Кэрол Дин

Мечты не ждут

Глава 1

Взгляд Эванджелины метнулся к двери, скользнул по залу ресторана и снова упал на часы. Без четверти час. Пора возвращаться на работу, а его все нет. Может, у него изменились планы, и он вообще не придет? «Ну, где же ты?» Она рассеянно барабанила пальцами по графину с водой.

— Эван, прекрати.

— Что?

— То. — Каресса Стюарт выразительно уставилась на ее руку. — Ты начинаешь действовать мне на нервы, черт побери.

— Извини. — Эван спрятала руку под стол и улыбнулась светловолосой приятельнице.

Каресса, поставив чашку на стол, бросила на нее снисходительный взгляд:

— В чем дело? Он же мой брат. Раз я говорю тебе, что все устроится, значит, так и будет. Конечно, он упрямый, непредсказуемый, самонадеянный, и от его характера иногда просто тошнит, но тебя это не должно волновать.

— Спасибо, Каресса, ты меня успокоила. Блондинка улыбнулась, снова принялась за кофе, а Эван продолжала, теребя салфетку. — Как же мне не волноваться? Такой шанс выпадает, наверное, раз в жизни. Я не каждый день сижу в роскошном ресторане Виктории, дожидаясь знаменитого Линкольна Стюарта.

Каресса пренебрежительно махнула ухоженной рукой с ярким маникюром:

— Подумаешь, спроектировал несколько зданий. Я бы не назвала его знаменитым.

— Каресса Стюарт, ты королева преуменьшений. Несколько зданий! Всего-то! В Париже, Мадриде, Брюсселе, Мехико, не говоря уж о том, что его наверняка выберут для проектирования нового театрально-делового центра на Темзе. — Эван покачала головой. — Несколько зданий! Молчи, женщина.

— Откуда, черт возьми, ты это знаешь? — удивилась Каресса. — Значит, библиотека до сих пор твое любимое место. Хотела убедиться, что будешь жить не с Джеком-Потрошителем, да?

— Вроде того. Кстати, я не собираюсь жить с ним, как ты бестактно выразилась. Может, я не понравлюсь ему. Ты сама говорила, что он…

— Слишком требовательный, подозрительный, с отвратительным характером, и ему трудно угодить? Да, говорила, но ты же хочешь получить работу.

— Нужно сказать твоему брату, чтобы он никогда не использовал тебя в качестве своего пресс-секретаря.

— Я описала его таким, каким он представляется мне, — пожала плечами Каресса и усмехнулась. — К тому же хочу тебя предупредить: Линку можно дать… испытательный срок.

Эван начала подозревать, что подруга не так уж далека от истины и вряд ли ее брат слишком отличается от нарисованного ею образа, но это не имеет значения. Главное, чтобы он не походил на ближайшего родственника Аттилы, предводителя гуннов.

— Мне нужен дом, — сказала наконец Эван. — Когда на целый год отпадет необходимость снимать квартиру, я смогу заплатить за учебу Кэла.

Вряд ли Каресса понимает важность этого обстоятельства. Ни она, ни ее знаменитый брат ни с чем подобным никогда не сталкивались. Они родились богатыми, тем самым уже обеспечив себе успешную карьеру.

— И чтобы не платить за квартиру, ты готова работать у Линка… и Дженни, — покачала головой Каресса. — У тебя есть возможность отказаться. Ты очень мила, Эван, но должна предупредить, что Линк слишком ей потакает. Наша Дженни истинное наказание.

— Она же ребенок. Видимо, просто нормальная, живая девочка. К тому же работа у меня не на полный день. Я справлюсь, не волнуйся.

«Ради бесплатного жилья и отдельной комнаты для Кэла я справлюсь. Он и его дочь? Ерунда», — подумала Эван.

— Надеюсь, только не говори потом, что я тебя не предупреждала о Дженни… и Линке. Я их очень люблю, но… — Каресса вдруг усмехнулась. — Приготовься, дорогая, идет наш долгожданный. Он тебе понравится, вот увидишь.

Она помахала брату, а Эван скрестила под столом пальцы, закрыла глаза и мысленно помолилась. Ей отвратительна роль просительницы, однако сейчас самое важное на свете — Кэл. Открыв глаза, она взглянула на подошедшего Линкольна Тримейна Стюарта.

— У меня совсем нет времени, Каресса, поэтому не тяни. Это она?

Архитектор придвинул стул и уселся рядом с сестрой, глядя через стол на Эван. Быстрый, небрежный взгляд почти синих глаз, самоуверенное выражение на красивом загорелом лице, темно-золотистые волосы.

— Линкольн, ты груб… как всегда, — ответила Каресса, целуя брата в щеку. — Это Эван Норт. Я говорила тебе о ней.

— Ты проверила ее рекомендации?

Каресса издала стон мученицы и схватила брата за руку. Эван рискнула открыто взглянуть на это красивое лицо с резко очерченным ртом, уловив то ли едва заметную улыбку, то ли насмешливое предупреждение: «Держись, женщина!» Она мысленно встряхнулась и перевела взгляд на подругу.

— Какие еще, черт возьми, рекомендации, Линк? — осведомилась Каресса. — Мы знакомы с ней много лет. Я же говорила, что она идеально тебе подходит.

— Идеально? — подозрительно спросил он.

— Идеально, — повторила сестра, глядя ему в глаза.

Они уставились друг на друга, как шахматисты перед началом партии. Эван решила, что ей тоже пора вступить в разговор.

— Если у вас есть вопросы, мистер Стюарт, я с радостью на них отвечу, — чуть изменившимся голосом сказала она.

Синие глаза остановились на ее лице.

— Линк, — буркнул он.

— Извините?

— Зовите меня по имени.

Она кивнула, дивясь синеве его глаз.

— Почему вы решили взяться за эту работу? Вам же известно, что об оплате речь не идет?

— Я люблю детей, мистер Стю… Линк, к тому же буду занята неполный рабочий день. Полагаю, Каресса говорила вам об этом.

— Возможно. Не помню. Моя сестра чертовски мало говорит мне. Кажется, она упоминала… да, Каресса?.. об «энергичной подруге». Это вам, полагаю, нужно бесплатное жилье. А мне нужны рекомендации от человека, который возьмет на себя частичную ответственность за мою дочь.

Эван быстро взглянула на подругу. Сердито и вопросительно.

— Я сказала ему все, что он должен знать, поверь. Только у него отвратительная привычка слушать вполуха. — Каресса нетерпеливо посмотрела на брата: — А ей я сказала, что ты грубый, властный тролль. И ты сейчас подтвердил мои слова. Большое спасибо, брат. — Она с демонстративной небрежностью взяла сумку, подвинула в сторону Линка счет и встала. — Мне пора. Думаю, теперь вы обойдетесь без меня. — И, поцеловав его, добавила: — Она идеальна, не будь дураком, Линк.

— На этот раз не буду, сестра моя. Если ты ручаешься за свою подругу…

— Иди к черту, Линк, — с чувством произнесла Каресса. — Удачи, Эван. Она тебе понадобится. Могу только надеяться, что достоинства дома сгладят впечатление, которое производит этот неотесанный тупица. До встречи.

«Если ты ручаешься…» Эван пыталась унять растущую тревогу.

— Значит, вы думаете, что я тролль? — с вызовом спросил он.

Линк откинулся па спинку стула и бросил на нее долгий испытующий взгляд. Но по его лицу нельзя было догадаться, нравится ему собеседница или нет.

— Я думаю… — Эван умолкла. Не говорить же этому типу, что она считает его самым мерзким из всех знакомых ей представителей рода человеческого.

— Продолжайте.

Она собралась с духом:

— Я думаю, за недостатком времени мы не успеем решить, будет ли наше соглашение взаимовыгодным. Через пятнадцать минут я должна вернуться на работу. Если я вам не подхожу, мистер Стюарт, так и скажите. Не чувствуйте себя обязанным только потому, что за меня просила Каресса.

— Разумеется, нет, — ухмыльнулся Линк, разглядывая ее с самоуверенной наглостью. — Вы не похожи на остальных подруг Карессы. Ни шикарного туалета, ни искусственных ногтей, ни мусса и прочих липких гадостей, которыми женщины пользуются, чтобы соорудить прическу.

— Мы здесь не…

— И никаких расходов на косметические салоны. Очень удобно, не пострадает подушка мужчины.

— Подушка? Мистер Стюарт! Не думаю…

— Я же сказал, зовите меня по имени. Каресса говорила, что у вас есть сын. Полагаю, он тоже часть нашей сделки. Он умеет себя вести? Я терпеть не могу невоспитанных детей.

Эван сосчитала до десяти прежде чем ответить:

— И вполне прилично для своих лет.

— Хорошо. Вы любите собак? — Она кивнула. — Умеете делать торты? Большие, с кремом и шоколадной стружкой?

Эван удивленно посмотрела на него и снова кивнула. Линк почти улыбался.

— Это вопрос Дженни. — Он секунду изучал ее, потом сказал: — В субботу я пришлю грузовик за вашими вещами. Если вам повезет, то придется лишь раз в неделю заменять Мод по ночам. Справитесь?

У нее чуть сердце не выскочило из груди. Свершилось. Она выдержала его испытующий взгляд и наконец улыбнулась:

— Справлюсь.

— Хорошо. — Линк резко поднялся, взял чек, потом бросил его вместе с деньгами на стол. — Вас зовут… Эван. Необычное имя для женщины.

— Уменьшительное от Эванджелины.

— Значит, в субботу утром. В десять или пол-одиннадцатого. И, черт возьми, не опаздывайте. День будет напряженным для всех нас.

Эван смотрела, как он идет к выходу. С таким же успехом он мог бы участвовать в параде гвардейцев. Ни одна пара женских глаз не оставила без внимания это событие. Линкольн Стюарт являл собой образец шестифутовой эффектной мужественности.

Видимо, шел сквозь строй претенденток на его подушку.


Эван аккуратно сняла большой плакат с «харлей-дэвидсоном», висевший над ее кроватью. «Отвратительная вещь», — думала она, свертывая плакат в рулон. С тех пор как полгода назад они переехали в Викторию, у Кэла не было даже своего угла, он спал на софе в общей комнате и здесь же хранил свое сокровище. Другие места в их квартирке исключались, ибо этого не допустила бы Либби. Теперь уже экс-соседка.

Эван улыбнулась. Дележка, приспосабливание, уступки — все позади. Вечером у Кэла будет собственная комната и место для плакатов с мотоциклами. Она положила рулон на коробку, надеясь, что постоянное ворчание Либби не отбило у сына охоту украшать стены нового жилища. Если им повезет, то Линк никогда этого не увидит. Каресса говорила, что он слишком занят, к тому же домик находится в доброй сотне ярдов от хозяйского особняка. Да и сам Линк Стюарт постарается держаться на расстоянии. Он, как показалось Эван, любит уединение.

Взглянув на часы, она увидела, что уже половина одиннадцатого, значит, грузовик приедет с минуты на минуту. От волнения у нее побежали мурашки по спине. Настоящий дом. Не просто крыша над головой, а их с Кэлом семейный очаг.

— Мам, я забыл свой «харлей»… — начал сын, но, увидев на коробке рулон, улыбнулся.

— Ты закончил паковать книги?

— Они уже у входной двери. Одну я оставил. Либби говорит, ты разрешила. О, еще она взяла тостер, хотя вполне может купить новый. Пусть берет?

Эван кивнула, зная, что больше не увидит ни книги, ни тостера. Соседка по комнате. Этого воспоминания ей хватит теперь до конца жизни. Удивительно, как она еще не посоветовала бросить Кэла, но ее неодобрительные взгляды в последнее время действовали Эван на нервы. При этой мысли она нахмурилась.

— Что-то не так? — спросил Кэл.

— Нет, все в порядке. Займись вот этим. — Она махнула рукой на груду вещей.

Услышав гудок, мать и сын с улыбкой переглянулись. Эван быстро окинула взглядом маленькую комнату и подтолкнула Кэла к двери:

— Вот тебе ответ, мой мужчина. Нас манят новые горизонты.

Шофер Гэри помог уложить их скромные пожитки в грузовик.


Машина въехала в открытые ворота поместья, и Эван снова охватило волнение. Кэл с любопытством уставился в окно, но дома не увидел. И только когда длинная подъездная дорога резко свернула, перед ними возник особняк в стиле Тюдоров. «Громадный, — подумала Эван, — не меньше трех этажей». По стене до основания кирпичной трубы вился густой плющ, слева был розовый сад, явно нуждающийся в заботах садовника и все же очень красивый. Хотя особняк выглядел несколько запущенным, он тем не менее сохранил с девятнадцатого века свое очарование и гордое величие. Грузовик остановился у парадного входа.

— Нам не сюда, Гэри, — быстро сказала Эван.

— Знаю, мисс Норт. Мистер Стюарт велел мне остановиться здесь и взять ключ. Ваш дом за особняком, поближе к берегу. Я сейчас вернусь.

— Мы будем жить у воды? — с волнением спросил Кэл.

— Похоже так, дорогой.

Каресса об этом не упоминала, сказав только, что от поместья ее брата совсем недалеко до университета, а старый коттедж не занят. Видимо, Линкольн не желает пускать в особняк посторонних, и домик использует в экстренных случаях.

— Поехали, — сказал вернувшийся шофер и, помахав ключом, сел в кабину.


— Отлично! — Кэл выпрыгнул из машины и сразу отправился к берегу.

Эван сделала три глубоких вдоха, не веря своим глазам: в нескольких ярдах от воды стоял красивый бревенчатый домик с благородным портиком на юго-восточной стене. «Здесь хорошо пить кофе и встречать восход солнца», — радостно подумала она. Каменистая гряда образовывала естественный мол, на покрытой мхом земле в беспорядке росли сосны и красные земляничные деревья.

Пока Гэри выгружал их нехитрый скарб, Эван вошла в коттедж, огляделась и подняла глаза к потолку, откуда падал яркий солнечный луч. Там зияла дыра размером с теннисный мяч. На выщербленном дощатом полу толстый слой пыли, два окна разбиты, кругом валяются обломки мебели, а от стоящего в комнате запаха у Эван даже навернулись слезы.

— Думаю, потребуется небольшой ремонт, — сказал Гэри, заметив ее реакцию.

— И правильно думаете. Откуда, по-вашему, этот ужасный запах? — Она снова огляделась и вдруг указала на дохлую белку: — Вот оно!

Взяв ее обрывком пожелтевшей газеты, шофер вышел. С ним исчез и отвратительный запах, но Эван распахнула двойную дверь, чтобы он выветрился окончательно.

Гэри уже садился в кабину и махал рукой на прощание, когда с берега вернулся Кэл. Совершив минутный вояж по дому, он вышел в портик.

— Довольно грязно. Как ты считаешь?

— Это еще мягко сказано, — улыбнулась наконец Эван, взъерошив его темные курчавые волосы. — Не превратить ли нам его в чудо?

— Как? — безо всякого энтузиазма спросил Кэл.

— Видишь эту метлу?

Сын ушел с метлой в холл, а Эван оценивающе взглянула на захламленное помещение, решив, что в следующую зарплату нужно будет купить краску и занавески, но потратить ровно столько, сколько потребуется на то, чтобы дом выглядел сносно, и ни цента больше. Сначала необходимо заплатить за обучение.

— Настоящая свалка. — Стюарт с отвращением смотрел вокруг. — Здесь невозможно жить. Попросту опасно. — Он попробовал ногой пол и грозно нахмурился, когда старые доски заскрипели, прогнувшись под его тяжестью.

Если неожиданное появление хозяина удивило Эван, то сейчас она испугалась. Линк пришел, чтобы отослать их обратно. Нет, он не может. Она ему не позволит.

— Собирайте вещи и…

— Здесь совсем не плохо. В самом деле. Мы с Кэлом все укрепим…

— Вы меня слышали, поэтому собирайтесь. Я не могу рисковать.

— Мы заключили соглашение, мистер Стюарт. Этот дом… свободен… целый год… если я… — лепетала она. — О, я предприму законные действия, если вы посмеете выгнать нас отсюда.

— Я уже сказал…

— Мам, это подойдет? — Кэл вошел в комнату, неся испорченный плетеный стол, но замер на месте, когда увидел незнакомца, свирепо глядящего на его мать.

— Кэл, это мистер Стюарт, хозяин… э… поместья.

Мальчик вытянулся во весь свой рост, настороженно глядя на Л инка.

— Это ваш сын?

Готовясь к неизбежному вопросу, Эван только молча кивнула. Она ненавидела подобные вопросы не из-за себя, а из-за сына.

— Сколько ему лет? — Линк оценивающе посмотрел на темные курчавые волосы, стройную фигуру, миловидное юное лицо, обещавшее со временем зрелую мужскую красоту.

— Шестнадцать.

Многие, разумеется, проявили бы деликатность, только не Линк Стюарт.

— А сколько же тогда нам?

Эван не медлила с ответом. Но если он продолжит задавать ей вопросы личного характера, то получит удар метлой.

— Тридцать.

Без сомнения Линк произвел в уме несложный подсчет, однако не подал виду.

— Собирайте вещи, — сказал он и поднял руку, когда Эван хотела запротестовать. — Я вас не гоню. Просто несколько дней вы поживете в особняке, пока этот свинарник приведут в приличное состояние.

— О, тогда… Хорошо. Вы очень любезны, мистер Стюарт.

— Линк, — сердито поправил тот.

— Вы очень добры, Линк, но нам с Кэлом здесь нравится. Правда, дорогой?

Мальчик кивнул, хотя по его виду можно было догадаться, что он предпочел бы ночевать голым в лесу, чем идти куда-то с человеком, стоящим перед ним.

— Не добрый, а практичный. К сожалению, мои усилия были пока направлены исключительно на особняк. Непростительная небрежность. А поскольку вы твердо намерены жить в этой лачуге, то здесь необходимо сделать ремонт. Поэтому окажите мне любезность, соберите нужные вещи, и я провожу вас в особняк. Там вы останетесь до тех пор, пока коттедж не будет готов. Если вас это не устраивает, могу предложить ближайшую гостиницу с тараканами.

Эван сердито кусала нижнюю губу. Несносный, грубый тиран.

— Ну? Вы идете или нет?

— И сколько нужно времени? — Плоха ли, хороша ли, но ветхая лачуга стала ее домом, и она не собиралась от нее отказываться.

— Времени для чего?

— Сколько потребуется времени, чтобы я смогла переехать сюда?

— Недели три. Возможно, месяц. Или две недели, если повезет. Это вас устраивает, мисс Норт?

— Хорошо. Две недели. Кэл, не мог бы ты принести мой чемодан и свою спортивную сумку? Возьмем только необходимые вещи.

Эван посмотрела на высокого человека у двери, нетерпеливо постукивающего пальцами по бедру.

— Итак, мы в вашем распоряжении, Линк… на две недели.


Особняк походил на поле битвы, где развернули активные действия маляры, драпировщики, сборщики, настильщики ковров. Это был сумасшедший дом. «К чему такая спешка?» — думала Эван, глядя на хозяина, который выглядел еще более угрюмым и сердитым.

— Мод, — крикнул он в сторону лестницы, ведущей на второй этаж, где, видимо, находились спальни.

Над перилами балкона тут же показалась голова.

— О, это вы, Линкольн. Одну минуту, я только помогу Дженни одеться, мы уже спускаемся.

Вскоре обе сошли вниз, громко смеясь какой-то своей шутке. Мод оказалась довольно красивой женщиной, в которой сразу угадывались доброта и сердечность. Ее возраст трудно было определить. По прическе ей можно было дать шестьдесят, по состоянию кожи — сорок, по улыбке, предназначавшейся Линку, — шестнадцать, а ее необыкновенные глаза вообще не имели возраста.

При виде гостьи она остановилась, с удивлением глядя на Эван, но девочка, проигнорировав незнакомую женщину, все свое внимание посвятила Кэлу и с любопытством глазела на него из-за спины Мод.

— Ты, наверное, Дженни, — улыбнулась Эван. — Тетя Каресса рассказывала мне о тебе, однако я не знала, что ты настолько симпатичная. Меня зовут Эван, а это Кэл.

Уцепившись за руку Мод, девочка восприняла ее слова с подозрительностью новичка, выслушивающего похвалу мастера. Она явно не относилась к числу детей, которые легко дарят вам свою любовь. Эван погладила ее по золотистым волосам. «Со временем они потемнеют и будут, как у ее отца», — подумала она и, когда Дженни отодвинулась, не стала ее удерживать.

— Мод, у нас есть уже отделанные комнаты? — вмешался Линк. — Коттедж совершенно непригоден для жилья.