Кэт Мартин

Дерзкий вызов

Я благодарю моего редактора Дженнифер Вейс за ее большой труд и поддержку, а также Салли Ричардсон, рискнувшую поставить на меня и давшую мне возможность почувствовать себя «звездой».

Выражаю особую признательность Роджеру Куперу и Джен Ричардс. Работать с вами было одно удовольствие!


Прекрасное пленяет навсегда.
К нему не остываешь. Никогда
Не впасть ему в ничтожество. Все снова
Нас будет влечь к испытанному крову
С готовым ложем и здоровым сном.

Джон Китc

Глава 1

1809 год

Англия, Лондон

«Кот преследует мышь», — с сарказмом подумал Дамиан. Столь невинное сравнение вряд ли соответствовало ситуации. Скорее это была охота матерого барса за неопытной газелью.

Он наблюдал за Александрой через французские двери большого салона. На ней было платье из шелка изумрудного цвета — под стать оттенку ее зеленых глаз. Оживленно беседуя с одним из своих поклонников, она направлялась к танцующей публике в центре залы.

В тот вечер в роскошном городском доме лорда Дорринга с инкрустированным мраморным полом и высоченными потолками собрались сливки лондонского общества. Особняк был переполнен изысканно одетыми гостями: мужчинами во фраках и парчовых жилетах и леди в нарядных шелках и атласе. Некоторые дамы превосходили Александру пышностью туалета, но ни одна из них не могла затмить ее очарования. Девушка прошествовала через залу, чуть опираясь на руку сопровождавшего ее молодого человека, и мимоходом взглянула в сторону террасы.

Он был там, она знала это.

Он следил за ней, а она — за ним.

Дамиан Фэлон — шестой граф из рода Фэлонов — стоял у дома, опираясь широким плечом о шероховатую кирпичную стену. С некоторых пор он вменил себе в обязанность посещение всех балов, неофициальных приемов, музыкальных вечеров и прочих собраний, где присутствовали молодые леди. Сезон уже начался, поэтому самые знатные дамы, к числу которых принадлежала и Александра Гаррик, съехались в Лондон.

Дамиан в который раз оценил красоту молодой леди. Ее прелестное лицо раскраснелось после быстрого танца, мягкие каштановые волосы поблескивали в ярком свете свечей. Музыка умолкла, и она вместе с партнером покидала центр залы. Герцог Рокбери, изнеженный, но осанистый молодой человек, несомненно, был очарован ею и настойчиво приглашал потанцевать еще. Однако Александра отрицательно покачала головой, и герцог после несколько церемонного поклона оставил ее возле двери одну.

Дамиан приподнял рюмку с бренди и сделал глоток. Высокая и статная Александра, не оглядываясь, проследовала на террасу. Она предусмотрительно обошла укромный уголок, где притаился граф, и направилась в противоположную сторону, чтобы насладиться открывавшимся видом. При слабом свете факелов виднелись выложенные ракушечником дорожки, журчали фонтанчики, в лунном свете поблескивала вода.

Граф усмехнулся, поставил рюмку на изящный столик и зашагал к остановившейся в отдалении женщине.

При его приближении она обернулась. Что-то промелькнуло в ее глазах, но Дамиан не успел разобрать — любопытство или гнев. Впрочем, его абсолютно не интересовали ее переживания. Первую из поставленных задач он уже выполнил.

— Добрый вечер… Александра.

В прозрачных зеленых глазах вспыхнуло удивление. Она окинула взглядом мягкий белый галстук, черный фрак и, не скрывая удовлетворения, отметила модный покрой, а также то, как ладно одежда облегает фигуру незнакомца. Одновременно ее лицо выдавало некоторую растерянность. Видимо, то, что граф назвал ее по имени, удивило Я девушку.

— Извините, по-моему, мы не были представлены друг другу, — нерешительно произнесла она.

— Вы правы, но я знаю вас… и думаю, вам известно, кто я.

Александра вздернула подбородок. До сих пор ей еще не приходилось попадать в подобные ситуации. Несомненно, здесь какая-то уловка, чтобы привлечь внимание, заинтриговать и заманить в расставленные сети.

— Вы — граф Фэлон.

Судя по тому, каким тоном она это произнесла, ему стало ясно, что Александра уже наслушалась всевозможных сплетен о нем. Надо отдать должное, большинство из них соответствовало действительности.

— Дамиан, — уточнил он, подходя ближе.

Другая на ее месте немедленно удалилась бы. Но только не она. Граф готов был держать пари, что Александра Гаррик этого не сделает.

— Вы преследуете меня, — сказала девушка. — Я заметила это несколько недель назад. Можно узнать, чего вы добиваетесь?

— Того же, что и остальные мужчины. Ведь вы очень красивая женщина, Александра. — Дамиан стоял достаточно близко, чтобы уловить запах ее духов — нежный аромат сирени. Сейчас он видел в ее прелестных зеленых глазах едва заметные признаки неуверенности. — В самом деле, вы возбудили во мне интерес, чего со мной уже давно не случалось.

В первое мгновение Александра не знала, что ответить.

— Мне очень жаль, лорд Фэлон, — сказала она наконец, — но боюсь, вы зря теряете время, не стоит напрасно утруждать себя.

Он лишь небрежно усмехнулся.

— Неужели? А может, стоит попробовать? Вдруг вы измените свое решение, снизойдете и проявите благосклонность?

Александра внимательно посмотрела на него — опасливо и вместе с тем с явным интересом. Затем устремила взгляд в темноту и нервно облизнула губы.

— Уже поздно, — ответила она после секундной заминки. — Скоро меня хватятся и пойдут искать. Мне лучше вернуться.

«Прекрасно. Она колеблется. Нужно как-то задержать ее. Однако, судя по первому впечатлению, это вряд ли получится».

— Зачем вам возвращаться в дом, если здесь намного приятнее?

Она насторожилась и приняла строгий вид.

— И намного опаснее, как мне кажется. Я наслышана о вас, лорд Фэлон. Всем известна ваша скандальная репутация. Говорят, что вы распутник, каких свет не видывал.

Дамиан улыбнулся.

— Выходит, вы наводили обо мне справки? Ну что ж, я вас понимаю. В таком случае будем считать, что наше знакомство состоялось.

Александра резко вскинула подбородок, так что на нем обозначилась милая ямочка.

— Вы преувеличиваете собственную значимость, милорд, и слишком много себе позволяете.

— Предположим. Но скажите, что вы еще обо мне слышали?

— Не много. Обсуждение ваших доблестей не входит в число излюбленных тем для бесед за столом.

— Вероятно. Но в любом случае, я думаю, все сойдутся в одном — я никогда не переходил границ и не посягал на невинность юных душ.

— Я вижу, вы прекрасно осведомлены обо всех пересудах вокруг своей персоны.

— Допустим, они справедливы. И что же, вы полагаете, такой мужчина, как я, не способен измениться?

Она испытующе смотрела ему в глаза — без робости и смущения. Впрочем, Фэлон заранее знал, что не увидит проявления этих чувств на ее лице.

— Я так не говорила. Мне не дано знать. В свое время мой брат был повесой похлеще вас, если, конечно, такое вообще возможно. А сейчас он добропорядочный муж и счастливый семьянин.

— Вот видите, значит, и я могу на что-то надеяться.

Александра не нашлась что возразить и снова принялась изучать его, лихорадочно обдумывая, как вести себя дальше.

— Мне в самом деле пора уходить, — повторила она и повернулась, собираясь удалиться.

— А вы будете в субботу на вечеринке у леди Бингхэм?

Александра остановилась рядом с факелом, но не обернулась. В блестящих волосах девушки, отражались язычки пламени.

— Я приеду туда, — проговорила она и ушла. Дамиан улыбнулся, хотя руки его невольно сжались в кулаки. С какой небрежностью она играла мужчинами! И каким образом ей удается так легко заинтриговать человека? Он вдруг почувствовал, как налились тяжестью его чресла. Добрая половина лондонских щеголей добивалась ее руки, но Александра Гаррик отвергала их предложения. Она в них не нуждалась. Чужие чувства лишь забавляли ее. С возмутительным легкомыслием девушка кружила головы многочисленным поклонникам, чтобы потом безжалостно оставлять их одного за другим.

Дюжина одураченных мужчин. Дюжина отказов за ничтожно короткое время.

Однако на сей раз все будет иначе. Скоро она получит еще одно предложение. И будет вынуждена его принять.

— Александра! Где ты пропадала? Мы с ног сбились. Ты же как сквозь землю провалилась.

К ней подошла круглолицая девушка в синей шелковой тунике с тонким золотым шитьем. На вид ей было лет двадцать с небольшим. Леди Джейн Торнхилл, дочь герцога Дэндриджа, была лучшей подругой Александры.

— Я выходила на террасу. — Александра поправила пуговку на своей белой перчатке. — В доме ужасно душно.

— Ты была на террасе? А как же лорд Перри? Надеюсь, ты о нем не забыла? Безусловно, это один из достойнейших женихов в Лондоне. И вдобавок такой красивый.

— Лорд Перри? Ах да… конечно. Извини, что заставила тебя беспокоиться, Джейн. Просто мне действительно стало жарко.

Джейн хитро прищурилась, но ее кроткие карие глаза не успели различить яркого румянца на щеках подруги. Как раз в этот момент она посмотрела в сторону террасы и увидела в дверях входившего в залу лорда Фэлона.

— Боже мой! Александра! Неужели ты была там вместе с ним?

Александра пожала плечами.

— А что? Мы обменялись несколькими фразами, только и всего.

— Но ведь он… он… Как ты могла? Тебя же никто не представлял ему!

— Не представлял и, вероятно, никогда не представит.

— Ты абсолютно права. Твой брат вытряхнет из графа душу, если узнает, что этот человек подходил к тебе.

— Не вижу в этом ничего ужасного. Мало ли мужчин, имеющих связь с замужними дамами.

— Только вряд ли среди них найдется много таких, как он. Тебе известно, что Фэлон убил троих мужчин, защищавших свою честь на дуэли?

— Ну и что? Кто не знает, что мой брат тоже дрался на дуэлях? Ни для кого не секрет, что у нашего Рейна был роман с леди Кэмпден. Так чем он…

— О чем ты говоришь! Рейн стал другим! А лорд Фэлон не исправится никогда.

Александра почти не слушала, поигрывая прядью своих темно-рыжих волос.

— Между прочим, — небрежно произнесла она, — я что-то не припомню, чтобы он раньше появлялся в обществе. До этого сезона я его никогда не видела.

— И не могла видеть, потому что последние несколько лет он прожил за границей. Кажется, в Италии или Испании, точно не помню. — Леди Джейн быстро оглянулась на графа. — Во всяком случае, все это время никто им особенно и не интересовался. Надо сказать, он тоже не очень-то стремился вернуться в свет.

— Тогда почему же он сейчас здесь?

— Этого я не могу понять.

Обе девушки наблюдали за Дамианом, пока тот пересекал главный салон. И не только они. Немало женщин повернулось в его сторону, следя за тем, как он с необычайной грацией шествовал к резным дверям. Граф превосходил ростом большинство мужчин в зале. Он был худощав, но широкоплеч, черноволос, смугл, его высокие скулы были словно высечены из камня, а необыкновенно яркие синие глаза привлекали всеобщее внимание. Более красивого мужчины Александра никогда не встречала.

— А ты не допускаешь, — спросила она, хотя и боялась получить утвердительный ответ, — что он хочет выгодно жениться?

В настоящее время Александра считалась одной из самых богатых молодых наследниц в Лондоне.

— Я так не думаю. Поговаривают, что его поместье сейчас пришло в упадок, однако он далеко не беден. Если бы граф был меркантилен, то давно уже нашел бы себе состоятельную невесту. Знаешь, сколько молодых женщин с радостью вышли бы за него замуж, невзирая на репутацию? Я уж не говорю о почтенных вдовушках, которые постоянно приглашают его на чашку чая.

— Что еще тебе о нем известно?

— Не очень много. Я знаю, что он живет в каком-то унылом старом замке на побережье. Одно время ходили упорные слухи, что граф занимается контрабандой. Потом пошли другие сплетни. Кто-то упомянул, что он симпатизирует французам.

— Французам?! — воскликнула Александра.

Она ненавидела Наполеона за бесконечные кровавые войны и французов — за то, что те убили ее брата Криса.

— Ничего удивительного, — продолжала Джейн. — В его жилах течет французская кровь. Его предки по линии матери родом из Франции. От них-то он и унаследовал такую смуглую кожу.

Александра вздохнула:

— Распутник, контрабандист, а то и еще что-нибудь похуже. Не слишком лестная характеристика. — Она нахмурилась. Чем же ее заинтриговал смуглый граф? Внезапно на лице девушки появилась такая веселая улыбка, какой не было очень давно. — Но что бы там ни было, он невероятно красив. А его глаза! Такие синие — как море после шторма.

— И такие же бездонные. Только можешь мне поверить — от этого мужчины нельзя ожидать ничего, кроме неприятностей.

Александра лишь небрежно пожала плечами. Она думала о грядущей субботе и уже начала считать дни.

Александре неделя показалась вечностью, однако леди Джейн Торнхилл даже не заметила, как быстро пронеслись эти несколько дней. В тот вечер она приехала в дом леди Бингхэм раньше других. Джейн стояла у длинного стола с белоснежной скатертью, возле серебряного подсвечника с рожками и роскошной вазы для пунша, когда появилась ее подруга. Александра шла к ней, опираясь на руку лорда Перри. Она вежливо внимала речам своего импозантного спутника, в то время как на ее лице отражалась скука.

Александра совсем недавно вернулась в Лондон из Мардена, расположенного неподалеку от поместья отца Джейн в Дэндридже. Именно там она и познакомилась с молодым человеком.

На время сезона Александра остановилась в Стоунли, у своего брата. Усадьба виконта находилась в Хэмпстедской пустоши. Там он жил с женой Джослин и маленьким сыном Эндрю. Это брат с невесткой настояли на ее возвращении в Лондон в надежде, что с новым выходом в свет она найдет себе достойного мужа. Джейн, хорошо знавшая брата Александры, была уверена, что, не случись той трагедии с Питером, лорд Стоунли заставил бы сестру сделать выбор гораздо раньше.

Учитывая, что она приняла слишком близко к сердцу потерю своего юного друга Питера и считала себя виновной в его гибели, брат проявил снисходительность. Он позволил ей уехать в Марден, где Александра два года прожила затворницей.

По возвращении в общество она в первые же несколько недель сезона приковала к себе пристальное внимание окружающих. Александра была по-прежнему хороша. Возможно, даже стала еще красивее, так как теперь ее черты приобрели некую законченность. В ней сохранились живость и очарование, но внутренне она изменилась. Беззаботной и наивной девушки, упивающейся со свойственным юности эгоизмом комплиментами бесчисленных обожателей, больше не существовало. Избалованная, своевольная отроковица повзрослела.

Потеря близкого друга ускорила ее прощание с юностью и обернулась утратой частицы собственного «я». Это были вычеркнутые из жизни страницы. Со смертью Питера внутри ее тоже погасла какая-то искорка.

Джейн из самых добрых побуждений хотела, чтобы Александра походила на остальных сверстниц. Она желала подруге вновь обрести успех, иметь рядом вереницу восхищенных молодых людей и заботиться лишь о выборе достойного претендента на ее руку и сердце.

Однако Александра не привечала ни одного из своих поклонников.

«Это все зеленые юнцы, — призналась она однажды. — Мне нужно совсем другое. Я хочу встретить человека, который действительно затронет мою душу. Мужчина должен внушать уважение и быть интересным собеседником. Я мечтаю об идеале и на меньшее никогда не соглашусь».

Помнится, Джейн польстила такая откровенность. Она дорожила доверием Александры, сознавая, что на нем в значительной мере основывается их дружба.

Джейн всегда понимала свою подругу и разделяла ее переживания. Она знала, что Александра рано лишилась матери, впрочем, как и она сама. Девочка осталась на попечении отца и двух братьев, почти вдвое старше ее. Поэтому Джейн не видела ничего удивительного в том, что Александра тяготела к общению с мужчинами более зрелого возраста. К сожалению, те из них, кто оставались холостыми и пытались ухаживать за ней, привлекали ее так же мало, как и прочие.

Лорд Фэлон стал исключением.

Это был худший выбор из всех, какой только могла сделать ее подруга. Непостижимый, загадочный тип. Непостоянный и таящий опасность. Может быть, даже преступник. И его интерес к Александре, несомненно, связан с бесчестными мотивами. Тем не менее, размышляя о Фэлоне, Джейн была вынуждена признать, что никогда не слышала, чтобы он тратил время на обольщение юных девушек. Состояние графа значительно уступало по размеру наследству Александры. И ее опекал виконт. Даже если между нею и графом вспыхнет безумная страсть, брат ни за что не даст согласия на их брак.

Итак, лорд Фэлон. Вот чье появление после долгого перерыва зажгло в глазах Александры огонек.

Поблескивали канделябры, прибывали разряженные гости. Джейн наблюдала, как грациозно движется между дамами и кавалерами ее подруга. Но улыбка Александры могла обмануть кого угодно, только не ее. Джейн знала, что она томится от скуки и ждет. Ну что ж, может быть, знакомство с лордом Фэлоном окажется полезным. Возможно, он поддержит угасающее пламя в душе подруги и сделает жизнь Александры полнее.

Только в этом случае риск будет оправдан.

Леди Джейн Торнхилл улыбнулась. Если Александра будет осмотрительна, ей это не повредит.

Джейн бросила взгляд в сторону двери, выходящей в сад. Таинственный лорд Фэлон все не появлялся, но она не сомневалась, что он будет на этом вечере.

Ничего страшного, если Александра немного пофлиртует с красивым мужчиной. Даже если дело дойдет до поцелуя, какой от этого вред?

До сих пор не нашлось человека, сумевшего покорить Александру. Возможно, на этот раз ей встретился мужчина, способный бросить ей вызов, повергнуть в смятение и превратить тлеющий уголек ее сердца в пылающий костер.

«Вероятно, так и будет», — думала Джейн, хотя и без особой уверенности.

Он находился рядом. Чутье подсказывало ей, что она не ошибается. Наверняка притаился где-нибудь и следит за ней. Александра весело смеялась, слушая русоволосого, слегка расплывшегося коротышку. Это был адмирал лорд Коули.

Александра всеми силами старалась скрыть волнение и потому поддерживала разговор. Адмирал без умолку болтал о войне. Он, по меньшей мере, в десятый раз потчевал ее рассказом о том, как несколько лет назад англичане одержали победу в битве при Трафальгаре.

Девушка рассеянно слушала монотонный гнусавый голос, как вдруг краешком глаза заметила графа. Он вошел в залу, высокий, худощавый, прекрасно сложенный. Достаточно было увидеть, как он движется, чтобы затрепетало сердце. Фэлон шел широким шагом со спокойствием и непринужденной уверенностью, каких она не встречала у других мужчин.

Граф останавливался то с одним, то с другим гостем, но исключительно для обмена лаконичными приветствиями. Он направлялся к двери, выходящей в сад. Интересно, как долго он будет ждать. Она не собиралась появляться перед ним слишком скоро.

Прошло несколько часов, и Александра решила, что пора выходить. Похоже, граф был очень терпеливым мужчиной.

Она пошла к нему сразу после ужина, как только выпала удобная минута. На ее счастье, Рейн и Джослин устали и решили уехать в Стоунли пораньше. Брат потребовал экипаж, и вскоре они укатили. Александра мысленно поблагодарила его за то, что он позволил ей остаться, а затем прямо отсюда уехать на неделю к Джейн.

— Я переговорил с герцогом, — нежно улыбаясь, сказал перед отъездом Рейн. Джослин стояла рядом с ним, хрупкая и элегантная, являя собой полную противоположность массивному, сильному мужу. — Его светлость пока не собирается уезжать. Так что можешь погостить у них. Будь умницей, сестренка. Желаю тебе и Джейн хорошо провести время. В понедельник я пришлю за тобой экипаж.