Изумленная Мэнди поднялась и вышла на площадку, не веря своим глазам: этот суровый мужчина умел танцевать.

Он вел ее в танце легко и искусно, ни разу не сбиваясь с ритма. Мэнди грациозно плыла в такт его движениям. Ей доводилось танцевать раньше с солдатами в форте, но те партнеры были неуклюжими, и она чувствовала себя с ними очень неловко. Их танец с Ястребом был похож на полет.

— Как это возможно, мистер Лэнгли, — насмешливо сказала она, — что вы носите светский костюм и танцуете вальс так же легко, как сидите на лошади и охотитесь на диких животных? — Она чувствовала сильную руку Ястреба на своей талии, и сердце ее громко стучало. Кружась в танце, он прижал ее к себе чуть ближе, чем следовало, и Мэнди вдохнула запах мускуса, смешанного с запахом шампанского.

Ястреб лишь улыбнулся непреднамеренному комплименту девушки и, поскольку танец кончился, проводил ее к столику. Они сели, и мужчина начал рассказывать:

— Покинув шайенов, я отправился в Сент-Луис к Томасу Разерфорду, — я тебе о нем говорил. Он принял меня в свой дом, как родного. Сначала мне было трудно. Все, что я ни делал, оказывалось неправильным. Вскоре после моего прибытия он устроил официальный обед, который назначил гораздо раньше, так что я не мог отказаться от него. Томас настоял на моем присутствии. Он считал, что я принадлежу этому обществу, как и он сам. Он купил мне хорошую одежду и пытался обучить хорошим манерам.

Когда обед начался, я был так взволнован, что едва соображал. Я забыл все уроки, забыл, как пользоваться в обществе серебряными вилками, и взял мясо прямо пальцами. — Ястреб печально улыбнулся при этом воспоминании. — Гости от удивления разинули рты, а миссис Хэддингтон, одна из уважаемых клиенток мистера Томаса, едва не упала в обморок. Однако Томас поддержал меня. Он посмотрел ей прямо в глаза и тоже взял пальцами свой кусок мяса. Кажется, именно с этого момента я по-настоящему полюбил его.

Сердце Мэнди рвалось к этому сильному человеку. Ястреб всегда казался ей таким суровым и самоуверенным. Но сейчас в его глазах она увидела уважение и любовь к человеку, поддержавшему его. Как бы ей хотелось, чтобы он хотя бы раз посмотрел на нее так же!

— Этот человек был безгранично терпелив, — продолжал Ястреб. — Он сам занимался со мной английским, он нанял учителей, чтобы обучить меня всему, начиная от чтения и кончая различными видами искусств. И даже тому, как танцевать вальс, — улыбаясь добавил он.

Мэнди все труднее было сосредоточиться. Она чувствовала, как он ласкает ее взглядом. Ей страстно хотелось коснуться его щеки. Воспоминание о теплых, твердых губах, касающихся ее губ, не давало ей покоя. Хотелось провести пальцами по мягким завиткам волос на воротнике…

— Я долго работал на ферме Разерфорда, — продолжал он. — Но не чувствовал себя на своем месте, как и в деревне шайенов. Я прожил у Томаса пять лет, а потом отправился на запад. Наверное, никогда не смогу отплатить ему за то, что он для меня сделал.

Мэнди заметила сожаление, мелькнувшее в глазах Ястреба, и почувствовала симпатию к человеку, который легко мог жить как в мире индейцев, так и в мире белых людей, но при этом не принадлежал ни тому, ни другому.

Опять заиграли вальс, и они поднялись, чтобы потанцевать. На этот раз он прижимал ее к себе еще крепче. Когда танец кончился, в тех местах, где Ястреб касался ее тела, выступили блестящие капельки пота.

— Похоже, все мужчины в этом зале завидуют мне, — сказал он, по-мальчишески улыбаясь.

Мэнди тоже улыбнулась.

— А если бы взгляды могли убивать, я была бы мертва уже тысячу раз, — ответила она, опуская ресницы. Ее немного раздражало, как женщины откровенно любовались им. Пожалуй, здесь не было ни одной женщины, которая с радостью не заняла бы ее место.

Она хихикнула:

— Можешь себе представить, что бы они сказали, если бы узнали, что я путешествую одна с тобой и Джеймсом? — А про себя добавила: с профессиональным игроком и белым, одетым, как индеец. Боже, это может шокировать кого угодно! Если кто-нибудь об этом узнает, Джулию ждет новый скандал. Мэнди улыбнулась при этой мысли.

— Они, вероятно, сказали бы, что мы самые счастливые мужчины к западу от Миссисипи, — тихо произнес он.

— Ястреб… это самый чудесный вечер в моей жизни. — Мэнди подняла бокал с шампанским и улыбнулась.

Ястреб впервые заметил, что от улыбки у нее появляются ямочки на щеках.

Мэнди снова захихикала, и он вдруг подумал, что она выпила слишком много шампанского.

Девушка икнула.

— Прошу прощения, — сказала она, пролив вино.

Эта сценка невольно напомнила Ястребу о газетных статьях, которые он читал, о том случае, когда она полуобнаженная полезла купаться в фонтан. Настроение его испортилось.

— Мне следовало бы помнить, что такая избалованная девчонка, как ты, не умеет вести себя в обществе, Немедленно отправляйся в постель.

— Пожалуйста, Ястреб, — умоляла Мэнди — Что я такого сделала? — Но когда она поднялась со стула, комната закружилась перед ее глазами.

Ястреб поддержал ее. От ее плеч исходил аромат фиалок, и он зачарованно вдыхал его. Ему хотелось бы распустить ее густые волосы и зарыться лицом в шелковистые пряди. Он почувствовал, как им опять — в который раз! — начинает овладевать желание. Черт бы побрал эту маленькую ведьму! Закусив губы, Ястреб решил, что лучше поскорее убраться отсюда, пока никто ничего не заметил.

— Ты немного перепила шампанского. Пойдем, пора возвращаться в номер. — Они молча вышли в вестибюль, затем начали подниматься наверх в ее комнату.

— Все было так чудесно, Ястреб. — Ее взгляд встретился с его взглядом, и девушка отвернулась. Голова снова закружилась.

Когда они остановились у двери, Ястреб не раздумывая прильнул губами к ее губам, сначала очень нежно, затем все более настойчиво. Ее дыхание было теплым и сладостным. Он целовал ее щеки и шею, затем его губы двинулись к плечам, покрытым гладким атласом блестящего платья. Он вошел за нею в комнату и закрыл дверь. Затем снова прижал к себе.

Мэнди слегка пошатывалась. Его губы были теплыми и настойчивыми. От шампанского кружилась голова.

Она даже не пыталась сопротивляться Ястребу. Он целовал ее шею, покусывал кончик уха.

Мэнди пронзило острое желание, лишив остатков воли. Его губы двинулись к ее грудям, заставив сердце забиться еще быстрее. Дыхание стало прерывистым.

Ястреб почувствовал, что сейчас может легко овладеть ею. Все мысли о ее прошлом, вся ревность к далекому жениху — все улетучилось. Ее дыхание обжигало ему шею. Она была теплой и податливой в его объятиях, а ее страсть была очевидной, судя по учащенному биению сердца. Она не сделала ни одного движения, чтобы остановить его, и он хотел ее, как ни одну другую женщину.

Представив, как другие мужчины после таких же вечеринок вот так же ласкали ее тело, Ястреб взбесился. Почему бы и ему не овладеть ею? Ведь другие до него делали это! «Я дал вам слово, сэр». Это обещание было для него, словно острый нож в сердце. Ему хотелось отхлестать ее, заставить страдать так, как страдал он. Оторвав голову от ее груди, он замер, затем угрожающе улыбнулся и отступил.

— Неужели даже ради приличия ты не хочешь попытаться остановить меня? Уверен, твой Джейсон гордился бы тобой.

Глаза Мэнди наполнились слезами.

— Пожалуйста, не надо, Ястреб, — взмолилась она едва слышно. — Ты не понимаешь…

— Хотелось бы, чтобы он увидел тебя сейчас в объятиях другого мужчины, — язвительно сказал он. — Ты целовала его так же, как и меня?

Не думая о последствиях, Мэнди замахнулась, чтобы дать ему пощечину и прекратить эти наглые издевательства. Ястреб перехватил ее руку на полпути и стоял неподвижно.

Внезапно он отпустил ее. Она лишь на мгновение задержала свой взгляд на его лице. Было ли в нем раскаяние? Она повернулась и рыдая устремилась к кровати. Было слышно, как он вышел из комнаты, захлопнув за собою дверь.

Ястреб повернул ключ в замке, стиснул зубы и бегом спустился в холл.

Мэнди заливалась слезами. Он был прав. Почему она не попыталась остановить его? Он мог легко овладеть ею в эту ночь. Она позволила бы ему это. О Боже, что с ней случилось? Она фактически предлагала себя Ястребу. Неудивительно, что он пренебрег ею. Она это заслужила.

Раздевшись, Мэнди отложила в сторону прелестное платье и легла в постель. Сегодняшний вечер мог бы стать одним из лучших в ее жизни. Зачем же она так испортила его под конец?

Господи, пусть этот кошмар поскорее кончится.

Завтра они отправятся с дилижансом до Рино, а затем сядут в поезд до Сакраменто-Сити. К следующему вечеру все будет позади. Она подумала уже не в первый раз, что будет, когда дядя увидит вместо дочери ее. С чувством вины, под тиканье часов в вишневом футляре Мэнди погрузилась в тревожный сон.

Глава 19

Ястреб вышел через резные двери на улицу в ночь. Свежий ветер приятно ласкал лицо, слегка остудив его кожу, но не охладив пыл. Мужчина снял смокинг, развязал галстук, расстегнул ворот рубашки и решительным шагом направился на противоположную сторону улицы, в заведение Салли, самый известный публичный дом в Виргиния-Сити.

В его мозгу вновь и вновь прокручивалась сцена в гостинице. Он ненавидел эту девчонку за то, что она заставляла его мучиться. Она играла с ним, как и с юным лейтенантом! Но почему он должен терпеть это?

Ястреб толкнул качающиеся двери немного сильнее, чем требовалось, и они с шумом захлопнулись за ним. В тускло освещенном помещении было дымно и шумно. Обитые красным бархатом стены и плюшевые диваны должны были создавать особое настроение у клиентов. Ястреб направился прямо к длинному дубовому бару.

— Двойное виски, — заказал он, все еще хмурясь. И тут же услышал через всю комнату знакомый смех Салли. Она сразу заметила его и, подойдя, обняла за шею.

— Слышала, что ты приехал в город, — сказала Салли и ее темные глаза заблестели. — Странно, что ты так долго заставил меня ждать. — Ее хрипловатый голос перешел почти на шепот.

Ястреб взглянул на ее груди, на изгиб бедер. Салли Джинелли была не первой хозяйкой этого дома, но самой хорошенькой. Она казалась слишком молодой, чтобы управлять еще двадцатью девицами в одном из самых известных салунов на западе. Но Салли была необычной женщиной.

Они познакомились несколько лет назад, еще до того как Салли стала владелицей салуна. Теперь она могла позволить себе спать только с теми мужчинами, которые ей нравились.

Салли Джинелли оценивающе посмотрела на высокого, элегантного господина, склонившегося над стойкой бара. Она редко видела этого мужчину одетым во что-то другое, кроме кожаных штанов и рубашки, хотя одежда не имела для нее никакого значения. Его красивое тело волновало ей кровь. Ястреб всегда так действовал на нее.

Он долго отсутствовал на этот раз. Она почувствовала, как между ног у нее стало влажно при мысли о мускулистом теле, пронзающем ее. Все еще обнимая Ястреба за шею, она притянула его голову к себе и впилась в его губы.

В течение нескольких недель он не мечтал ни о чем другом, кроме как заняться любовью с Салли Джинелли. Одна ночь, проведенная в ее горячих объятиях, рассуждал Ястреб, и он избавится от тоски по стройной девушке с каштановыми волосами. Теперь, целуя свою темноволосую подружку, он впервые заметил, какие у нее тонкие губы, и подумал о других, полных и податливых, которые так недавно трогал своими губами.

— Пойдем, — угрюмо сказал он, беря Салли за руку.

Он потянул женщину через комнату и наполовину понес, наполовину поволок вверх по лестнице в номер в конце холла.

— Раздевайся, — проворчал он себе под нос, наливая стакан виски из хрустального графина, стоящего на черном лаковом баре. Комната была со вкусом украшена, что было необычно в сравнении с другими борделями. Очарованная Дальним Востоком, Салли наполнила свое жилище гобеленами, вазами и красивой резной мебелью из тикового дерева.

Ястреб опрокинул виски и налил себе еще, снова выпил и, сбросив одежду, направился в спальню, плотно сжав губы, как будто шел в бой.

Салли стояла перед зеркалом в красной резной оправе, одетая в короткую кружевную сорочку. Бросив на нее быстрый взгляд, он притянул женщину в свои объятия.

— Я же сказал, разденься, — хрипло прошептал Ястреб. Он сорвал рубашку, оставив Салли обнаженной и дрожащей от желания. Ее темные глаза говорили, что ей нравится такая грубость. У нее было слишком много мужчин, хныкающих и страдающих по ней, и потому для разнообразия Салли доставляло удовольствие отсутствие чрезмерной деликатности.

Ястреб потащил темноволосую красотку на мягкий матрац. Он чувствовал ее большие груди в своих руках. Он сжал их, ожидая почувствовать твердую округлость, но они казались пухлыми и вялыми. Притянув Салли к себе поближе, он прижался ртом к ее тонким губам и обнял за упругий округлый зад. Но вместо этого ощутил ту же дряблую плоть…

В глубине души Ястреб понимал, что Салли осталась такой же, как прежде. Ее тело было все тем же мягким и податливым, поцелуи такими же горячими и влажными. Почему же она больше не возбуждала его? В его воображении возникли упругие, вздернутые кверху груди с розовыми сосками, гладкий зад цвета слоновой кости и густые каштановые волосы. Лаская полные груди Салли, он попытался избавиться от этого наваждения.

Он измучился и, чувствуя, что его мужская плоть остается безразличной к ласкам, понял, что потерпел поражение. Выругавшись, Ястреб оттолкнул разочарованную женщину и встал с постели.

— Я сделала что-то не так, милый? — спросила та хриплым от страсти голосом.

— Это не твоя вина. Просто в голове у меня совсем другие мысли, вот и все. Я скоро вернусь, — солгал Ястреб. Вероятнее всего он больше никогда не появится здесь. Он вышел из спальни и быстро оделся, затем направился вниз по лестнице и вышел через качающиеся двери. В Виргиния-Сити было полно баров, и он надеялся обойти их все.

— Еще виски, бармен, и я ухожу, — потребовал Ястреб уже в десятый раз. Последние три часа он занимался только тем, что пил. Комната начала кружиться перед глазами. Он понял, что выпил достаточно и пора идти спать. Встав со стула, Ястреб расплатился и шатаясь вышел из бара «Стаканчик сока». Прохладный воздух немного освежил его, пока он брел в гостиницу.

С трудом, хватаясь за стены, Ястреб поднялся по лестнице. Добравшись до своего номера, он долго рылся в карманах. Наконец извлек ключ, вставил его в замочную скважину и отпер дверь.


Мэнди проснулась в испуге. Она услышала, как тихо повернулся ключ в замке двери. Тревога сменилась удивлением, когда она увидела, что в комнату вошел Ястреб. Может быть, он просто хотел проверить как она? Или забрел сюда по ошибке? Притворившись спящей, она тайком наблюдала за ним из-под ресниц. Она не поверила своим глазам, когда увидела, что он начал раздеваться. Что он задумал, черт побери?! Заметив, как Ястреб покачиваясь подошел к стулу, Мэнди поняла, в каком он состоянии. Мужчина ничего вокруг не видел, до того он был пьян. Теперь Мэнди была уверена, что он попал в ее комнату по ошибке и не имел никаких злых намерений.

Она решила затаиться. Когда он уснет, она потихоньку встанет, оденется и ляжет на диван. Мэнди снова услышала, как он споткнулся, затем увидела, что он повернулся к ней лицом. Мэнди никогда прежде не видела мужчину полностью обнаженным. Загипнотизированная этим зрелищем, она смотрела во все глаза, потрясенная и очарованная. Она различала его широкие плечи и грудь, покрытую мягкими волосами, которые блестели в лунном свете, пробивающемся через окно. Его талия была узкой и плавно переходила в бедра и мощные ноги. Мышцы на животе собрались в складки, когда он присел на кровать. Щеки Мэнди вспыхнули при виде более интимных частей его тела.

Обнаженный Ястреб забрался под покрывало. Комната перестала кружиться, но он чувствовал себя еще очень скверно. Ястреб повернулся на другой бок и несмотря на алкоголь почувствовал, что рядом с ним кто-то есть. Неужели он снова пришел к Салли, вместо того чтобы вернуться в свой номер? Он ощутил тонкую ткань ночной сорочки и вспомнил, что один раз уже срывал ее. Ястреб ухватился за рубашку и снова разорвал ненавистную тряпку. Он услышал возглас удивления, прежде чем его рот плотно прижался к ее рту. В голове возникло смутное сомнение — голос Салли был страстным и хриплым, а не робким и испуганным, — но он был не в силах додумать эту мысль.

Его рука блуждала по всему ее телу. Кожа женщины казалась теплой и упругой, а не мягкой и дряблой, как раньше. Возбуждение Ястреба усилилось. Его язык не отрывался от ее рта.

Вся страсть, которую он сдерживал в течение последних нескольких недель, вырвалась наружу. Алкоголь улетучился, осталось лишь ожесточенное, ненасытное желание. Он мучился несколько недель. Теперь у него была лишь одна цель — пронзить это корчащееся под ним, сопротивляющееся тело со всей мощью, на которую он был способен.

Мэнди боролась, как тигрица. Охваченная ужасом, она слишком поздно поняла, что на этот раз Ястреб не собирался останавливаться. Может быть, потому, что она раньше позволяла ему заходить слишком далеко? Она не могла ответить. Втайне Мэнди мечтала о том, чтобы Ястреб сделал ее женщиной. Но не так. Она попыталась освободить губы, чтобы попросить отпустить ее, но он был неумолим. Мужчина навалился на нее, легко удерживая ее руки над головой. Он не спешил, крепко и страстно целуя ее. Несмотря на сильный запах виски, Мэнди почувствовала вкус мужчины. Сильная рука настойчиво и мощно ласкала ее груди. Затем он начал гладить ее бедра и упругую поверхность живота пониже пупка, заставляя Мэнди отвечать ему. Ее сопротивление ослабело, и она начала тихо стонать. Тело снова предало ее — она хотела Ястреба.

Он освободил ее руки, и она обняла его за шею, притягивая к себе. Мэнди отвечала на его поцелуи и чувствовала, как его язык проникает в глубину ее рта. Она металась под ним, одновременно желая прекратить все это и продолжать как можно дольше. Его губы уже терзали соски ее грудей, живот.. Она почувствовала, как его пальцы коснулись ее самого интимного местечка. Он понял, что она жаждет его, и всем телом навалился на девушку. Мэнди ощутила его мужское естество, достигшее единственного препятствия, которое еще оставалось перед ним.

Ястреб остановился. Что за черт?.. Он снова попытался войти в нее и опять почувствовал препятствие. Кровь возбужденно стучала в его висках, и он вдруг протрезвел, словно на него вылили ушат холодной воды. Оторвавшись от губ девушки, он увидел хорошо знакомые зеленые глаза. Они потемнели от страсти, а губы сделались ярко-красными от его поцелуев.

Проклятие! Ястреб на мгновение закрыл глаза и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Что он наделал?

— Прости меня, малышка… — Глубокое чувство раскаяния и ужасной вины полоснуло его по сердцу. — Кажется, ты говорила правду, — прошептал он. Но на этот раз останавливаться было поздно — он зашел слишком далеко. — Обещаю, больно будет лишь одно мгновение. — Лучшее, что он мог сделать для нее, это доставить удовольствие, чтобы в ней не возникла постоянная ненависть к мужчинам. Решив быть нежным с девственницей, Ястреб заставил себя действовать не спеша. Он опять поцеловал ее в губы, затем перешел к нежным бутонам ее грудей. Все тело его горело огнем. Кровь стучала в ушах. Он снова впился в ее губы, приводя в смятение своим языком, затем медленно вошел в нее.

Мэнди вскрикнула, почувствовав жгучую боль, и возобновила борьбу. На глазах выступили слезы. Ястреб крепко держал ее, страстно бормоча какие-то слова утешения и стараясь быть ласковым. Сквозь боль и ужас она чувствовала его нежность. Это немного успокоило ее напряженные нервы, и, доверившись ему, она стала постепенно расслабляться. Он снова начал двигаться, сначала медленно, осторожно, затем все быстрее. Боль утихла, а на смену ей пришло странное, нарастающее ощущение. Мэнди закрыла глаза и отдалась ранее неведомому чувству.