— Если бы я услышал такие слова от мужчины, то убил бы его. Но раз уж речь идет о вас, леди, я только рад тому, что вы меня раскусили. Уверяю вас, от этого наша разлука окажется намного легче. — Он отвернулся, вскочил в седло и взялся за поводья. — Прощайте, графиня. Желаю вам благополучно вернуться в Англию.

Вонзив каблуки в ребра Минотавра, он направил своего черного коня на запруженную людьми улицу и ускакал, даже не оглянувшись напоследок. Элисса смотрела, как его высокая фигура исчезает в толпе горожан, покидавших Вену, и ей показалось, что ее сердце вот-вот разорвется пополам.

Господи, что она наделала? Элисса опустилась на ступени, глядя на то место, где только что стоял Адриан. Ей хотелось одного — вернуть свои жестокие, обидные слова. Если бы она промолчала, они с Адрианом могли бы по крайней мере расстаться друзьями. И вот теперь он уехал навсегда. Ее запальчивые слова оттолкнули его.

Элисса проглотила жгучие слезы. Она должна была предвидеть, как воспримет ее упреки Адриан. Ему был нужен повод бросить ее, и она сама этот повод дала. Элисса прижала к губам костяшки пальцев и расплакалась. Сумей она найти с Адрианом общий язык, все могло быть по-другому. Вместо этого она воздвигла между ним и собой непреодолимую стену, которую не разрушить никакими словами.

— Вернись в дом. — Звучный повелительный голос Нины ворвался в печальные размышления Элиссы, своей деловитостью отвлекая ее от горестных дум. — Какой смысл сидеть на крыльце и травить себя отчаянием? Иди сюда, я приготовлю тебе чай.

Как всегда Нина была права, но Элиссе все еще казалось, что ее ноги налиты свинцом. И все-таки она заставила себя подняться. Слезами горю не поможешь. Адриан уехал, и ничего нельзя изменить.

— Он бросил меня. Я все сделала неправильно. Я прогнала его.

Нина обняла ее за плечи и повела в дом.

— Ты сделала все, что в твоих силах. На твоем месте любая женщина поступила бы так же. Ты призналась ему в своих чувствах. Теперь полковник сам должен решить, как ему поступать.

Но Элисса не сомневалась, что Адриан уже сделал выбор. Она судила об этом по той суровой непреклонности, которая читалась в его осанке, когда он уезжал. Он не вернется — во всяком случае, к ней. Отныне Элиссе предстояло научиться жить без него.

Утро тянулось невыносимо медленно; невзирая на упорную головную боль, Элисса твердо решила вернуть свою жизнь в спокойное русло и перебороть ледяное оцепенение, в которое ее вверг разрыв с Адрианом. Захваченная отчаянным желанием забыть его, Элисса дожидалась возвращения майора с чувством новообретенной цели. Она должна занять себя. Ее ждут дела, которые, как она надеялась, помогут ей избавиться от воспоминаний об Адриане.

Джеймисон подъехал к дому около полудня, ведя своего коня на поводу за каретой. Грум отправил жеребца в конюшню на заднем дворе особняка, а майор тем временем взбежал на крыльцо, перепрыгивая через две ступеньки, и торопливо вошел в прихожую.

— Семейство Красное все еще в Вене, — без лишних слов сообщил он девушкам, сидевшим в кабинете. — Я встретился с ними сегодня утром. Гибель Нининого отца опечалила их, но они заверили меня, что готовы приютить ее и детей.

Нина с облегчением вздохнула, но по ее напряженному лицу было видно, что она все еще обеспокоена. Минувшие полчаса она расхаживала по комнате, дожидаясь приезда майора, с тревогой гадая, как ее примут родственники.

Элисса думала о том же. Что это за люди? — хотела спросить она, понимая, что именно этот вопрос заставляет хмуриться лицо подруги.

Переборов любопытство, Элисса заставила себя улыбнуться:

— Но ведь это замечательная весть, не так ли, Нина?

— Да, действительно. — Нина посмотрела наверх, словно желая заглянуть в комнаты на втором этаже. — Тибор и Вада забавляются со щенком, вещи уже упакованы. Пойду скажу детям, что пора уезжать.

Джеймисон кивнул:

— Карета ждет у дверей. Я хотел бы как можно быстрее устроить вас и детей на новом месте. До Бадена три часа езды, и мне хочется доставить графиню в Блауен-Хаус еще до наступления темноты.

На сей раз упоминание о титуле Элиссы вызвало вопрос Нины:

— Так ты графиня?

— На самом деле нет, хотя и прибыла в Австрию под видом графини. Я приехала сюда, чтобы узнать все обстоятельства гибели брата. Именно этим мы занимались с полковником, и именно потому мы ездили с армией.

— Ага. Теперь я понимаю. — Не говоря более ни слова, Нина повернулась и пошла собирать в дорогу детей и свой скудный багаж. Нина была не из тех людей, которые суют нос в чужие дела. Она предложила Элиссе дружбу от всего сердца, без каких-либо условий и корысти. Когда Элисса захочет поделиться с ней своей тайной, она с готовностью ее выслушает.

Нина ушла, и Элисса повернулась к майору.

— Вам нет нужды беспокоиться о том, как доставить меня в Баден. Я не собираюсь туда ехать.

Голубые глаза майора расширились от изумления, потом он нахмурил брови:

— Я получил приказ отвезти вас в Баден и намерен его выполнить.

Элисса храбро встретила его взгляд.

— Стоит ли напоминать вам, что я гражданское лицо? Полковник Кингсленд может командовать вами, но у него нет ни малейшего права командовать мной.

Джеймисон выпятил челюсть, и это движение напомнило Элиссе Адриана.

— Не глупите, Элисса. Наполеон не сегодня-завтра подступит к столице. В Бадене вам будет спокойнее.

— В Вене проживают двести тысяч человек. Даже если Бонапарт захватит город, я разделю их судьбу.

— Зачем вы хотите остаться? Чего надеетесь добиться своим упрямством?

— Сама не знаю. Может быть, мне удастся выяснить, что творится на постоялом дворе Рейсса. Командир моего брата сказал, что именно там убили Карла и там же погиб курьер Ястреба.

Губы Джеймисона вытянулись в тонкую линию.

— Даже если тут есть какая-то связь, подобные заведения для вас недоступны. Ведь вы женщина. Вы ничего не сможете узнать.

— Тогда мне придется найти кого-нибудь, кому это под силу. Надеюсь, герцогиня разрешит мне еще некоторое время пользоваться ее гостеприимством и пожить в особняке, пока она в отъезде.

Майор вполголоса выругался.

— Это безрассудство. Вы должны ехать в Баден.

— Никто не может заставить меня поступать против собственной воли. Я не поеду.

Джеймисон беспомощно развел руками.

— Неужели я ничем не смогу вас разубедить? Адриан будет очень раздосадован, узнав о том, что вы вновь не подчинились ему.

Элисса вздернула подбородок:

— Меня больше не интересует, что нравится и что не нравится полковнику Кингсленду — точно так же, как ему безразличны мои желания. Я остаюсь в Вене.

Джеймисон скрипнул зубами:

— Проклятие! Вы совершенно несносная женщина!

Элисса улыбнулась — впервые за этот день:

— Полагаю, ваши слова означают, что вы готовы отвезти меня в особняк герцогини.

Светло-голубые глаза майора источали холод, но на его губах промелькнула улыбка.

— Вовсе нет, леди. Если вы твердо намерены остаться в городе, вам придется поселиться в этом доме, чтобы я мог лично присматривать за вами.

— Но вряд ли я…

— Если вам нужна горничная, я немедля пошлю за ней. Но в любом случае вы останетесь здесь, иначе — клянусь, Элисса! — я скручу вас как рождественского гуся и отвезу в Баден. Не сомневайтесь, я поступлю именно так.

Со стороны дверей донесся изумленный смешок. Нина стояла там, с улыбкой наблюдая за столкновением двух упрямцев.

— Предупреждаю вас, Джейми. Я уже была свидетелем твердости характера графини. Ваша задача может оказаться куда сложнее, чем вы полагаете.

Майор уже был готов улыбнуться, но, когда вновь повернулся к Элиссе, на его лице появилась сердитая мина:

— Что скажете, леди?

Судя по суровому взгляду, который он бросил на Элиссу, было ясно, что Нинино предупреждение не произвело на него ни малейшего впечатления, а Элисса слишком любила Джейми, чтобы продолжать противиться. Вдобавок она не могла не признать определенных преимуществ, которые сулила жизнь в особняке офицера, способного уберечь ее от опасностей.

Элисса улыбнулась:

— Так и быть, майор. Вы победили. А сейчас, полагаю, Нине не терпится побыстрее отправиться в ее новый дом и устроить детей.

Однако Нина не проявляла нетерпения. Наоборот, судя по взглядам, которые темноволосая девушка бросала на майора, ей совсем не хотелось уезжать.

— Вы готовы? — негромко спросил Джейми. Казалось, его тоже охватило сомнение.

Нина согласно кивнула:

— Слуга уже погрузил в карету наши сумки… то немногое, что нам удалось увезти. Почти все наши вещи остались в Ратисбонне.

— Не стоит жалеть об этом, — мягко заметил Джейми. — Главное, что вы здесь, вам ничто не угрожает, и скоро вы обретете новую семью.

— Да… — согласилась Нина, но ее черные глаза затуманились. Что ждет ее в доме родственников? Элисса от всей души надеялась, что детей примут так же радушно, как и ее саму.

— До свидания, Нина, — сказала Элисса, обнимая ее. — Ты замечательная подруга.

Нина обняла ее в ответ.

— Надеюсь, мы будем часто видеться.

Элисса расцеловала детей.

— Берегите свою сестру, обещаете? Порой ей бывает так же одиноко, как и вам.

Дети смотрели на нее во все глаза, словно эта мысль до сих пор не приходила им в голову. Нина была сильным человеком, и они не могли даже представить, что сестра способна на такую слабость.

Маленький Тибор потянулся к Нине и ухватил ее за руку:

— Я буду заботиться о тебе. Буду беречь тебя, как папа.

К горлу Элиссы подступил комок. Все утро она с трудом сдерживала рвущиеся наружу чувства, не в силах отделаться от мысли о детях, которые могли бы родиться у них с Адрианом.

— Спасибо, Тибор, — серьезно произнесла Нина. Она стиснула руку брата и улыбнулась. — Что ж, пожалуй, нам пора в путь. Думаю, майора ждут более важные дела, чем забота о кучке таких оборванцев, как мы.

Джейми заспорил было, но дети тут же сорвались с места и бросились к дверям, едва не сбив его с ног. Он усмехнулся, повернулся к Нине, поймал ее взгляд, и его лицо сразу смягчилось.

— Я подумал, мисс Петрало… Нина… если это возможно… не разрешите ли вы мне навестить вас, как только вы устроитесь на новом месте?

Невинно-взволнованное выражение в глазах девушки не оставляло сомнений в том, какое удовольствие доставили ей слова майора.

— Я буду очень рада… Джейми.

Майор улыбнулся ей с таким теплом, какого Элисса еще не видела на его лице.

— Нам пора. — Он подал Нине руку и повел к двери. Они спустились по ступеням к ожидавшей карете.

Элисса проследила за тем, как он помог Нине забраться внутрь, потом усадил детей, и наконец экипаж покатил по мощеной улице. Они уехали, и Элисса внезапно почувствовала усталость и невыносимое одиночество. Она понимала, что не должна давать волю чувствам, иначе горе вновь вырвется наружу и окончательно лишит ее сил.

Выпрямив спину, она отвернулась от окна, выходящего на парадное крыльцо, и поднялась в свою комнату. Но даже уединившись в спальне, она не могла сосредоточиться. Душу терзала горечь утраты, а мысли затуманивала грусть. Она заставила себя не смотреть на кровать, напоминавшую ей о восхитительной ночи с Адрианом — о последней ночи, которую они провели вместе. Элисса вздохнула. Завтра ей станет легче. Утром она начнет забывать.

Но в глубине души она понимала, что никогда не сможет забыть Адриана Кингсленда.

Глава 24

Вопреки всеобщим ожиданиям, Наполеон не стал задерживаться, чтобы дать армии отдых и перегруппировать силы. Он продолжал двигаться вперед, захватил остров Пратер в середине Дуная, а десятого мая начал обстреливать Вену. Вспыхнула паника. Жители толпами хлынули из столицы. Майор Сент-Джайлз, как и весь личный состав полка британской кавалерии, был занят от рассвета до заката, помогая эвакуировать дипломатов и высших правительственных чиновников, вывозя ценности и важные архивы, которые могли оказаться под угрозой, если бы Наполеону удалось прорвать оборонительные рубежи эрцгерцога.

— На улицах настоящий ад, — сказал Джеймисон Элиссе тем вечером. — Будьте добры оставаться дома, в безопасности. — В тот миг, когда он появился в дверях, Элисса сидела в столовой, пытаясь заставить себя поесть. — У меня совсем нет времени. Я забежал на секунду, убедиться, что у вас все в порядке.

— Я чувствую себя прекрасно, — отозвалась Элисса, как только Джейми шагнул ей навстречу, хотя пребывала в страшном напряжении с того самого мгновения, когда по городу разнеслась весть о нападении.

— Заприте двери и опустите шторы, — велел майор. — Не впускайте в дом незнакомых.

— Я… я собиралась сегодня вечером навестить Нину, хотела удостовериться, что она и дети в безопасности.

Майор покачал головой. Он был куда менее сговорчивым, чем Элиссе показалось сначала, более сильным, внимательным и заботливым. В последнее время она начинала особенно ценить в мужчинах это качество.

— Оставайтесь дома, — повторил Джейми. — Если мне прикажут уехать, я возьму вас с собой.

Элисса скрыла свое удивление, но ее беспокойство несколько улеглось. В глубине души она уже жалела, что не послушала Адриана и не отправилась в Баден.

— А что с Ниной? — спросила она. — Как ее новая семья?

— Я был у них сегодня ранним утром. Они подумывают об отъезде, но Ивар Краснос еще не решил.

— Кто он такой? Надеюсь, достойный человек?

Джеймисон вздохнул.

— Не могу сказать, что Ивар мне понравился. — Он нерешительно помедлил, хотел добавить что-то еще, но промолчал.

Элисса взяла его за руку.

— Прошу вас, майор. Нина моя подруга. Я беспокоюсь о ней и хочу знать правду.

Майор стиснул зубы, словно ему было неприятно говорить о новых родственниках Нины.

— Ивар Краснос — грубый крикливый тиран. Стоит ему взглянуть на жену, и та съеживается от страха. Дети запуганы до полусмерти. Хвала Всевышнему, Нина взяла их под свою защиту. Она ничуть не боится Ивара.

— А если и боится, не показывает этого.

— Откровенно говоря, я опасаюсь за нее. По-моему, эти люди недовольны появлением Нины и детей и вымещают на них свою злобу.

Тревога Элиссы все возрастала. Ей хотелось чем-нибудь помочь подруге.

— Жизнь Нины круто переменилась. Надеюсь, со временем все уладится.

— Да, конечно. — Напряжение на лице Джеймисона подсказывало Элиссе, что он ничуть не уверен в своих словах.

— Вы еще увидитесь с ней? — спросила она.

Мрачный взор Джеймисона смягчился.

— Я собираюсь побывать у них сегодня вечером. Я не смогу остаться надолго, но хотя бы удостоверюсь, что у Нины все хорошо.

— Она красивая девушка, — сказала Элисса.

— Она прекрасна, — чуть охрипшим от благоговения голосом произнес Джейми. — Она умна и отважна. Я еще не встречал таких женщин.

Элисса мягко улыбнулась:

— Я рада, что у нее теперь есть защитник. Нине повезло, что она нашла такого друга, как вы.

Казалось, эти слова смутили майора.

— Да, но… я лишь хочу ей помочь. — Он бросил взгляд на дверь. — Мне пора идти. Я вообще не должен был задерживаться, просто очень тревожился за вас.

— Что слышно о войне? — спросила Элисса.

Джеймисон покачал головой.

— Боюсь, ничего хорошего. Пожалуй, вам стоит собрать кое-что из вещей — на тот случай, если нам придется уезжать в спешке.

Элиссу пронзила легкая дрожь.

— Хорошо, — сказала она. Майор повернулся и шагнул к двери, Элисса отправилась следом. — Будьте осторожны, Джеймисон.

— Непременно. — Он улыбнулся и ушел, велев слуге запереть двери. Лишь далеко за полночь Элисса вновь услышала его шаги на лестнице. Но когда она проснулась утром, майор уже ушел.


Джеймисон ехал на улицу Куррентгассе, где находилась квартира семейства Красное. Он пробирался сквозь взбудораженную толпу людей, покидавших Вену, чувствуя, как в горле першит от дыма; над городом висела густая пелена пороховой гари. В вечернем воздухе разносились ржание лошадей, далекие раскаты пушечных выстрелов, гневные крики и испуганный плач. Переполненные фургоны, набитые скарбом, мебелью, коврами, ящиками с утварью двигались по узким булыжным улицам сплошным потоком, направляясь к мосту Франценсбрюкке, который вел через разлившийся Дунай прочь из Вены. В его мыслях царил хаос, подобный тому, что бурлил сейчас на улицах города. Больше всего Джеймисона беспокоило не унизительное отступление под натиском французов, а самая настоящая война, что разгорелась между Ниной Петрало и ее родственниками. Казалось, положение ухудшалось с каждым днем. Накануне вечером Джеймисон пришел к ним в дом и застал Нину лицом к лицу с плотным приземистым Иваром. Девушка стояла, широко расставив ноги, сжимая кулаки и прикрывая собой маленького Тибора, который только что разбил горшок с маслом.

— Дай сюда мой ремень! — крикнул Ивар жене. — Мальчишке нужно преподать урок бережливости. Сейчас я ему так всыплю — ввек не забудет!

Нина возразила:

— Он сделал это нечаянно!

Джейми увидел, как дрожит мальчуган. Ему стоило немалого труда не сбить с ног Ивара и не залепить ему хорошую оплеуху. Но он сдержался, не желая причинять Нине лишних неприятностей. Ведь ей предстояло еще очень долго жить в доме Красноса после того, как он уйдет.

— Я сберегла в пути несколько монет, — сказала Нина. — Мы заплатим вам за масло.

Ивар пробурчал что-то себе под нос, явно раздосадованный тем, что девушка бросает ему вызов.

— Как знаете, — сказал он и в тот же миг заметил Джейми, стоявшего в дверях. На его губах появилась кривая напряженная улыбка. — Входите, майор. Мне очень жаль, что вы стали свидетелем этого безобразия. Но согласитесь, детей нужно воспитывать. Мои дети уже выросли и завели собственные семьи. Они приучены уважать старших, а теперь пришла очередь поучить и этих сорванцов.

Джеймисон не ответил, понимая, что стоит ему произнести хоть слово, Ивар впадет в бешенство, и это может привести к нежелательным последствиям.

Вместо этого он повернулся к Нине:

— Мисс Петрало, я бы хотел поговорить с вами, если вы не возражаете.

Нина улыбнулась ему.

— С удовольствием. — Она опустила взгляд на маленького Тибора. — Ступай, найди сестру. Готовьтесь ко сну, я приду через несколько минут рассказать вам сказку и уложу вас в постель.

Тибор застенчиво посмотрел на Джеймисона, неуверенно улыбнулся ему, повернулся и убежал.

Нынешним вечером мысли Джеймисона вновь вернулись к Нине. Не обращая внимания на визг пролетавшего над головой пушечного ядра, на кучи пыли и штукатурки, посыпавшихся чуть впереди со стены, в которую угодил снаряд, он заставил коня еще прибавить шаг, чтобы быстрее достичь своей цели.

Он видел, что французы побеждают. Ко всеобщему удивлению, эрцгерцог отказался подтянуть подкрепление. Судя по всему, он собирался выждать и перегруппировать свои силы, заняв плацдарм к северу от Дуная. Его армия понесла тяжелейшие потери, но он был твердо намерен выиграть следующее сражение, даже если для этого пришлось бы пожертвовать милой его сердцу Веной.

Джеймисон спешился на Куррентгассе напротив высокого кирпичного здания, на втором этаже которого располагалась квартира Красносов. Майора раздражали грязь в доме и стойкая вонь прогорклого колбасного жира. Поднявшись по лестнице, он услышал доносящийся из-за двери зычный мужской крик и насторожился.

Не дай Бог, опять что-то с Ниной! У него пересохло во рту, к горлу подступил комок. Он резко нетерпеливо постучал в дверь, и вопли тут же утихли. Послышались звуки шагов, дверь распахнулась. На пороге стояла Яна Красное.

— Майор Сент-Джайлз… — прошептала она, беспокойно оглядываясь через плечо. Это была невысокая пухлая женщина лет сорока, с седеющими темными волосами и затравленным выражением глаз.

Проследив за ее робким взглядом в сторону открытых дверей гостиной, Джеймисон почувствовал, как его грудь сжимается от тревоги. Ивар Краснос стоял у потухшего камина, яростно взирая на Нину. Она стояла напротив, с вызовом глядя на него. На губах девушки виднелась кровь, на щеке темнел фиолетовый синяк.