— Кокрейн.

— Он самый. Потом дама пришла, его женой представилась.

— Вы ее впустили?

— Да, сэр. С чего мне было сомневаться, что она жена ему? Вся такая разодетая, с бриллиантами. А вот та, что после нее приходила, та невзрачная была, сказала, что супружница мистера Говера.

— Ее тоже впустили?

— Меня кто-то что-то спросил, она и прошла незаметно, а вышла почти сразу. Сказала, мистер Говер в раздевалке, и она ждать не будет. Я спросил, может, передать чего, так она не велела.

— Значит, миссис Кокрейн и миссис Говер. — Алеку пришлось признать, что Дэйзи опять оказалась права — с ними обеими необходимо побеседовать.

— Мисс Блейз еще тут была. Тоже певица. Забыла какую-то вещь в доме у Абернати, когда на урок ходила, а мисс Мюриэл пообещала принести ей сегодня ее. Больше никого не припомню… А-а, мистер Левич еще.

— Яков Левич? Первая скрипка?

Так-так, скрипача в «списке» Дэйзи не было.

— Да, он, тоже тихий такой джентльмен, хоть и иностранец. Всегда обратится по-доброму, не то что некоторые, правда, часто и не разберешь, чего сказал.

— А он зачем заходил?

— Я не спрашивал. У него так-то другая гримерка, где оркестранты, но как мне было его не пускать? Я же его раньше видел и знаю, кто он.

— Разумно, — признал Алек. — Надеюсь, он не ушел, но, если что, я найду его позже. Ладно, молодой человек, вы… — Он не закончил: в дверь постучали.

— Шеф? — В приоткрывшейся двери показались сизые, свисающие, как у моржа, усы и большая лысина. — А, вот вы где. — В гримерной возник сержант Тринг; его массивную фигуру обтягивал любимый костюм в коричнево-желтую клетку.

— Быстро ты, Том, — заметил Алек.

— Приятель с женой на чай заезжали, вот он и подвез меня на мотоцикле.

Алек с трудом представил тушу сержанта, втиснутую в мотоциклетную коляску или даже взгромоздившуюся на заднее сиденье.

— Рисковый у тебя приятель, передай ему благодарность от меня. Том, найди полицейского из участка и скажи, чтобы добавил в список Якова Левича — первую скрипку. Потом сразу сюда.

— Да, шеф. — Сержант удалился на удивление легкой и неслышной походкой.

Алек вновь обратился к капельдинеру:

— У майора Брауна есть ваш адрес, так что можете пока идти. Спасибо.

— Рад помочь, сэр. — Юноша слегка склонил голову — к нему вновь вернулась обходительность человека, привыкшего угождать посетителям.

Дверь со щелчком захлопнулась. Алек повернулся к столу. Поднос с печеньем напомнил ему, что сейчас время чаепития, но выпить чаю ему не удастся, а если они с Дэйзи все же отправятся на ужин, им даже суп съесть спокойно не дадут, не говоря уж о десерте. Впрочем, она сама ввязалась в расследование, так что обижаться не на что. Придется довольствоваться тем, что бог послал.

Рассеянно жуя несвежую галету, он разглядывал предметы на столе.

Дверь снова открылась.

— Рискуете, шеф! — воскликнул Тринг.

— Ее отравили напитком, а не печеньем. Гляди-ка, именной.

На хрустальном штофе красовался серебристый ярлычок с надписью «Беттина Уэстли». Штоф был пустой, только на дне виднелся осадок.

— Цианид, да немалая доза, шеф. Запах вон какой, как она не почуяла?

— Один из медицинских консультантов мне сегодня напомнил, что не все его чувствуют.

— А-а. — Сержант тоже взял печенье и принялся задумчиво его жевать. — «Пальчики»?

— Да. Инструменты у тебя с собой? Хорошо. Сними отпечатки в этой комнате и в двух соседних и поищи, в чем пронесли цианид. Скоро приедут фотограф и полицейский врач, не знаю, правда, кто сегодня дежурит.

— Точно не мы с вами.

— Что поделать, работа такая; надеюсь, ты извинился за меня перед миссис Тринг. Оставайся тут за главного, а я пока начну беседовать с подозреваемыми. Записывать попрошу кого-нибудь из участка, пока Пайпера нет.

— Обыскивать будете?

— Я думал об этом. Достать цианистый калий или цианистый натрий проще простого — он есть в средствах от вредителей и в фотореактивах. Маленькие белые кристаллики можно пронести в конверте, а потом смыть в уборной. Убийце не составило труда избавиться от улик.

— А-а.

— Но все равно ищите подозрительные емкости. Если убийца воспользовался прусской кислотой, должна остаться какая-нибудь склянка. Ну, я пошел. — Инспектор замялся. — Кстати, Том, я ведь… э-э… не сказал по телефону, что был на концерте с мисс Дэлримпл?

Том расцвел:

— А-а…

— Боюсь, она… В общем, она опять умудрилась впутаться в это дело. Среди подозреваемых ее подруга.

— И как ей это удается? — восхитился сержант.

— Постарайтесь не впутывать ее еще сильнее!

Высказав эту искреннюю просьбу, Алек вышел в коридор. Толпа значительно поредела. Последние зрители, оркестранты и хористы стояли в двух медленно ползущих очередях на выход — констебли все еще записывали имена и адреса.

Возле кабинета управляющего к нему подбежал Эрни Пайпер. Молодой худощавый констебль сыскной полиции запыхался, его пиджак под мышками промок от пота, а галстук съехал набок.

— Изо всех сил торопился, шеф, — пропыхтел он. — Бежал от самой подземки.

— Как раз вовремя. Собираюсь свидетелей допросить.

— Я готов, шеф. — У Пайпера в руках возникли блокнот и три остро отточенных карандаша. Алек порой думал, что констебль и ночью с ними не расстается.

Браун сидел в кабинете, мрачно уставившись в гроссбух.

— Вам кабинет нужен, старший инспектор? — спросил он. — Уступаю вместе с чертовой работой. Дела дрянь! Одна надежда: может, еще удастся убедить народ, что полспектакля прошло, чтоб всю стоимость билетов не возвращать.

— А нельзя концерт перенести и раздать билеты бесплатно?

— Можно, но тоже накладно, да и придет ли народ после того, как этой дуре… кхм, несчастной женщине приспичило умереть у всех на глазах… — Он неожиданно просиял. — Хотя наш британский зритель, он ведь такой, может, наоборот, повалит?

— Вам не жалко миссис Абернати? — спросил Алек.

Браун с тревогой покосился на него.

— Оговорился просто, — произнес он умоляюще. — Я ее только на репетициях видел, однако репутация у нее, я вам скажу! Жаловались, что работать с ней невозможно, и, ей-богу, это чистая правда. То ей слишком жарко, то слишком холодно, будто я тут отоплением управляю! И так постоянно, не одно, так другое, но не стану же я ее прихлопывать из-за этого.

— А кто дал ей партию в Верди? Кто выбирает солистов?

— Со мной советуются, конечно, хотя последнее слово за дирижером. Если что-то вроде «Реквиема», то еще хормейстер в выборе участвует. Роджер Абернати тут часто с хором выступает, вот он всегда за жену и просил. Души в ней не чает… то есть не чаял. Обычно мне удавалось дирижера отговорить ради всеобщего спокойствия.

— А на этот раз не удалось.

— Да я сам удивился не знаю как. Переговорил я, значит, по-тихому с Кокрейном, он согласился, что с Беттиной Уэстли лучше не связываться, и ладно, что поет хорошо. А потом вдруг раз — и передумал, только ее подавай в солистки.

«Вот и Дэйзи говорила, что Кокрейн ведет себя странно», — подумал Алек.

— А почему, не объяснил?

— Не-а, просто решил, что ее голос — как раз то, что нужно для «Реквиема», и плевать на остальное, — уныло ответил майор. — Эти артисты, на них никогда нельзя положиться. Все как один «излом да вывих». Сюрпризов жди в любой момент. Виски не желаете, господин старший инспектор? — Он открыл ящик стола.

— Нет, благодарю, я при исполнении. — На самом деле Алек лишь предполагал, что дело поручено ему. Ни от его начальства, ни от суперинтенданта ближайшего участка распоряжений пока не поступало, хотя дежурный офицер, надо отдать ему должное, сразу же откликнулся на просьбу прислать людей. Что ж, если расследование потом передадут кому-нибудь другому, Алек хотя бы оставит прочный задел.

Перед тем как отпустить управляющего, он задал ему еще несколько вопросов об Альберт-холле в целом и о концерте в частности.

— Для меня честь сотрудничать с вами, господа, — отсалютовал майор Браун. Потом указал на галстук Алека: — В летном корпусе служили? Мне повезло меньше — засунули в службу снабжения и транспорта, хотя пороха нюхнуть тоже довелось. — Он снова взял гроссбух и потянулся за журналом записи посетителей. — Пойду в секретарскую, посижу еще над проклятыми цифрами и кое-какие даты сверю, так что зовите, если понадоблюсь.

— Простите, сэр, в соседней комнате никого быть не должно.

— Что? Ах да, верно! Меньше знаешь — лучше спишь, так ведь? Пойду в кассу считать кассу, ха-ха. — Довольный собой, он удалился.

— Теперь очередь докторов, я полагаю, — сказал Алек Пайперу. — Нехорошо заставлять ждать тех, кто на работе.

— Сразу всех, шеф?

— Да. Они не подозреваемые. Мне от них нужно письменное заключение о причине смерти. Они там. — Он указал на дверь напротив секретарской. — Впрочем, один из врачей, наверное, с Абернати. Э-э… должен предупредить, Эрни, что мисс Дэлримпл тоже тут.

— Наша мисс Дэлримпл везде поспеет! — радостно сказал Пайпер.

Алек вздохнул и отправил его к Абернати за врачом.

Для записи последующего разговора, в котором фигурировали гиперпноэ, диспноэ, гипопноэ, вертиго, конвульсии, цианоз, гипотензия, асфиксия и синкопе, Пайперу понадобились все его стенографические навыки. Доктора, как один, признали, что никогда прежде не видели, как человек умирает от отравления цианидом, но именно такие симптомы описаны в медицинских книгах. А если к этому еще прибавить запах горького миндаля, причина смерти становится очевидной.