Великан самодовольно ухмыльнулся:

— Придумал, пока хозяин охмурял старого герцога. Увидел, что там можно хорошо поживиться.

Лумис бросил на Макгру презрительный взгляд:

— Ты прекрасно знал, что я не одобрю такое рискованное предприятие! И теперь, когда я узнал, чем ты занимался, ты с этим покончил. Это ясно?

Макгру мрачно уставился себе под ноги.

— Да, хозяин.

— И потом, как только эта история завершится, мы уедем из Англии. Теперь тут станет слишком опасно.

Макгру только проворчал что-то невнятное.

— Что вам от нас нужно, Лумис? — спросил Ройал.

— Мои деньги, конечно. Я хочу вернуть все, что вы у меня забрали, и с процентами. С вашей теткой, леди Тэвисток, уже связались. Если выкуп будет уплачен, я, может быть, вас и отпущу.

Значит, его тетя Агата тоже в опасности! При мысли о том, что с этой хрупкой старой леди, которая стала ему так дорога, что-то случится, Ройалу стало совсем тошно. А что до того, чтобы их отпустить… Было совершенно ясно, что Лумис не собирается этого делать. Он не настолько глуп, чтобы оставить в живых свидетелей, которые способны отправить его и Барта Макгру на виселицу.

— Моя тетка заплатит, — заявил Ройал. — В отличие от меня у нее нет финансовых затруднений.

— Это приятно слышать.

— Я прошу вас не причинять ей вреда.

— Не вижу в этом никакой необходимости. — Он кивнул на дверь, делая Макгру знак выйти из комнаты. — А пока мы дожидаемся этого события, я вас оставлю. — Он снова посмотрел на Лили: — Прощайте, мисс Моран. — Затем он насмешливо поклонился Ройалу. — Ваша светлость.

С этими словами он ушел.

Ройал повернулся к Лили и увидел, каким бледным стало ее лицо.

— Он собирается нас убить! — сказала она, произнеся вслух то, о чем думал он сам.

Ройал нежно прижал ее к себе:

— Мы ему не позволим.


Глава 31


Их план был очень прост. Они пытались придумать что-нибудь получше, но выбор у них был весьма ограничен. В конце концов Лили убедила Ройала разрешить ей лечь на пол и притвориться, будто ей нехорошо. Ройал позовет охранника, а когда тот войдет к ним, ударит его по голове ящиком.

План был не слишком хитрым, но Лили надеялась, что он все-таки сработает.

— Ты уверена, что справишься? — еще раз спросил Ройал.

Она рассмеялась.

— Когда я жила с дядей, то не раз изображала припадочную, чтобы убедить прохожих бросить нам монетку.

Лили улыбнулась. Улегшись на каменный пол, она кивком показала, что готова, и Ройал начал кричать:

— С мисс Моран что-то случилось! — Он начал отчаянно колотить в дверь. — Ей нужна помощь! Пожалуйста! Кажется, она умирает! Кто-нибудь, помогите!

Ройалу пришлось довольно долго стучать в дверь и громко кричать, прежде чем в коридоре послышались тяжелые шаги.

Как только замок начал открываться, Лили набрала как можно больше воздуха и начала трястись. Она закатила глаза так, чтобы видны стали одни белки, открыла рот и высунула язык. Она прекрасно знала, как жутко выглядит: как будто в нее вселился демон, как будто у нее приступ какой-то непонятной болезни.

Задвижка поднялась, дверь распахнулась — и в полуподвал вбежал мужчина с бакенбардами. На секунду он ошеломленно застыл, увидев, как Лили извивается, корчится и задыхается на полу. В следующую секунду Ройал вышел из-за двери и со всей силой опустил тяжелый ящик ему на голову. Охранник рухнул как подкошенный.

— Бежим!

Ройал схватил Лили за руку и помог встать. Они бросились к двери и выскочили из полуподвального помещения в коридор. Но они успели сделать всего несколько шагов — а потом резко остановились перед мужчиной с длинными темными волосами.

Дуло пистолета уперлось Ройалу прямо в грудь.

— И куда это вы собрались? — Разбойник держал пистолет очень уверенно. Глянув Ройалу через плечо, он крикнул в сторону двери: — Эй, Оскар! Ты цел?

Ответом ему был лишь слабый стон.

Стоя позади Ройала, Лили ощутила, как напряжено все его сильное тело. Он взвешивал их шансы. Наверное, он бросился бы на противника, если б в эту минуту из их комнаты не вышел Оскар. Он потирал голову и сыпал проклятиями.

— Возвращайтесь назад! Живо! — приказал разбойник, не опуская пистолета.

С тошнотворным чувством бессилия Лили повернулась и двинулась обратно. Когда она проходила мимо Оскара, тот поймал ее за руку:

— Эй, Блэки! А что, если мы ненадолго ее оставим?

— Нет уж! — Зарычав от ярости, Ройал кинулся на него и ударил с такой силой, что того отбросило к стене. — Оставь ее в покое!

Подскочив к Ройалу сзади, Блэки ударил его по затылку рукояткой пистолета.

— Ройал! — закричала Лили.

Оскар снова сгреб ее, а Блэки втащил Ройала в полуподвал и бросил на каменный пол.

— Забирай девицу, — проворчал Блэки. — Я не прочь развлечься.

— Лили!

Ройал с трудом поднялся на ноги — но было уже поздно. Дверь захлопнулась. Оскар повернул в замке массивный ключ и сунул его себе в карман.

— Ройал! — Лили начала вырываться, однако рука, обхватившая ее за талию, сжалась сильнее.

— Не трепыхайся зря, малышка. Так или иначе, но мы с Блэки тебя поимеем.

Ройал заколотил в дверь, выкрикивая имя Лили. На секунду ей удалось высвободиться, но она споткнулась и чуть было не упала.

— Я же сказал тебе: тащи девчонку! — приказал Блэки, и Оскар рывком поднял Лили на ноги.

— Ты уж лучше его слушайся, малышка. Блэки ужасно вспыльчивый.

Отдернув Лили от двери, Оскар стал толкать ее вперед по коридору.

Позади нее крики Ройала стихли. Лили мысленно улыбнулась: значит, он нашел тот подарок, который она ему оставила!


Ройал схватил ключ, который Лили успела протолкнуть под дверь. «Моя милая маленькая воровка!» Его сердце больно сжалось от любви к ней — и страха за нее.

Стараясь подавить ярость, которая грозила затопить его, Ройал подождал, пока разбойники отойдут по коридору подальше и уже не смогут видеть дверь полуподвала. Только после этого он всунул ключ в скважину и повернул его. Оторвав от ящика доску, Ройал тихо открыл дверь и шагнул в коридор.

Мужской хохот слышался дальше по коридору и смешивался с протестующими возгласами Лили. Новая волна гнева захлестнула Ройала. Со стальной решимостью он бесшумно двинулся вперед по коридору. Может быть, ему не суждено пережить следующие несколько минут, но лучше он умрет, чем допустит, чтобы бандиты тронули Лили.

В углу коридора Ройал увидел какую-то дверь. Прислушавшись, он не уловил там ни звука. Осторожно шагнув дальше, он приостановился и увидел следующую дверь. Она была чуть приоткрыта — и там, в свете лампы, он успел заметить разбойников.

— Начнем с туфель и чулок! — приказал Блэки. — Сначала снимешь их. А потом задерешь юбки и снимешь панталоны.

Ройал с трудом держал себя в руках. Ему нельзя терять голову. Он поудобнее ухватился за свое импровизированное оружие. У Блэки пистолет. Если бы ему удалось захватить его оружие, у них с Лили появилась бы надежда.

Ройал сделал глубокий вдох, готовясь ворваться в комнату, и тут до него донесся тихий звук шагов. В дальнем конце коридора он уловил мужские голоса и вжался в темный угол — его чувства, и без того напряженные, обострились до предела.

— Я что-то слышу! — прошептал мужчина. Уловив знакомые интонации, Ройал чуть не рухнул на пол — это был Шерри Ноулз.

Ощущая огромное облегчение и острую благодарность друзьям, Ройал поспешил им навстречу.

— Слава Богу, вы пришли!

Он стиснул Шерри руку, а тот радостно пожал ее.

— Ройал! Громы небесные! Ты цел?

Он предостерегающе прижал палец к губам, а потом указал себе за спину.

— У них Лили. Идемте.

Следом за Шерри беззвучно появились Сэвидж, Найтингейл и Квент. Все они были вооружены. Квент извлек из внутреннего кармана небольшой карманный пистолет и вложил его Ройалу в руку.

— Тебе он понадобится.

Ройал молча кивнул. Дойдя до нужной двери, они приготовились. Мощным ударом ноги Ройал распахнул дверь и направил пистолет на Блэки.

— Отойди от нее! — потребовал он со смертоносным спокойствием. — Немедленно.

Лили с облегчением опустила подол платья. Руки у нее тряслись.

Шерри тем временем взял на прицел Оскара.

— Отойди от девушки. Встань к стене.

Лили поспешно попятилась от разбойников. Лицо у нее было белее бумаги, и Ройалу безумно захотелось спустить курок.

Оскар выполнил приказ и теперь испуганно переводил взгляд с Ройала на его друзей.

— Очень медленно, — приказал Сэвидж, тоже целясь в Блэки, — вынимаешь пистолет из-за пояса и бросаешь на пол.

Как только оружие со стуком упало, Лили сдавленно вскрикнула и метнулась к Ройалу. Тот крепко ее обнял. Она дрожала всем телом.

— С тобой все в порядке, любимая?

Лили подняла на Ройала глаза, в которых блестели слезы.

— Раз ты пришел, у меня все хорошо.

— Нам нужно чем-то их связать, — заметил Квент, проходя дальше в комнату мимо Ройала. В считанные минуты он отыскал длинный кусок веревки. Вытащив из-за голенища нож, он разрезал ее пополам и бросил половину Найту.

— Займись делом.

Найтингейл тихо засмеялся и взялся за Оскара, связав ему руки за спиной. Тем временем Квент надежно связал Блэки.

— А теперь, — приказал разбойникам Ройал, как только они были связаны, — я хочу чтобы вы оба очень медленно пошли по коридору к выходу.

Он бросил быстрый взгляд на Шерри, который уже пятился к двери, готовясь идти впереди. Сэвидж и Найт повели связанных преступников по коридору к лестнице, а Ройал и Лили замкнули процессию.

Они поднялись по шатким деревянным ступеням в пыльную прихожую с дощатым полом и оказались у выхода из здания, которое, судя по всему, было заброшенным складским помещением. Они уже собирались направиться к коням, когда на улице остановился щегольской черный экипаж.

— Это Лумис и Макгру! — предостерег Ройал.

— Тут ловушка! — крикнул Блэки.

Шерри запоздало ударил его по затылку рукоятью пистолета. Найт утащил второго разбойника за ряд пустых бочек, но было слишком поздно.

Успевший выйти из экипажа Лумис нырнул за его колесо, а Макгру вытащил пистолет и выстрелил. Квент и Шерри начали стрелять — и их выстрелы гулко раскатились по улице, эхом отражаясь от зданий. Макгру стрелял в ответ. Его пули рикошетом отлетали от кирпичных стен, но Ройал, Лили, Сэвидж и остальные уже успели укрыться, так что пули летели мимо. Сэвидж сделал несколько выстрелов, Найтингейл — тоже. Ройал тщательно навел свой миниатюрный пистолет на Макгру, выстрелил — и громадный мужчина рухнул. Еще несколько пуль ударили в экипаж рядом с укрытием Лумиса.

— Не стреляйте! — закричал Лумис. — Я выхожу!

Ройал сразу же навел пистолет на преступника.

— Выходи на открытое место, Лумис, и подними руки.

Подняв руки, Лумис вышел из-за кареты и прошел на середину улицы, Ройал с остальными вышли из укрытий, продолжая целиться в него. Найт толкал перед собой Оскара.

Убедившись, что сейчас его убивать не собираются, Лумис повернулся и быстро подошел к своему упавшему другу. Он опустился на колени рядом с громадным неподвижным телом Макгру — и на его глаза навернулись слезы.

— Вы его убили! Убили Барта.

— Нет, Лумис, — возразил Ройал, к которому подошла Лили, — это ты его убил. Ты убил его уже давно, когда решил отнимать у людей деньги.

Лумис ничего не ответил. Еще несколько секунд он сидел над телом друга, а потом с мрачным видом отошел в сторону.

Все закончилось.

— Сейчас притащу второго, — вызвался Сэвидж. Не пряча пистолет, он вернулся к складу, перед дверью которого лежал стонущий Блэки.

— Откуда вы узнали, где нас искать? — спросил Ройал у Шерри.

Тот ухмыльнулся, демонстрируя свои кривоватые нижние зубы.

— Благодаря твоей тете Агате. Она получила письмо, где было написано, какой выкуп хотят получить похитители и куда надо доставить деньги. Она сделала все, как было сказано, но только она была не одна. Мы вчетвером были с ней. Мы дождались человека, которого послал за деньгами Лумис, и, применив методы убеждения, узнали у него, где тебя держат. Я не знал, что Лили тоже похитили.

Шерри наклонился к Лили и поцеловал в щеку.

— Я рад что вы целы.

— Спасибо, что пришли на помощь, — отозвалась Лили. — Ройалу повезло, что у него такие чудесные друзья.

Она снова подошла к Ройалу, и тот опять прижал ее к себе.

— Пора позвать полицию, — проговорил Квент, поворачиваясь к своему коню.

Он успел сделать всего пару шагов, когда какое-то движение в дальнем конце улицы заставило их снова насторожиться. Наемная карета, ехавшая с огромной скоростью, резко остановилась у склада. За ней ехал полицейский фургон, набитый полицейскими.

Джек Моран выскочил из экипажа, увидел Лили — и бросился к ней. От него почти не отставала Молли Дэниелс.

— Лили! Лили!

— Со мной все в порядке, — сказала она, позволяя им крепко обнять ее с двух сторон. — Барт Макгру убит, а Лумиса поймали.

— Слава Богу! — вскричала Молли, возводя взор к небесам.

Один из полицейских увидел тело Макгру, лежавшее на мостовой, и направился к нему, а еще несколько человек быстро пошли к Ройалу и остальным, стоявшим перед складом.

— Так! Что тут, к черту, происходит? — спросил один из них.

— Это долгая история, — ответил Ройал. — Я герцог Брэнсфорд. Меня и мисс Моран без нашего согласия увез человек, который лежит на улице. Он выполнял приказ вот этого типа.

Тут Шерри вытолкнул Лумиса вперед. В эту минуту к ним подошли и Найт с Сэвиджем, которые вели двух связанных разбойников.

Ройал посмотрел на старшего полицейского, брови которого удивленно поднялись.

— Мы с друзьями будем рады все подробно рассказать.

— Надо надеяться, — ворчливо отозвался полицейский.

И впервые за все это время Ройал улыбнулся.


Глава 32


В следующие полчаса Лили, Ройал и остальные разъяснили полицейским все, что происходило в последние три дня, не допустив, конечно, никаких упоминаний о Цайе и их мошенничестве. Они не боялись, что Лумис заговорит об этом: так он мог только ухудшить собственное положение и сделать обвинения против него еще более серьезными.

Когда разговор закончился, тело Макгру затащили в полицейский фургон, а Лумиса увели в цепях.

Лили повернулась к дяде, который стоял, обнимая Молли за талию:

— Откуда ты узнал, где меня искать, дядя Джек?

За него ответила Молли:

— Джек дал знать на улицах, пообещал заплатить крупную сумму за любые сведения о похищенной племяннице и о том, куда ее могли отвезти.

— Старина Микки Дойл меня выручил, — гордо добавил Джек. — Даже денег брать не стал, раз ты мне родня. Сказал, что еще пара-тройка человек помогли ему догадаться, что да как. Хорошие они все ребята.

Они продолжали болтать, радуясь благополучному спасению Лили и Ройала и аресту Лумиса. Однако Лили начала ощущать нарастающую усталость, и это заметил Ройал.

— Если вы не возражаете, я бы хотел проводить мисс Моран домой. А потом, — добавил он, подходя к ней, — мне нужно заняться еще одним чрезвычайно важным делом.


Приняв ванну и переодевшись в чистый костюм, Ройал отправился в особняк Колфилдов. Он заранее послал им записку, в которой попросил о разговоре с Джослин и ее родителями.

— Прошу вас, входите, ваша светлость. — сказал дворецкий. — Боюсь, что сейчас мистера и миссис Колфилд нет дома, но мисс Колфилд ждет вас в гостиной.

Ройал вздохнул поглубже. Он не представлял себе, какая сцена будет перед ним разыграна. Он знал одно: что бы его ни ожидало, он сделает все необходимое, чтобы освободиться и иметь право жениться на Лили!

Когда он вошел в гостиную, Джослин поднялась с кушетки. Она была одета скромнее обычного — в темно-зеленое бархатное платье и простой кружевной чепчик.

— Ваша светлость! — поздоровалась она, делая реверанс.

— Вы прекрасно выглядите, — сказал он. Хотя она прекрасно выглядела всегда. — Благодарю за то, что вы согласились со мной увидеться, несмотря на столь позднее предупреждение о моем визите.

Джо опустила глаза. Ему показалось, что она странно волнуется.

— Я понимаю, как сильно вы должны быть расстроены. Конечно, письмо — это не самый подходящий способ решения вопроса. Я поговорила бы с вами лично, но вы уже уехали в поместье.

Ройал нахмурил брови, плохо понимая, о чем она говорит.

— Прошу прощения… Вы сказали, что отправили мне письмо?

— Ну да. В замок Брэнсфорд. Я решила, что вы его получили. Я подумала, что это и есть причина вашего визита.

— Нет, боюсь, что я пришел сюда не по этой причине. Но может быть, прежде чем мы продолжим, вы перескажете мне, что было в том письме.

— О Боже!

Джослин покусала губы, а потом решительно расправила плечи.

— Ну, наверное, простого способа это сказать нет. Поэтому я буду говорить совершенно прямо. Я разрываю нашу помолвку, ваша светлость. Я понимаю, что вы лишаетесь крупной суммы денег. Я знаю про обещание, которое вы дали своему отцу, но тут уж ничего не поделаешь. Видите ли, я полюбила другого человека.

Ройал потрясенно замер.

— Вы разрываете нашу помолвку?

— Я уже сообщила об этом родителям. Они, конечно, были очень расстроены, но со временем смирятся с положением дел.

— Вы разрываете нашу помолвку?.. — тупо повторил Ройал, чувствуя, как ускоряется биение его сердца.

— Совершенно верно. Так что, как видите, вы на самом деле не нарушаете свою клятву. Вы ведь не можете жениться на мне, если я отказываюсь выйти за вас замуж!

Радость нахлынула на Ройала, и ему пришлось приложить немало усилий, чтобы сдержать улыбку.

— Да, не могу, наверное.

Темные брови Джослин чуть нахмурились.

— Так вы не очень расстроены?

Ройалу удалось не выдать того огромного облегчения, которое он почувствовал. Оскорбление этой леди в его планы не входило.

— Между нами ведь не было любви.

— Да, конечно. По правде говоря, вполне вероятно, что вы любите другую. — Джо бросила на него кокетливый взгляд из-под густых ресниц. — Я понимаю, что деньги важны, но мне подумалось, что, возможно, став свободным, вы захотите жениться на моей кузине.

У него сжалось сердце.

— Я успел понять, что деньги — это не самое главное. Что до женитьбы на вашей кузине… — Тут он все-таки улыбнулся. — Мне бы этого очень хотелось. — Совершенно неожиданно для Джо он наклонился к ней и громко чмокнул в щеку. — Раньше я вас не любил, Джослин, а теперь люблю. Только что я получил от вас самый желанный и дорогой подарок в моей жизни.

Джослин улыбнулась ему в ответ:

— Значит, мы обо всем договорились?

— Безусловно. А позволено ли мне узнать, кто ваш счастливый избранник?

— Кристофер Баркли. Кажется, вы с ним знакомы.

— Мы как-то виделись. Он кажется очень хорошим человеком.

— Он превосходный человек. — Джослин на секунду потупилась, а потом снова посмотрела на Ройала. — За последние несколько месяцев я тоже поняла, что деньги и положение в обществе — это не самое главное. Для такой, как я, это нелегкий урок.

— Он труден для большинства из нас.

— Тогда, может быть, после того как состоятся обе наши свадьбы, мы смогли бы стать друзьями.

Ройал тепло ей улыбнулся.

— Я был бы этому рад, мисс Колфилд. Я был бы очень этому рад.

Ройал ушел из особняка с одной только мыслью — попросить Лили стать его женой. Хотя день близился к концу и уже начали сгущаться сумерки, он не собирался ждать. Он и без того слишком долго ждал.