения к Таиланду и Себастьяну Лаура чувствовала, что кровь ее начинает бурлить от возрастающего волнения. Их любовь, как мятежный дух, преследовала ее в течение всего путешествия.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Бангкок — Венеция Востока — это чудный островок Азии на реке Чао-Прайя. Как и в старину, баржи и чонки, битком набитые людьми, фруктами или рыбой сновали взад-вперед по каналам, которые таиландцы называют клонгами. Эти памятники человеческому труду были вырыты по приказу короля Рама, который основал Бангкок в 1782 году.

Когда самолет пролетал над Бангкоком, Лаура увидела внизу разноцветные черепичные крыши, которые сверкали на солнце, пока на них не упала тень гигантской железной птицы. За пеленой пушистых белых облаков показалась ослепительная голубизна. В лучах солнца ленты каналов казались серебряными; тонкие, как иглы, шпили храмов вонзались в небо. Покружив над аэропортом Дон Монг более получаса, самолет, наконец, совершил посадку. Пройдя таможню, Лаура вышла на улицу.

Как и в прошлый раз, Бангкок сразу покорил ее. Она почувствовала волшебство этого города еще в аэропорту. Она вдохнула ни на что не похожий аромат Таиланда, и от нахлынувших воспоминаний слезы подступили к ее глазам. Только благодаря этому запаху она могла жить в невыносимо жарком и влажном климате этой страны. Фимиам храмов, смешанный с ароматом цветов, жареной пищи, острого перца и запахами животных. Сейчас Лаура почуяла в воздухе запах роз и жасмина. Она улыбнулась. Она знала, что запахи станут сильнее, когда она попадет из стерильного аэропорта в великий город.

Ее окружали толпы людей. Отовсюду доносилась иностранная речь на великом множестве диалектов. Люди, говорившие по-тайски, легко поддерживали разговор с теми, кто отвечал им на китайском, малайском, бирманском языках. Это, она уже знала, были местные жители. Иностранцы говорили на всех европейских языках, которые Лаура знала. С трепещущим сердцем Лаура поняла, что здесь, в этом экзотическом райском королевстве, с ней может произойти что-то странное и чудесное, что может пробудить ее от долгого сна. Возможно, она даже встретит человека, который вытеснит из ее сердца Себастьяна.

В романтическом порыве Лаура решила поехать на самлоре вместо такси. При помощи немногих тайских слов, которые она помнила, она попыталась поторговаться с водителем о цене за поездку до центра города. Когда они остановились на сравнительно небольшой сумме, Лаура влезла на сиденье и попыталась устроиться поудобнее.

Хотя самлор выглядел довольно устрашающе, это был истинно тайский способ передвижения, и Лауре захотелось на нем прокатиться хоть раз. За долгое путешествие ее волосы растрепались, поэтому она могла не бояться, что во время поездки ветер испортит ей прическу. Этот самлор, как и все остальные, был очень похож на трехколесный самокат с мотором. Водитель сидел впереди, за рулем. Лаура устроилась на двухместном сиденье, которое находилось над двумя задними колесами. Почти сразу же, однако, она пожалела о своем безрассудстве. Водитель, мальчик лет шестнадцати, зарулил в самую гущу транспорта на главном шоссе, которое вело в Бангкок.