Глава 2

— Так ты, значит, занялась карьерой, Дэйзи? — В голосе пышнотелой добродушной леди Джозефины звучал интерес. — Матушку твою, должно быть, сорок ударов хватило.

— Да, матушка не в восторге, — признала Дэйзи. — Она хочет, чтобы мы жили вместе. В доме, который отошел ей после смерти отца.

— Удушливая жизнь для девушки. Пускай матушка благодарит свою счастливую звезду за то, что ты пишешь для респектабельного журнала, а не для скандальных воскресных листков. Ба, да я сама подписана на «Город и деревню». С нетерпением жду твои статьи, милочка.

— Спасибо, леди Джозефина. — Дэйзи повернулась к графине: — Вы с лордом Вентуотером очень любезны. Благодарю, что позволили мне приехать. Я ведь, по сути, напросилась.

— Ну что вы, мисс Дэлримпл, — спокойно и приветливо отозвалась леди Вентуотер.

В ее глазах, прикрытых длинными густыми ресницами, сейчас не было никакой печали. Уж не привиделось ли Дэйзи?

— Генри гордится Вентуотером, — продолжала хозяйка. — Он рад возможности похвастать поместьем.

— Это верно, — заметила ее золовка. — Однако только я знаю Вентуотер вдоль и поперек. Могу позже все тебе показать, Дэйзи. Сейчас-то ты наверняка хочешь пойти в свою комнату, освежиться. После поезда обычно чувствуешь себя такой прокопченной…

Леди Вентуотер, смущенная мягким напоминанием об обязанностях хозяйки, позвонила.

Экономка провела гостью в парадный зал, оттуда — вверх по каменной лестнице, вдоль галереи в восточное крыло. По дороге Дэйзи спросила про упомянутую графом фотолабораторию.

— Да, мисс, все осталось как при мистере Сиднее. Разные устройства и прочее, — заверила экономка. — Пыль протирали регулярно, не сомневайтесь. Это внизу, в бывшей посудомойне. В кухне обычно тьма народу. Спросите дорогу у любого, вам покажут.

— А электричество там есть?

— О да, мисс. Его светлость повсюду электричество провел, оно безопаснее газа. Хотя, скажу я вам, у генератора есть свои плюсы и минусы. Если вам еще что понадобится насчет фотографирования, спрашивайте у меня или у Дрю. Вот, пришли.

Дэйзи шагнула в прямоугольную спальню с высоким потолком: светлую, просторную, с обоями в цветочек, покрывалом и занавесками в тон. Обстановка была старомодной, но удобной, в камине весело горел огонь. У южного окна с видом на пруд стоял маленький секретер. На комоде Дэйзи с облегчением увидела фотоаппарат и треногу.

Молодая розовощекая горничная в шерстяном сером платье, белом чепце и фартуке распаковывала чемодан. Она обернулась и присела в легком реверансе. Дэйзи ответила улыбкой.

— Мэйбл о вас позаботится, мисс, — произнесла экономка и окинула комнату быстрым придирчивым взглядом. — Если она чего-то не сумеет, пошлите за Барстоу, камеристкой ее светлости. Мы отпускаем девушек в восемь вечера, оставляем лишь одну: она разносит грелки и дежурит до полуночи. Ванная за той дверью — на двоих с миссис Петри, ее комната с другой стороны. В одиннадцать в малой гостиной подадут кофе. Обед в час. Что-нибудь еще, мисс?

— Нет, спасибо.

Дэйзи наконец начала согреваться. Она сняла пальто и шляпку, сменила ботинки на туфли, разгладила светло-голубой костюм из джерси, причесалась и припудрила нос.

— Простите, мисс, я не могу открыть сумку.

— Да, она заперта, Мэйбл. Из нее ничего не нужно доставать. Там только фотооборудование.

— Вы журналистка, мисс? — Горничная сделала большие глаза. — Вот ведь здорово, правда! Вы, значит, такая умная!

Дэйзи это позабавило и одновременно польстило. Недовольство Филиппа задело ее так сильно, что даже восторги горничной, вкупе с одобрением леди Джозефины, пришлись весьма кстати. В приподнятом настроении девушка спустилась в малую гостиную.

Дворецкий как раз ставил поднос с серебряным кофейным сервизом на столик возле леди Вентуотер.

— Вы отослали термос фигуристам на пруд, Дрю? — мягко спросила она.

Ответ дворецкого заглушили слова леди Джозефины:

— Дэйзи! Как раз на кофе!.. Ты знакома с Хью?

Сэр Хью Ментон, чья фигура совершенно потерялась на фоне пышнотелой жены, при появлении Дэйзи встал.

— Приветствую, мисс Дэлримпл. — В его глазах мелькнул огонек. — Вы, я так понимаю, теперь писатель?

Она пожала ему руку.

— Не совсем, сэр Хью. Скорее журналист-новичок.

— А, Джозефина любит предвосхищать достижения друзей, — с нежностью произнес он и снисходительно улыбнулся жене.

— Это лучше, чем предвосхищать неудачи! — парировала та.

— Намного лучше, — кивнула Дэйзи. — Когда мы с вами, леди Джозефина, виделись в последний раз в Лондоне, сэр Хью был в Бразилии. Помню, мы решили, что одно его присутствие там гарантирует отличный урожай кофе и каучука. Надеюсь, поездка прошла успешно, сэр Хью?

— Замечательно, благодарю вас. Впрочем, не думаю, что дело только в хорошем урожае. Я поставил во главе своих плантаций правильных работников и дал им возможность принимать решения. А сам наведываюсь лишь от случая к случаю — для контроля. Грань между вмешательством и попустительством так тонка…

Дэйзи ничуть не сомневалась: балансировать на этой грани сэр Хью умеет прекрасно. У него были не только обширные кофейные и каучуковые плантации в Бразилии, но и отличная репутация успешного дельца, заработавшего немалое состояние в Сити. Несмотря на деловую хватку, сэр Хью не уступал лорду Вентуотеру в обходительности и воспитании, только выглядел при этом современнее и доступнее. Дэйзи он нравился.

Сэр Хью уточнил ее кофейные предпочтения и пошел к столику за напитками для Дэйзи и супруги.

— Хотите кекса с орехами и цукатами, мисс Дэлримпл? — предложила леди Вентуотер.

Для леди Джозефины она отрезала щедрый кусок, не спрашивая. Дэйзи это развеселило.

— Да, с удовольствием, — ответила она: завтрак был уже давным-давно.

В гостиную вошли двое молодых людей.

— Дэйзи, знакомься, мои племянники: Уилфред и Джеффри, — представила их леди Джозефина. — Мисс Дэлримпл пишет очерк о Вентуотер-Корте для «Города и деревни».

— Отличный журнальчик, — заметил Уилфред.

Он — истинный франт, под стать своей сестре — выглядел безупречно: от лаковых туфель до набрильянтиненных волос, источавших легкое благоухание пармской фиалки. Дэйзи легко могла представить, как он лениво загоняет в воротца крокетный шар: более активные занятия вроде катания на коньках Уилфреду явно не подходили. Судя по одутловатым векам, он предпочитал тратить силы не на спорт, а на ночные клубы. Губы его недовольно кривились.

Младший брат, юноша крупный и мускулистый, пробормотал: «Здравствуйте» — и смущенно застыл, не зная, куда девать руки. Стоило Уилфреду вновь заговорить, как Джеффри отошел к кофейному столику.

— Готов поспорить, вы бы предпочли писать о поместье Флэтвордов, мисс Дэлримпл, — манерно процедил старший Беддоу. — Вот где сенсация! Слышали об ограблении?

— Да, но без подробностей. Кажется, все произошло после бала?

— Верно. Говорят, это уже не первое ограбленное поместье. И ведь совсем рядом!.. Мы, между прочим, тоже побывали на том балу. Только отец настоял на раннем отъезде, так что весь ажиотаж мы пропустили.

— Вам вообще повезло, что вы поехали, — заявила леди Джозефина. — Только беспутное семейство лорда Флэтворда могло устроить бал в воскресенье. Не важно, Новый год на дворе или не Новый год… Я удивилась, что Генри позволил вам участвовать. В любом случае отъезд в полночь ничего бы не изменил. Пропажу обнаружили только утром.

— Вы, конечно, правы, тетушка Джо. Простите, схожу за кофе, — вздохнул он и ретировался.

— Уилфред — никчемный человек, — посетовала его тетя. — Зато из Джеффри может выйти толк. Он учится в Кембридже и уже боксирует за университетскую команду, а ведь мальчику всего девятнадцать.

Младший Беддоу занял место у кофейного столика и принялся молча поглощать внушительный кусок кекса. Последние крошки угощения быстро исчезли у него во рту. Дэйзи отвела взгляд от Джеффри и обнаружила, что сама обошлась со своим кусочком совсем по-другому: первым делом собрала и съела весь миндаль — дурная детская привычка.

— Еще кофе, Джеффри? — улыбнулась леди Вентуотер.

— Да, спасибо.

— Ненасытная утроба, — с ухмылкой бросил подошедший Уилфред.

Джеффри, ничуть не обидевшись, продолжил есть.

К тому времени, как Дэйзи допила кофе и собралась попросить вторую чашку, Джеффри прикончил уже третий кусок кекса. Он еще лишь раз произнес: «Да, спасибо» — и больше не издал ни звука. Дэйзи приписала его молчание застенчивости.

Леди Вентуотер тоже сидела тихо. Говорил в основном Уилфред — с безнадежным видом человека, который считает своим долгом поддерживать беседу даже в самых трудных обстоятельствах. Он разглагольствовал о «Мюзик-бокс ревю». Дэйзи, побывавшая на представлении, порой вставляла комментарии. Леди Джозефина поинтересовалась декорациями.

— Если декорации красивые, — пояснила она, — их можно рассматривать во время скучных сценок. Ты любишь ревю, Аннабель? Или предпочитаешь музыкальные комедии, как я? — Добродушная леди Джозефина сделала попытку вовлечь в разговор молодую невестку.

— Ревю я не видела, а на музыкальной комедии была лишь однажды.