— Ты уже дал знак? Война…

— Я просто нашел подходящего человека, готового взять на себя исключительно важную службу, на которой ему, вероятнее всего, не придется шевельнуть и пальцем. — Кейрон подошел к серванту и принялся разливать вино. — Мы полагаем, что здесь ему славы не добыть.

Я несколько мгновений созерцала его спину, как будто объяснение могло быть записано серебряным галуном, украшавшим его черный камзол. Не сумев ничего вычитать в его позе, я переключила свое внимание на гостя.

— Добро пожаловать в Вердильон, сэр. Как сказал мой супруг, здесь вам, вероятно, не представится случая покрыть себя славой.

Молодой мужчина отвесил изящный поклон.

— Я, скорее, избегаю славы, сударыня. Никогда не мог решить, какую рифму подберут Певцы к моему имени: ель, макрель или постель. Звучит совершенно неблагородно и неблагозвучно.

У молодого дар'нети было приятное, открытое лицо. Светлая бородка и усы аккуратно подстрижены, светлые брови и ресницы обрамляют синие, как и у многих его соплеменников, глаза, лучащиеся весельем. Но, ради всего святого, почему Кейрон выбрал родственника Мен'Тора и Устеля, которые вот уже долгих четыре года относятся к нему с враждебностью?

Тенни удалился, пояснив, что сейчас позовет Герика и сообщит Терезе о прибытии гостей. Радель устроился на длинном диване у камина, но Кейрон остался стоять в дальнем углу комнаты, опираясь на сервант. Он выглядел крайне подавленным, особенно по сравнению с ночным воодушевлением. Гостеприимство этим вечером явно легло на мои плечи.

Я присела на диван возле Раделя.

— Так, выходит, вы поэт, сэр, раз так много знаете о стихосложении?

— О нет, сударыня, конечно же, нет. Просто мой наставник всегда отчитывал меня за короткую память и рекомендовал способы ее улучшить — включая зарифмовывание важнейших напоминаний… — Радель вдохновенно перешел к длинному рассказу о стихотворном заклинании, которое он сочинил в детстве: — Он отступился, как ни жаль, но, поскольку в западных долинах зима случилась холодна, и больше шляпы не носил он, чтоб не всплакнуть себе печально, припомнив своего кота, — закончил он.

Я безостановочно хохотала над его историей. Даже столь краткий разговор показал все очарование манер Раделя, не Уступающих его внешности. Он совершенно не походил на своих суровых отца и деда из рассказов Кейрона. Молодой дар'нети обещал приятно дополнить ряды наших домочадцев.

И доброжелательность была ему просто необходима. Герику вряд ли понравится идея обзавестись телохранителем-дар'нети. Очевидно, нет.

Я все еще посмеивалась над рассказом Раделя, когда Герик с топотом сбежал вниз по лестнице, задержавшись в передней, чтобы пригладить пальцами волосы и одернуть узкую рыжевато-коричневую куртку, надетую поверх бежевой батистовой рубашки. Потом он вошел в гостиную и поклонился сперва Кейрону, а потом мне.

— Добрый вечер, государь. Матушка.

Кейрон молча кивнул Герику и снова отпил вино.

Радель поднялся с дивана. Серьезный и бесстрастный, Герик замер в ожидании у двери, глянув сначала на отца, а потом на гостя. Чтобы прервать неловкое молчание, я приступила к знакомству.

— Герик, позволь представить тебе Раделя ин Мен'Тора ин Устеля. Твой отец привел его сюда, чтобы он остался с нами на время. Радель, это наш сын, Герик ин Д'Натель.

Традиции дар'нети требовали перечисления только ныне живущих предков по отцовской линии, иначе родовое имя Герика оказалось бы куда сложнее.

— Мой господин. — Радель Поклонился, протянув руки в приветствии по обычаю дар'нети.

Я не могла придраться ни к уважительному обращению, ни к жесту, но в них не чувствовалось теплоты.

— Рад наконец встретиться с вами. Я видел вас мельком прошлой ночью, во время вашего визита во дворец — первого, я полагаю, но принц увел вас прежде, чем мы могли быть представлены друг другу. Каждого жителя Авонара заботит знакомство с вами. Мне будет завидовать весь город.

То, что весь Авонар озабочен Гериком, не вызывало сомнений. Но я сомневалась, что речь идет о знакомстве. Герик был сыном принца Авонара и его преемником, признанным советом Наставников дар'нети. Но это признание произошло до того, как Герик шагнул во вращающееся латунное кольцо размером в человеческий рост, называемое «оком», и стал четвертым лордом Зев'На. И хотя Герик впоследствии отрекся от лордов, я не могла себе представить, что ненавидящие Троих дар'нети когда-нибудь позволят ему занять трон Авонара. Но еще тогда Кейрон предпочел действовать так, как если бы Герик был его преемником, говоря, что его собственное доверие и поступки выскажутся в защиту Герика перед его народом.

Герик не произнес ни слова, лишь кивнул Раделю с наименьшей допустимой учтивостью и устроился в самом дальнем кресле, какое смог найти в одной с нами комнате.

К моему облегчению, сразу после этого вернулся Тенни в сопровождении Паоло, который принес поднос с освежительными напитками от Терезы. Дальнейшие представления и приветствия привели к тому, что Радель увлекся беседой с Тенни. Указав высокому худому юноше, куда поставить ароматный чай, холодный эль и тарелки с различными сладостями, фруктами и сырами, я шепнула:

— Паоло, задержись. Я думаю, Герик это оценит.

— Как скажете, госпожа, — ответил он так же тихо, — правда, я неподходяще одет.

Я дернула его за красный шарф, который он носил поверх поношенной домотканой рубахи и рабочих штанов.

— Ты прекрасно знаешь, что тебя всегда рады видеть в нашем доме, во что бы ты ни был одет: в набедренную повязку или бальное платье.

Он усмехнулся и стащил пирожок с джемом.

Россыпь веснушек на узком, вечно загорелом лице Паоло была едва ли не единственным напоминанием о хромоногом, неграмотном мальчишке из Данфарри, волею случая втянутом в наши приключения шесть лет назад. Кейрон вылечил его искалеченное тело, а в ответ этот застенчивый паренек спас душу нашего сына. Теперь его долговязая фигура возвышалась над нами с Гериком. Этой весной Паоло исполнилось восемнадцать, он совсем повзрослел.

Как я и предполагала, Паоло сразу же придвинулся к Герику, усевшись на пол рядом с его креслом и вытянув свои длинные ноги поперек плотного ковра. Пока Радель сидел между мной и Тенни и внимательно слушал рассказ последнего о том, как он, прилежный средний сын, рос в обществе двух братцев-разгильдяев, оба юноши набивали рты печеными вкусностями Терезы. Герик что-то тихо пробормотал Паоло, сумев вызвать смешок и краткий ответ, но сам так ни разу и не улыбнулся и за весь вечер не попытался заговорить с кем-то еще.

Несмотря на забавные истории Тенни и остроумные замечания Раделя, Кейрон по-прежнему держался в стороне. Он сел в кресло у самых дверей, подперев подбородок сжатым кулаком. Все мои попытки вовлечь его в разговор разбивались об односложные ответы. Однако его внимание ни на миг не отвлекалось от нашей компании. Каждый раз, когда беседа смолкала, в воздухе чувствовалось напряжение.

Слишком скоро Кейрон встал.

— Мне пора возвращаться.

Его движение пробудило во всех нас бурную деятельность. Пока Тенни наставлял Раделя касательно завтрака, воды для умывания и прочих имеющихся в доме удобств, мальчики, затолкав в рот по последнему куску Терезиного пирога, составили стопками тарелки и утащили их на кухню. Я же направилась прямиком к Кейрону.

— Что здесь происходит?

Он взял меня за руку и подвел к оконной нише, подальше от остальных.

— Прости, я не могу объяснить. Мне нужно идти, — он говорил тихо, так, чтобы больше никто не мог расслышать, — и я должен перемолвиться парой слов с мальчиком.

— Но…

— Сейри, будь крайне осторожна. Пожалуйста. Прислушивайся внимательно и наблюдай.

Я не собиралась так сразу его отпускать.

— Прислушиваться к чему? Кейрон, зачем ты вообще притащил сюда сына Мен'Тора?

— Потому что мне нужен был кто-то честный, кто-то способный, и притом кто-то, чье сердце не привязано ни ко мне, ни к моей семье.

Я принялась было возражать снова, но он приложил палец к моим губам. Потом поцеловал мне руку, прижал ее ко лбу и сказал, взглянув поверх моей головы:

— Герик, не мог бы ты прогуляться со мной?

Его рука погладила меня по плечу, когда он двинулся к выходу, сухо и без слов кивнув Раделю.

— Конечно, — отозвался Герик.

Он поставил обратно на стол оставшиеся чашки и тарелки, которые только что собрал, и вышел во двор вслед за Кейроном.

Я видела из окна, как они остановились поговорить всего на несколько мгновений. Серьезный разговор. Краткий. Затем Герик скрестил руки на груди, задумчиво наблюдая, как Кейрон отходит прочь и исчезает.

Я бы не была и вполовину так взволнована, если бы не то, что за весь вечер Кейрон ни разу не взглянул мне в глаза. Произошло что-то ужасное. Я только не знала, что именно.

* * *

Этой ночью Герику снова снились кошмары. Когда я прибежала в его спальню, я увидела там Раделя, с мечом наголо осматривающего окна и двери, отдергивающего занавески, словно в надежде найти там прячущегося злоумышленника. Не только лунный свет проникал через сверкающие стекла окон, выходивших на спящий сад… не только лунный свет, но и еще что-то неопределимое, что нарушило сон молодого человека.

— Кажется, все спокойно, — заметил Радель, когда крики Герика прервались его пробуждением. — Я могу что-нибудь сделать для вас, молодой господин?

— Вы можете удалиться из моей спальни.

Герик даже не взглянул на Раделя. Он схватил штаны, брошенные в ногах кровати, натянул и заправил в них мятую рубашку, в которой спал.

Радель не шелохнулся. Я вымученно улыбнулась дар'нети и кивнула в сторону двери. Не изменившись в лице, он поклонился и вышел.

— Герик…

— Прошу прощения, что перебудил весь дом, — сказал он, торопливо натягивая ботинки, словно куда-то опаздывал. — Но мне ничего не нужно. По крайней мере, от него.

Он сдержанно чмокнул меня в щеку и поспешил прочь, сбегая по лестнице через ступеньку, бросив меня одну в залитой луной спальне.

Я вздохнула, расправила его одеяла и вышла вслед за ним в коридор. Прежде чем вернуться в постель, я остановилась на лестничной площадке, в темном уголке которой ссутулился Радель. Он стоял, поджав ногу и уперевшись ступней в стену позади, и смотрел в маленькое круглое окошко, выходившее на конюшни.

— Радель, я должна извиниться за грубость моего сына. Должно быть, мой супруг рассказал вам…

— Не тревожьтесь, сударыня, — перебил он, выпрямляясь при моем появлении. — Я вовсе не считаю своей целью втираться в доверие к вашему сыну или судить о своих успехах по его благоволению. Я должен всего лишь охранять тех, кто живет в этом доме, как приказал мне мой принц. Мои истинные таланты — умение слушать и наблюдать.

— Ваш меч был обнажен вполне со знанием дела, — заметила я.

Молодой человек усмехнулся, его белые зубы сверкнули в темноте.

— Мой меч не знает для себя иного места, кроме моей руки. Я прожил двадцать четыре года, и десять из них — на стенах Авонара, наблюдая и слушая, чтобы помешать вторжению проклятых зидов. Я не из тех, кто станет сидеть сложа руки, пока остальные действуют.

— Тогда будьте настороже. Доброй ночи, Радель. И благодарю вас.

— Доброй ночи, сударыня. Спите спокойно. Вам нечего бояться.

Глава 4

Спокойно мне не спалось. Ни в эту ночь, ни в последующие. Погода испортилась: горячий и тяжелый утренний воздух к вечеру вскипал неистовыми грозами. Ни Герик, ни Радель не вызывались облегчить мне жизнь, объяснив, почему Кейрон так быстро вернулся к нам. Я так злилась из-за этого, что несколько дней отказывалась обсуждать с ними обоими и Кейрона, и его визит. Потом я разозлилась уже сама на себя, за твердолобое упрямство.

Неделю спустя я переступила через свою гордость и напомнила Герику, что его отец так и не рассказал мне о причинах своего столь сильного беспокойства. Не заметил ли Герик что-либо в несколько мгновений перед тем, как Кейрон исчез?

Герик слегка покраснел.

— Он заставил меня поклясться не повторять того, что он рассказал мне… даже тебе. Прости. Он сказал, это ради твоей же безопасности.

Вечер того дня я потратила на выколачивание ковриков из гостиной, которые Тереза вывесила проветриваться на улице. Она клялась, что они стали вдвое тоньше после того, как я с ними разделалась.

Впрочем, все обитатели дома страдали от приступов дурного настроения. Я выбранила Герика за то, что он по-прежнему грубил Раделю, и безосновательно ворчала на Терезу, пока та не пригрозила уволиться. Герик швырнул на пол книги, вылетел из библиотеки, раздраженный обременительным заданием, и поклялся, что будет ночевать в конюшне, если Радель еще хоть раз переступит порог его спальни. Тенни поспорил с угрюмым Паоло из-за их поздних поездок с Гериком. И вдобавок на этой неделе Герику еще трижды снились кошмары, причем от раза к разу все хуже. Скоро я начала вздрагивать от каждого звука, каждый хлопок двери требовал объяснения. Если в скором времени ничего не изменится, мы, должно быть, поубиваем друг друга.

Только Радель казался невозмутимым — когда его удавалось встретить. Он скрывался от взглядов по углам или в тени. Я-то думала, что он привнесет свежий взгляд в разговоры и одолжит нашей компании немного своей жизнерадостности, но он никогда не присоединялся к нам ни за столом, ни на уроках, ни во время вечерних бесед. Хотя Тереза и клялась, что он заглядывал к ней за едой, а время от времени даже помогал по кухне, сама я за это поручиться не могла.

Однажды утром я испугалась до полусмерти, столкнувшись с ним, когда он рыскал по саду, и в раздражении поинтересовалась, не выйдет ли он хоть ненадолго на свет.

— Вы можете пользоваться библиотекой, есть вместе со всеми и сидеть с нами по вечерам. Тенни — прекрасный игрок в шахматы. Паоло по-прежнему отыскивает измученных кляч и заботится о них так, что после их можно прямо отправлять на скачки, а Герик считает, что день прожит не зря, если кто-нибудь согласится посостязаться с ним в скорости, бегом или верхом. Оба мальчика знают местность как свои пять пальцев и с удовольствием вам ее покажут. Вам нет нужды держаться в стороне.

— Хоть ваша компания мне, несомненно, приятна, сударыня, — ответил он, — но игры меня не занимают. Сомневаюсь также, что смогу найти что-либо интересное в вашей библиотеке, равно как и вы не найдете ничего подходящего для себя в библиотеках Авонара.

Должно быть, проклятие этой недели заставило его ответ казаться таким раздражающим.

— Я убеждена, что найду много интересного в ваших библиотеках.

Он вскинул голову, серьезно посмотрев на меня.

— Вы и в самом деле полагаете, что переедете в Авонар?

— Гондея — дом моего супруга, Радель. Он сидит на троне Авонара, а мой сын — его преемник. Конечно же, я перееду туда.

Он не ответил, только поклонился и ушел прочь. Что имел в виду Кейрон, когда сказал, что ему нужен кто-то, чье сердце не привязано к нашей семье? Я так сильно хлопнула калиткой, что она, отскочив, распахнулась снова.

* * *

На вторую неделю раздоров вслед за осторожным стуком в дверь рабочего кабинета вошла с новостями Тереза.

— Сударыня, какой-то человек хочет с вами увидеться. Он ждет в малой гостиной.

Гости в Вердильоне были редкостью. Задержавшись лишь для того, чтобы вытереть перо и закрыть чернильницу, я последовала за Терезой вниз по широкой лестнице в гостиную. Там меня ждал крепкий мужчина, одетый в протертое на локтях темно-синее пальто и с мягкой широкополой шляпой в руке. Нашивка цвета пламени на пальто извещала, что передо мной стоит шериф, местное должностное лицо, чьей первой обязанностью было истребление чародеев. К счастью, огрубевшее с годами лицо уточняло, что это друг — Грэми Роуэн, шериф Данфарри.

— Как я счастлива видеть вас, шериф! И Паоло будет в восторге.

— Я тоже рад встрече, сударыня, — сказал он, беря меня за руку и вежливо кланяясь.

Я не солгала, сказав, что рада видеть Роуэна. И хотя некогда я презирала его из-за его должности, он показал себя верным союзником и человеком честным и достойным. Однако с первого же взгляда стало ясно, что он тоже не поможет разрешить напряжение, повисшее в нашем доме. Глубокие морщины избороздили его багровый лоб. Когда я опустилась на диван, лицом к окнам, выходящим на заросшую лужайку и вишневый сад, и жестом пригласила его присесть рядом, он примостился на самый край подушек.

— Что завело вас в такую даль, шериф? Надеюсь, просто желание нас навестить?

Кто-то же должен был начать разговор.

— Я могу говорить как есть, сударыня?

Его мягкая манера речи и деревенский выговор не вполне отражали все возможности человека, ответственного за соблюдение королевских законов на немалой части Лейрана. Грэми Роуэна было легко недооценить.

— Сколько я вас знаю, вы иначе никогда и не умели, — ответила я.

Моей неловкой шутке не удалось разгладить морщины на его лбу.

— В доме, кроме меня, никого, — уточнила я. — Тенни на весь день уехал в Юриван. Тереза и Кэт отправились на рынок. Герик, скорее всего, сейчас в конюшне вместе с Паоло, а Радель — это наш новый охранник-дар'нети — никогда не отходит от него далеко.

— Вас желает видеть король Эвард.

Грэми протянул мне небольшой сложенный лист бумаги.

— Эвард!

Бумага оказалась тяжелой и жесткой, хорошего качества. Надписей снаружи не было, лишь красная восковая печать без оттиска. Я повертела лист в руках.

— Но как это возможно?

Прошло почти шесть лет с того дня, как Герика похитили лорды, а я отправилась за ним в Гондею и Зев'На. Я думала, меня уже давно похоронили.

Роуэн говорил тихим, напряженным голосом.

— Я знаю только, что десять дней назад двое господ, приближенных к королю, прибыли в Данфарри. Их интересовало ваше местонахождение. Я ответил им так, как мы с вами условились, — что я ничего о вас не слышал после исчезновения вашего племянника. Я пересказал все, что слышал от помощника комигорского шерифа, а тот утверждал, что никаких следов вас и мальчика так и не нашли. Но, как сообщили эти двое, король убежден в том, что вы живы, и «страстно желает побеседовать с вами».

«Страстно желает…» Это было совсем не похоже на Эварда.

— Откуда ему знать, что я жива? И что ему может быть нужно?

— Я спросил их об этом. Они сказали только, что, если мне «доведется случайно встретиться с вами», я должен передать вам: ваше помилование остается в силе, и это связано с вашей последней беседой с его величеством.

— Когда я рассказала ему про другой мир и исходящую от лордов угрозу. Я даже сомневалась, что он мне поверил.

С тех пор как я бросилась спасать Герика из Зев'На, я ни разу не вспомнила о своем старом враге, короле Лейрана. Наша взаимная неприязнь была слишком глубока. Его отроческая дружба с моим братом побудила его даровать мне прощение за «преступления» — то есть связь с чародеем, но никаких дальнейших милостей от него я не ожидала.

— И что же ты им ответил?

— Что надеяться, будто вы живы, — глупо, а ожидать, что вы вернетесь в Данфарри, — еще глупее. — Роуэн теребил в руках шляпу, лицо его скривилось в хмурой гримасе. — Они определенно мне не поверили. Все это дурно пахнет. Вот почему я решил, что мне следует доставить это вам.