— Хочется верить. До вечера, — улыбнулась она в ответ и протянула ему руку. Его пальцы твердо, но бережно сжали ее ладошку.
— Я буду ждать.
Она сбежала по ступенькам, села в машину и дрожащей рукой вставила ключ в зажигание, все еще ощущая прикосновение его ладони. Она что, сумасшедшая? Сердце колотилось, словно в предвкушении чего-то. Но чего?
ГЛАВА ВТОРАЯ
Поппи зашла в кабинет и увидела Тома, сидящего за грудой счетов. Обычно веселая физиономия брата выглядела сердитой. Он взглянул на вошедшую Поппи, и у него отвисла челюсть.
— Что с тобой случилось, черт побери?
— Разговаривала с хозяином, — ответила она сладким голосом.
— Хозяином чего? Японского шоу?
— Что-то вроде этого, — рассмеялась Поппи.
— И тебя приняли на работу?
— Да, меня приняли. Я приступаю к работе сегодня во второй половине дня. Отвези меня туда, чтобы я не думала, как вернуть машину. Там у меня будет своя.
Том явно обрадовался возможности сбежать от надоевших счетов.
— С удовольствием, сестричка.
Приняв душ и смыв остатки «мучного» нападения, Поппи отправилась на кухню. Вся семья была в сборе.
— Похоже, ты довольна, что получила работу, — сказала мать, глядя на ее сияющее лицо.
— Ох, хотелось бы надеяться, что я справлюсь с этими сорванцами.
— Когда ты уезжаешь?
— Сейчас поем, и Том меня отвезет. Как вкусно пахнет. Что у нас сегодня?
— Овощной суп, — ответила мама и поставила на середину стола огромную супницу с густой дымящейся похлебкой.
— Ну, давай расскажи поподробнее, что за люди, что за дети, — спросил отец. — Как зовут твоего хозяина.
— Джеймс Кармайкл. Он вдовец, у него мальчики-близнецы, им по восемь лет. Большой дом-усадьба, несколько акров земли, должно быть, куча денег.
Дэвид поднял глаза от тарелки с супом и нахмурился.
— Кармайкл? Это же компьютерный магнат.
— Может быть. Я не спрашивала, чем он занимается.
— Здоровый такой мужик, тридцать с небольшим, кудрявые каштановые волосы, короткая стрижка?
Поппи кивнула.
— Похоже. И что ты о нем знаешь?
Дэвид вытаращил глаза.
— Так ты действительно ничего о нем не слышала? Да на каком свете ты живешь? Хотя, правда, в светской хронике о нем мало пишут. Он человек скрытный.
— Это очевидно, — сухо сказала Поппи. — Настолько скрытный, что о нем и сказать нечего.
Дэвид фыркнул.
— Вовсе нет. Он просто не любит светских тусовок. А в своем мире он хорошо известен. Он сделал огромные деньги на компьютерных программах, это была настоящая революция, а теперь он переместился в сферу средств массовой информации, и это тоже огромные с деньги. Да этот парень просто легенда!
Губы Поппи дрогнули.
— Может, он и произвел революцию в компьютерных программах, но управиться с двумя маленькими мальчиками ему явно не под силу.
— Правда? — с любопытством спросила мать. — Почему ты так решила?
Посмеиваясь над собой, она рассказала им о мучной ловушке и о своем разговоре со смущенным родителем — мистером Кармайклом. Семья покатывалась со смеху, братья держались за животы.
После ланча и прощальных поцелуев Поппи с Томом отправились в путь. Когда машина остановилась у дома, Том огляделся и восхищенно присвистнул.
— Мило, правда? — с улыбкой спросила Поппи.
— Мило? Ну, ты даешь!
Том вытащил сумки Поппи из багажника и пошел за ней к входной двери. Она позвонила, где-то внутри хлопнула дверь, раздались шаги. Почти в ту же секунду дверь распахнулась, и две хитроватые мордашки с ухмылкой уставились на них.
— Вы еще живы? — поддразнила Поппи.
— Полуживы, — уточнил их отец, появившись сзади.
Он подмигнул Поппи и повернулся к ее спутнику.
— А вы, должно быть, один из братьев?
Поппи познакомила их, и они долго жали друг другу руки, словно меряясь силами.
— А у вас тут неплохо, — сказал Том как бы между прочим, пока они шли к винтовой лестнице мимо больших окон, выходящих в сад.
— Нам нравится, — сдержанно ответил хозяин и, поставив сумки, повернулся к мальчикам. — Порядок, ребята, а теперь пойдемте вниз, дадим мисс Тейлор время распаковать вещи.
Поппи и Том остались одни, и Поппи, закатив глаза, передразнила брата:
— «А у вас тут неплохо…» Ну, ты даешь, Том!
— А кто тут еще живет?
— Каждый день приходит женщина заниматься хозяйством. А так… только мы.
— Ничего себе!
— Том, прекрати.
— О'кей. Мне не понравилось, как он тебе подмигнул.
— Мне тоже. Это было неприлично, — рассмеялась Поппи.
— Это выглядело так, будто он перед тобой заискивает. Но зачем ему это, у него же куча денег…
— Ну, положим, деньги не главное.
— Но ты можешь привыкнуть к тому, что они дают…
Том взял в руки диванную подушку и несколько мгновений бездумно разглядывал ее.
— Поппи, он очень…
— Очень что?
— Ну, в нем очень много мужского; ну, ты понимаешь… И не говори, что ты этого не заметила.
Легкий румянец появился на щеках Поппи.
— Да, в нем много мужского, ну и что? Это вовсе не значит, что он воспользуется своим положением и начнет меня соблазнять.
Она взяла подушку из рук брата и крепко его обняла.
— Доверься моему чутью. Он в таком отчаянном положении, ему так нужна няня, что он не позволит себе неверного шага.
Том недоверчиво фыркнул.
— Тебе-то я доверяю. Обещай позвонить мне, если начнутся какие-нибудь сложности, хорошо?
Она вздохнула.
— Ладно. Обещаю. А теперь отправляйся домой и прекрати выдумывать всякие глупости. Дай мне самой разобраться со своей жизнью. Господи, мне уже двадцать пять!
Она проводила Тома вниз и стояла на подъездной аллее до тех пор, пока его машина не скрылась из виду.
Вздохнув, она повернулась к входной двери.
— Он очень вас опекает.
Поппи подняла голову и улыбнулась.
— Извините, я не думала, что это так заметно.
У Джеймса дрогнул уголок рта.
— Все правильно. Я вел бы себя так же, будь вы моей сестрой.
Он открыл перед ней дверь, но, когда она проходила мимо, остановил ее, дотронувшись до руки девушки.
— Вы в абсолютной безопасности, Поппи, не придавайте особого значения тому, что случилось сегодня утром там, наверху. Я хочу, чтобы вы это знали.
Сердце заколотилось быстрее. Итак, ей это все же не показалось! Она заставила себя посмотреть ему в глаза, потом быстро отвела взгляд.
— Спасибо. Меня бы здесь не было, если бы я думала иначе.
Он отпустил ее руку и направился в библиотеку.
— Чувствуйте себя как дома, — бросил он через плечо. — Увидимся, когда вы распакуете вещи.
Поппи поднялась наверх и быстро разобрала свое нехитрое хозяйство: семейные фотографии, старого медвежонка, джинсы, майки, спортивный костюм, юбку и несколько блузок. Наконец, собрав в кулак все свое мужество, она решила, что пора приступать к прямым обязанностям. Поппи нашла мальчиков в саду в грязи по самые уши. Они сооружали плотину на ручье.
— Папа вас ждет, — сказал один из них.
Поппи внимательно посмотрела на него.
— Уильям?
Он ухмыльнулся.
— Правильно. Как вы догадались?
— Я не догадалась, вы же отличаетесь друг от друга.
— А папа нас путает, — сказал Джордж. — Мы иногда подшучиваем над ним.
Поппи позволила себе слегка улыбнуться.
— Думаю, вы своего не упустите. Где ваш отец?
— На кухне, — сказал Уильям. — Он готовит чай, но он это делает не очень хорошо, может, вам лучше самой приготовить?
— А я думаю, что все будет в порядке, — сказала она, подавив мятеж в зародыше.
— Мисс Тейлор! Спасибо за то, что вы согласились у нас остаться. Папа убил бы нас, если бы вы не попросили его этого не делать — он так сказал.
Поппи усмехнулась.
— Я уверена, что и без моего заступничества он бы оставил вас в живых… И, пожалуйста, зовите меня Поппи, а то ваша «мисс» заставляет меня чувствовать себя древней старухой.
На кухне она увидела, как хозяин дома, стоя в носках, чистит туфли.
— Мальчики сказали, что вы хотите меня видеть.
Он бросил на нее быстрый взгляд.
— Да, я подумал, что нужно показать вам, что где лежит, но, поскольку я и сам весьма приблизительно знаю, как и что делается в этом доме, думаю, вам лучше самой провести необходимые исследования. Я только что заварил чай, — добавил он.
— Да, мальчики мне сказали.
Он опять взглянул на нее. В золотистой глубине его глаз таилась усмешка.
— А сказали они, что я плохо завариваю чай?
Улыбка ее стала шире, ее буквально завораживали смешливые морщинки, появившиеся возле глаз Джеймса.
— Я уверена, что все в порядке. Никто не может испортить чай, — сказала она с оптимизмом.
Она налила себе чашку и села за стол. Несмотря на официальную одежду, он не выглядел кабинетным работником, на нем не было ни грамма жира. Поппи до сих пор помнила ощущение твердости и жара, когда она дотронулась ладонью до его груди и почувствовала ровные удары его сердца. Щекам стало жарко от этих воспоминаний.
Она отхлебнула чай, и лицо у нее вытянулось.
Мальчики были правы — пить это было нельзя. Она отодвинула чашку.
— Вы действительно компьютерный магнат?
Он поднял бровь.
— Магнат? Я создаю компьютерные программы, и это все. Я бы не сказал, что я магнат.
— Мой средний брат заявил, что вы легендарная личность, — призналась она и с изумлением увидела, как краска заливает его шею.
— Это преувеличение, просто я добился успеха в своей области.
Она решила сменить тему разговора.
— Кстати, о моей квартире.
Он поднял голову.
— Какие-то проблемы?
— О нет, совсем нет. Я просто хотела выяснить, где я буду питаться — внизу вместе с вами или наверху у себя? И в какие помещения в доме я могу заходить, мне не хотелось бы путаться под ногами.
— Ерунда, — возразил он. — Мальчишки постоянно путаются под ногами. Раз вы будете ими заниматься, вам нужно обследовать все уголки. Кроме того, я хочу, чтобы наша жизнь была как можно более… семейной. Я понимаю, что это не очень просто из-за моих частых отлучек, но ребятам нужна стабильность. Именно в этом состоит ваша работа. Как вы этого добьетесь — ваше дело.
Он глотнул чай, сморщился и выплеснул его в раковину. Поппи спрятала улыбку.
— Он уже остыл. Хотите, я заварю свежий?
— Очень хочу. Я буду в библиотеке, присоединяйтесь ко мне, и мы договоримся об остальных мелочах.
«Мелочами» оказались ключи от маленького «Мерседеса», карта окрестностей Норвика, чтобы она смогла найти школу мальчиков, а также разъяснения по поводу банковского счета и ее зарплаты. Услышав сумму, она была так ошеломлена, что лишь безмолвно кивнула. Джеймс увидел выражение ее лица и невесело рассмеялся.
— Поверьте, вы это заработаете, если, конечно, задержитесь у нас.
К тому времени, когда Поппи вечером уложила мальчиков в постель, убралась на кухне и добралась наконец до своей кровати, она решила, что хозяин, пожалуй, прав. Уже через час после ее приезда мальчишки вернулись к своим обычным буйным играм.
— Дайте мне неделю, — сказала она вслух, забираясь в теплую кровать под пушистое одеяло. — Они у меня будут по струнке ходить.
Однако эта первая неделя здорово поколебала оптимистичный настрой Поппи. В воскресенье утром хозяин дома заявил, что, поскольку она явно справляется с ситуацией, он, как и было запланировано, утром в понедельник улетит в Нью-Йорк и постарается вернуться в пятницу.
К концу дня в пятницу Поппи была готова рвать на себе волосы. В девять вечера раздался телефонный звонок. Джеймс сообщал, что самолет задержался с вылетом из Амстердама и теперь он сидит в аэропорту в Норвике, а поскольку нет ни одного такси, он просит ее приехать за ним.
— Дети спят, так что вам придется дождаться такси, — ответила Поппи и повесила трубку.
Джеймс приехал через полчаса, к этому времени Поппи уже пожалела о своей резкости. Он нашел ее на кухне.
— Что-то случилось? — спросил он спокойно.
Поппи пожала плечами.
— У ребят были… ну, скажем, небольшие проблемы в школе. И, мистер Кармайкл, извините, что я была резка с вами. Просто я обеспокоена происходящим.
— Какие-то проблемы?
— Разные мелочи, но каждый день что-нибудь происходит. Вы голодны?
Он снял пиджак и сел за стол.
— Я поел в самолете, а вот выпить не откажусь.
— Чай или кофе?
— Виски. Как всегда, полбокала.
— Мудро ли это?
Он тихо чертыхнулся.
— Поппи, со мной-то не нужно нянчиться. Я не думаю, что это мудро, но у меня была адская неделя, трудный перелет, и мне нужно расслабиться.
Она принесла из гостиной виски и налила ему треть бокала. Он взглянул, фыркнул и поднял бокал.
— Ваше здоровье, Поппи.
У нее дрогнуло сердце. Он выглядел совершенно измученным и явно не нуждался в ее поучениях.
— Вам звонила некая Элен, просила напомнить о завтрашнем вечере.
— Что? О, черт! Я и забыл про этот ужин. Ну ладно, я увижу ее завтра в офисе.
— В офисе?
— Да. За неделю накопилась груда срочных дел, боюсь, что и в воскресенье я буду занят.
— Но мальчики так ждали вашего возвращения. Они страшно соскучились.
Он ослабил галстук, расстегнул пуговицу воротника и тяжело вздохнул.
— Увидимся позднее.
Поппи с вызовом встретила его взгляд.
— Так нельзя. Вы им нужны. Мне звонил их классный руководитель, он хочет встретиться с вами как можно быстрее.
Джеймс снова закрыл глаза.
— Поппи, сегодня вечером я не могу даже думать об этом.
— Но вы не можете просто не обращать внимания на проблемы и надеяться, что с мальчиками все будет в порядке.
Он открыл глаза и пристально посмотрел на нее.
— А почему бы вам самой с этим не разобраться? Вы же здесь именно для этого.
— Нет, не для этого. Вы их отец и, черт побери, есть вещи, с которыми можете разобраться только вы! И самое главное — им нужно, чтобы вы уделяли им время…
Зазвонил телефон, Джеймс снял трубку и, прихватив стакан с виски, отправился в библиотеку. Поппи посмотрела ему вслед и пожала плечами.
Поднявшись к себе, она услышала какой-то странный звук и босиком прошла в другую часть дома к комнате мальчиков. В дверях детской, опираясь на косяк, стоял Джеймс. Он повернулся и встретил ее встревоженный взгляд.
— Все хорошо? — спросила она, а потом добавила: — тогда пойдемте ко мне, я приготовлю чай.
Он еще раз взглянул на детей через раскрытую дверь и последовал за ней.
Поппи поставила чайник и вернулась в гостиную. Джеймс разглядывал ее семейные фотографии, беря их одну за другой и ставя на место.
— Если судить по фотографиям, у вас было счастливое детство.
— Да, мне повезло.
Он печально улыбнулся.
— Это просто какая-то чертовщина, Поппи. Я так стараюсь уберечь их, обеспечить им нормальные условия жизни. — Он сокрушенно покачал головой. — Не знаю, сколько я еще так выдержу…
Не размышляя ни секунды, Поппи пересекла комнату и, желая утешить, обняла его. На мгновение он напрягся, потом его руки поднялись, и он обхватил ее плечи, крепко прижав к себе. Ощущение было невероятным. Она вбирала в себя тепло его тела, чувствовала под ладонями сильные мышцы спины. Ее грудь была прижата к его крепкой груди, а его руки на ее спине словно защищали от всего мира. Безопасный рай — вот как это ощущалось. По крайней мере, вначале. Потом неизвестно откуда между ними возникло напряжение, и Джеймс чуть отодвинулся, глядя на нее с какой-то нерешительностью. Поппи откинула голову и заглянула в эти чудесные теплые глаза.
— Вы в порядке? — спросила она с сочувствием.
— Я выживу. Знаете, Поппи, как давно никто вот так бесхитростно, успокаивающе не обнимал меня! — сказал он вдруг охрипшим голосом.
Поппи почувствовала, как ее глаза наполняются слезами. Вот уж чего не было в этом объятии, так это бесхитростности.
— Хотите чашку чаю? — Вот черт, голос срывается.
— Спасибо, нет. Я лучше пойду лягу.
Он задержался у двери, и взгляды их встретились.
— Вы просто чудо, — сказал он тихо. — Слава Богу, что мы вас заполучили. Спокойной ночи, Мэри Поппинс.
— Папа вернулся?
Поппи подняла голову. В дверях кухни стоял Уильям, пижамные штанишки едва доходили ему до середины икры, так он из них вырос. Мальчик вопросительно смотрел на нее. Она кивнула.
— Он приехал поздно ночью. Самолет опоздал.
— Он даже не зашел к нам, — с обидой сказал Уильям.
— Зашел, но вы так крепко спали, что он решил вас не будить.
Уильям сел за стол и начал колотить босой ногой по ножке стула.
Она подавила желание приласкать его, не зная, какой может быть реакция.
— Что ты хочешь на завтрак?
— Ничего.
У него было такое несчастное лицо, что Поппи не удержалась, подсела к нему и положила руку на плечо.
— Ты должен что-нибудь съесть.
Он стряхнул ее руку.
— Мороженое.
— Не тупи, Уильям, — сказала она твердо и улыбнулась. — Я приготовлю тебе тост и кашу.
— Я не хочу тост и кашу! — заорал он неожиданно, вскакивая на ноги. — Я хочу, мороженое!
— Мороженое ты сейчас не получишь! — повторила она твердо.
Краем глаза она увидела Джеймса, вышедшего из библиотеки и направляющегося на кухню.
— Я хочу мороженое и больше ничего есть не буду! — еще громче завопил мальчик и, отшвырнув стул, бросился к двери мимо отца и вверх по лестнице.
— Несносный ребенок…
— Господин Кармайкл, оставьте его, он очень огорчен…
— Я ему покажу «огорчен»… Джордж! Джордж, немедленно вернись и извинись!
«Ох! — подумала Поппи. — Сейчас начнется настоящий скандал».
— Джордж!
Мальчик остановился и повернулся к отцу.
— Я не Джордж, — сказал он четко. — Я — Уильям, и если бы ты жил здесь, ты бы это знал!
— Господи! — в ужасе пробормотал Джеймс, глядя на удаляющуюся фигурку сына. Он посмотрел на часы. — Поппи, сделайте что-нибудь, успокоите его, пожалуйста! Мне нужно идти, я уже опаздываю.
— Вы не можете так уйти! Поговорите с ним хоть минуту.
Он повернулся и, увидев ее осуждающие глаза, пробормотал:
— Извините.
— Не надо передо мной извиняться, вы не меня обидели. Господи Боже мой, он же ваш сын, а вы его даже не узнаете!
— Со спины, на бегу…
— Это в первый раз?
Он молчал, лицо было мрачным, только желваки ходили…
— Джеймс, пожалуйста…
— Поппи, у меня нет ни секунды. Через полчаса встреча, а мне еще нужно просмотреть бумаги.
— Но вы же собирались уехать позже, специально, чтобы повидаться с мальчиками.
— Вчера я не знал, что Майк организовал эту встречу, это очень важно.
— Отложите ее.
— Я не могу, Поппи, не надо со мной так. Я поговорю с ним сразу же, как только вернусь.
Она печально покачала головой.
— Знаете, вчера ночью мне показалось, что мы до чего-то договорились, но… Сначала бизнес, а на захудалом втором месте — мальчики. Бога ради, Джеймс, они главное, что у вас есть!
На секунду ей показалось, что она выиграла, но он вдруг резко повернулся, взял портфель и пошел к входной двери, с шумом захлопнув ее за собой.
— Ну, черт бы тебя побрал, Джеймс Кармайкл, — пробормотала Поппи и побежала, перепрыгивая через две ступеньки, вверх по лестнице в комнату мальчиков.
Уильям лежал на кровати, уткнувшись лицом в подушку, и так отчаянно рыдал, что казалось, сердце его разорвется, а Джордж сидел рядом, беспомощно похлопывая его по плечу и тяжело вздыхая.