Однажды он уже проявил настойчивость, и его план сработал, но на этот раз Бренн хотел, чтобы Тэсс вернулась к нему по доброй воле. Но когда дни сменились неделями, он начал сомневаться в том, что этому суждено случиться.

В доме началась работа. Они с Тэсс были превосходной командой. Она активно изучала валлийский. Она начала изучать его еще до того, как он вернулся из Сванси. Дочь Седрика Пьюго, Бенон, которая выполняла обязанности кухарки и горничной Тэсс, стала и ее учителем.

Посевные работы шли полным ходом. Он знал, что опоздал на месяц, но крестьяне заверили его, что поводов для беспокойства нет. Когда на полях появились первые зеленые ростки, он начал верить в то, что судьба, наконец, начала одаривать его своими щедротами. Для него не было большего удовольствия, чем пройтись вдоль полей и посмотреть на будущий урожай.

В это же время шли работы и в Эрвин-Кип. Уже через две недели дом покрыли новой крышей и отремонтировали стены.

Тэсс не прекращала его удивлять. Она расцвела и обрела уверенность в себе. Годы, проведенные в светском обществе, не прошли для нее даром. Она сумела расположить к себе всех обитателей деревушки. Даже те крестьяне, которые были известны своим сдержанным нравом, охотно делились с ней секретами.

Тэсс теперь свободно распускала волосы, прикрывая их тонкой муслиновой шалью. Она часто смеялась, оказываясь в обществе какого-нибудь пастуха, который пытался поразить миледи своим остроумием. Даже Пьюго был для нее желанным собеседником, только для мужа у нее по-прежнему не находилось ни теплых слов, ни улыбки.

Каждый день она начинала с того, что записывала в своем дневнике впечатления от событий предыдущего дня. Бренн однажды осмелился взглянуть, что занимало ее помыслы. Если в первые дни их брака она писала только о нем, пребывая в сладкой эйфории, то теперь ее записи были посвящены другим темам: обустройству коттеджа, ремонту дома, надеждам на будущий урожай и красоте здешних мест. Писала она и о том, как продвигается изучение валлийского, при этом отмечала необычное произношение некоторых слов. Тэсс писала о своей повседневной жизни. Бренн пролистал несколько страниц и наткнулся на следующие строки:

«Когда-то я думала, что у Бренна есть все, что мне нужно для обретения счастья. Теперь я знаю, что должна найти свой собственный путь».

Она написала это неделю назад. Он долго думал над этой записью.

В первые недели он был эгоистом: страстно хотел, чтобы она забеременела, чтобы носила под сердцем его ребенка, но этому не суждено было случиться. Потом он был на нее очень зол за то, что она к нему столь равнодушна, но ведь так было не всегда.

Он перечитал записи в ее дневнике.

Если она была с ним счастлива, то он еще может рассчитывать на то, что, в конце концов, она откроет ему свое сердце. Однако его план терпеливого ожидания не срабатывал.

Он очень хотел, чтобы его жена была с ним и только с ним. Он знал, как одержать победу в битве, но как завоевать сердце Тэсс, ему было неведомо.

И вдруг ответ пришел к нему подобно озарению. Он был так прост, что Бренн никак не мог понять, почему он не додумался до этого раньше. Только поступками, а не словами он сможет доказать Тэсс свою любовь. Если он сумел одолеть французского противника, то сумеет найти и правильную тактику в завоевании сердца собственной жены.

Воспрянув духом, Бренн начал продумывать план своих дальнейших действий.

Глава семнадцатая

Шестилетняя Вала Брайс, старшая дочь пастуха Джозефа, была постоянной спутницей Тэсс.

И Тэсс нисколько не удивилась, когда в одно солнечное утро увидела девочку на пороге коттеджа. Однако когда она заметила в руках ребенка огромный букет полевых цветов, на лице ее отразилось недоумение.

— Доброе утро, леди Мертон, — приветствовала ее Вала на валлийском наречии.

— Доброе утро, — взволнованно ответила Тэсс по-английски.

— О да, доброе утро, — повторила за ней Вала, и на ее щеках появились ямочки. — Это для вас.

— О, Вала, они такие чудесные, — принимая цветы, произнесла Тэсс и перевела это предложение на валлийский.

Вала засмеялась от восторга и прошептала:

— От лорда Мертона.

Выполнив поручение, она побежала в сторону особняка Эрвин-Кип.

Тэсс осталась на пороге. Вала наверняка помчалась к Бренну, который был занят строительством дома. Так и есть. Она увидела, как Бренн погладил девочку по голове, дал ей пенни и махнул Тэсс.

Она не ответила ему, а вместо этого вошла в дом и плотно прикрыла за собой дверь.

Он, конечно, решил, что она не устоит против такого трогательного жеста. Но ему предстояло испытать большое разочарование. Ей было очень трудно жить рядом с Бренном и игнорировать его, но у нее не было другого выхода. Всепрежние чувства, надежды, мечты о любви — все это ей предстояло оставить в прошлом.

— Какие красивые, — сказала Бенон на валлийском, когда закончила готовить обед.

Тэсс не проронила ни слова. Она знала, что Бенон была немного влюблена в Бренна, как, впрочем, и почти все женщины в деревне. Они бы решили, что этот жест исполнен романтики, но Тэсс так не считала.

Он лишь хотел вернуть ее в свою постель, но...

С того самого дня, когда состоялся их памятный разговор на волшебном мосту, Тэсс жила со странным ощущением пустоты. Но она не могла себе позволить расслабиться хоть на миг. Гордость не пускала ее чувства на волю.

Бренн использовал ее. Она думала, что он любит ее, а все оказалось гораздо прозаичнее. Больше она не откроет перед ним своего сердца.

Она хотела выбросить цветы через заднее окно, так, чтобы Бенон этого не увидела. Но когда она вошла в спальню, до ее слуха донесся новый стук в дверь.

Бенон ответила и позвала Тэсс.

Медок Карн стоял на пороге, и в его руках тоже красовался букет полевых цветов. Ему было не больше четырех лет, и он немного картавил.

— Леди Мелтон, — торжественно произнес он, — это для вас!

Он решительно протянул цветы и убежал прочь, в сторону Эрвин-Кип.

— Думаю, что Бренну эта затея обошлась в копеечку, — пробормотала она.

— Ну, разве не чудо? — воскликнула Бенон. — Этот мужчина без ума от вас. Все в деревне знают, как сильно он вас любит.

— Я удивлена, что он нашел для этого время, ведь строительство отнимает у него столько сил.

— Лорд Мертон не сам собирал цветы, — заверила ее Бенон, и Тэсс поняла, что служанка права.

О, он совершил непростительную ошибку, заставив детей собирать для нее цветы. Она выбросит оба букета.

В дверь снова кто-то постучал. На этот раз на пороге стояла старшая сестра Медока, Энид. У нее в руках тоже был букет.

— Это великолепно, — вымолвила Бенон, и ее взор затуманился от слез умиления.

Тэсс поблагодарила девочку. Она вышла, держа в руках охапку цветов, и посмотрела на Бренна. Он махнул ей рукой, и его улыбка очаровала бы кого угодно.

— Он так доволен собой, — пробурчала Тэсс. — Наверное, думает, что это очень забавно.

— Что вы сказали, миледи? — спросила Бенон.

— Ничего, — ответила Тэсс.

Она принялась за работу, хотя каждый час ей приходилось прерываться, так как на пороге появлялся очередной ребенок с букетом.

Вечером, когда Бренн явился на ужин, он выглядел очень довольным собой, хотя и сделал вид, что не замечает цветов, которые уже занимали все столы и углы в комнатах. Они поужинали в привычной тишине, после чего Тэсс отправилась к себе в спальню. Бренн все еще будил в ней столь нескромные желания, что она считала благоразумным общаться с ним как можно меньше.

Он вышел на вечерний обход — проверить, как обстоят дела. Теперь в хозяйстве Бренна кроме Туза имелись быки, коровы, свиньи, куры и гуси.

Когда он возвращался, Тэсс обычно уже спала. Танцы до утра были в далеком прошлом. Она с легкостью привыкла к новому режиму, который диктовала жизнь в деревне, и нашла его очень полезным для здоровья.

Но в этот вечер она закрыла дверь и задумалась. Бренн следил за делами в поместье, не прибегая к помощи управляющего, он занимался всем — и урожаем, и строительством, и вопросом прибавления потомства у овец. Поэтому не было ничего удивительного, что с наступлением вечера он падал замертво. Обычно после вечернего обхода Бренн прямиком направлялся в спальню, но иногда он замирал под дверью у Тэсс, как будто ждал сигнала. Так он поступил и сегодня.

Тэсс затаила дыхание. Она представляла его, стоящего по ту сторону двери. Она прислонилась к стене и прошептала:

— Отправляйся спать, Бренн.

Он, должно быть, услышал ее тихую мольбу, потому что уже через секунду его шаги послышались в коридоре.

Дверь в его спальню закрылась. Тэсс все еще ждала.

Вдруг она услышала, как он громко выругался.

Тэсс отвернулась от двери и беззвучно рассмеялась. Он нашел цветы, которыми она забросала всю его кровать.

Так ему и надо! К тому же лаванда наполняет постель чудесным ароматом. Хотя, конечно, в букетах было немало цветов с шипами.

Она все еще радовалась тому, что достойно ответила мужу на его докучливое ухаживание.

Однако на следующее утро, когда дети снова начали приносить ей цветы, она не смогла больше сопротивляться и поставила их в воду. И это очень обрадовало Бренна.

Через два дня Бренн уехал в Сванси, чтобы нанять плотника. И тут во дворе коттеджа появился мужчина, который вел под уздцы чудесную серую кобылку. Он заявил, что она предназначена для графини Мертон.

— Не может быть, — возразила Тэсс. — Мой муж мне ничего не говорил.

Мужчина снял шляпу и потер затылок.

— Это не имеет значения, говорил или не говорил, — сказал он с йоркширским акцентом. — Он купил эту лошадь и послал меня сюда. Сказал, что приобрел ее для своей жены.

Лошадка была прелесть как хороша, и Тэсс, подойдя к ней, не могла удержаться от того, чтобы ее не погладить. Животное оказалось очень отзывчивым на ласку и вытянуло вперед морду, требуя еще одного нежного прикосновения.

— Ваш муж велел передать... — начал свою речь мужчина.

— Что именно?

— Он сказал... — Мужчина поднял голову, словно желая точно воспроизвести его слова. — Он сказал, что хочет, чтобы кобылку назвали Цветком.

Бенон, которая наблюдала за происходящим со ступенек, захихикала. Она вспомнила, как выметала лепестки и стебли увядших цветов из спальни Бренна после того памятного вечера, когда он решил засыпать жену букетами. Именно тогда девушка впервые осознала, что Тэсс и Бренн не делят постель. Она не знала, что в том кругу, где привыкла вращаться Тэсс, супруги всегда имели раздельные спальни. В понимании Бенон муж и жена не могли спать порознь. Она была поражена, когда узнала, что милорд не спит со своей женой. Тэсс, которая никогда не общалась столь близко с прислугой, как теперь, начала понимать, что секреты господ на самом деле известны всем.

— Он сказал, — продолжил мужчина, — что если вы с ним не занимаетесь вопросами потомства, то, может, хотя бы эта кобылка вас порадует. А еще... — Он помедлил и вытащил из кармана записку. — Он велел передать, что ему до смерти надоело спать одному.

Тэсс молилась только о том, чтобы земля под ее ногами немедленно разверзлась и поглотила ее навсегда. Она также уповала на то, что английский Бенон еще был, не настолько хорош, чтобы она все поняла.

Приняв поводья из рук торговца, она сухо обратилась к нему:

— Благодарю вас, вы можете идти.

— О да, миледи, я чуть не забыл.

Торговец отправился к своему фургону и через несколько минут вернулся, держа в руках седло. Дамское седло из тисненой кожи. Очень красивое.

— Это подарок от лорда Мертона. Как раз для такой изысканной леди, как вы.

— Это он сказал?

— Нет, это я добавил от себя.

С этими словами торговец отправился в путь дальше.

Тэсс подождала, пока его фургон исчез из виду, а потом обратилась к Бенон:

— Ты никому ничего не станешь рассказывать, тебе понятно? Она повторила сказанное на валлийском, хотя и понимала, что этим лишь подогрела любопытство служанки. Еще до наступления темноты всей деревне будет известна история подарка Бренна.

— Да, миледи, — послушно произнесла Бенон, хотя в ее голосе звучало озорство.

Бренн не имел права передавать подобные послания через незнакомых людей. Тэсс не на шутку разозлилась, и ей даже захотелось что-нибудь швырнуть, но в это мгновение Цветок снова уткнулась в нее своим влажным носом.

Это была великолепная кобылка...

Пока не было Бренна, Тэсс пришлось принять еще одного посетителя: муж нашел для церкви нового настоятеля.

Церковь в Эрвин-Кип пустовала с тех самых пор, как дедушка Бренна проигрался в пух и прах. Тэсс одобрила решение мужа сделать пожертвования на содержание храма. Так и должен поступать настоящий граф.

Викарий Рекхем был недавним выпускником семинарии. Он говорил немного заикаясь.

— Я оч-чень в-волновался о т-том, что мне не уд-дастся найти п-приход, — признался он. — У моей семьи нет особых с-свя-зей. К тому же у меня есть эта п-проблема. — Тэсс понимала, что его недостаток может обескураживать прихожан. — Но я с-сказал л-лорду Мертону, что у меня к этому приз-звание.

— Как вы познакомились с лордом Мертоном? — поинтересовалась Тэсс, предлагая ему бокал вина.

Они сидели у огня. Бенон убирала в спальне Бренна, но Тэсс знала, что она подслушивает.

— Преподобный Д-добсон в С-сванси з-знал о м-моей с-ситуа-ции. Я от-туда р-родом, ж-жил т-там со своей матерью.

— И вы говорите на валлийском? Они разговаривали по-английски.

Викарий Рекхем с легкостью перешел на родной ему язык.

— Я не заикаюсь, когда говорю на валлийском. Но это, конечно, мало помогало мне в университете.

Вдруг ему на колени прыгнул Майлз.

— Кыш, — сказала Тэсс, прогоняя вконец избаловавшегося кота.

— О, я не п-против.

Молодой человек провел рукой по гладкой шерстке кота.

— Какой красавец. Т-тоже одно из т-творений Божьих.

— Как верно вы заметили, — в голосе Тэсс прозвучала гордость.

Никто бы сейчас не узнал в этом холеном домашнем питомце несчастного загнанного кота, спасенного когда-то Бренном. На полевых мышках и щедрых объедках, которые ему подбрасывала Бенон, кот растолстел и выглядел очень довольным.

Викарий Рекхем выказал свое доброе отношение к животным, и это не могло не расположить к нему Тэсс.

— Вы уже видели храм?

Оказалось, что нет, еще не видел, поэтому они решили немедленно отправиться и осмотреть его. Когда они покидали дом, Тэсс заметила Бенон, которая с интересом поглядывала на молодого человека.

— Хочешь пойти с нами, Бенон? — спросила она.

— А можно, миледи?

Тэсс не могла сдержать улыбки, уловив в голосе девушки столько нетерпения.

— Конечно, только захвати свою шляпку.

Когда они шли по деревенским улочкам, Тэсс любовалась тем, какая чудесная пара вышла бы из молодого викария и ее служанки. Седрик Пьюго тоже только обрадовался бы, получи он в зятья викария.

Когда они пересекали мост, Тэсс рассказала Рекхему историю о волшебниках и феях. Будучи валлийцем, он не рассмеялся в ответ, а поделился теми легендами, которые знал сам.

Из него получится очень хороший викарий для Эрвин-Кип, решила она.

Церковь находилась в плачевном состоянии.

— Нет ничего грустнее, чем пустующая церковь, — сказала Тэсс, убирая паутины.

— Все не так уж плохо, — заверил он ее. — Я попрошу женщин из деревни помочь, и уже через день здесь будет чисто.

Бенон немедленно предложила свои услуги.

В задней комнате они нашли деревянный сундук, в котором лежали подсвечники, покрывало для алтаря и другие принадлежности, однако ткань безнадежно пожелтела и была изъедена молью.

— Этого мало, — заметил викарий. — Но мы, конечно же, можем пошить еще несколько покрывал.

Вдруг Тэсс пришла в голову блестящая мысль:

— Подождите.

Она отослала Бенон в коттедж, чтобы та принесла платье, в котором Тэсс была когда-то представлена ко двору.

Ожидая возвращения служанки, они решили обследовать окрестности. Коттедж при церкви был в еще худшем состоянии. В это мгновение на пороге показались хозяин пивоварни Джон Карн и его жена, которые жили на другом конце деревни. Тэсс представила им викария, и они тут же предложили свои услуги, пожелав участвовать в отстройке коттеджа для уважаемого викария.

— С позволения графа, конечно...

— Он не станет возражать, — улыбнулась в ответ Тэсс. Ей было очень приятно видеть, как жители деревни воспрянули духом.

Бенон вернулась с платьем в руках.

— Вот вам и прекрасное покрывало для алтаря, — объявила Тэсс.

Когда миссис Карн увидела серебряное кружево, сверкающее на солнце, она вскрикнула от изумления.

— Я хорошо шью, — сказала она — и смогу помочь. Она тут же принялась делать меры.

— Но платье, должно быть, стоит целое состояние, — возразил викарий Рекхем.

— Тем более его надо использовать для благого дела, — ответила Тэсс.

Жизнь в Лондоне казалась ей далеким прошлым. Она не скучала по тем дням. По сравнению с тем, как она жила сейчас, принося пользу людям, те дни, проведенные на балах и званых вечерах, представлялись ей лишенными смысла.

Тэсс собралась уходить. Бенон посмотрела на свою госпожу с таким сожалением, что Тэсс поняла: девушка готова провести в церкви хоть целый день. Тэсс с легкостью дала ей позволение остаться.

Она уже повернула к дому, как вдруг ее нагнал викарий Рекхем:

— О, м-миледи, м-можно в-вас на м-минутку.

Тэсс остановилась. Они оказались неподалеку от кузницы Пьюго.

— М-миледи, е-есть од-на т-тема, которую я д-должен об-бсудить с в-вами как ваш д-духовный н-наставник.

— Какую же? — на валлийском ответила она.

Рекхем тем не менее продолжал говорить по-английски.

— В-ваш м-муж п-просил меня об-бсудить обязанности ж-женщины в с-семье, в частности исполнение с-супружеского д-долга.

— Можете не утруждать себя! — с улыбкой ответила ему Тэсс.

Ах, Бренн, Бренн!

— Передайте моему мужу, что я приняла наш разговор с большой благосклонностью.

Она повернулась и направилась к коттеджу. Та пустота, которая наполняла ее тоской все эти недели, постепенно начала исчезать.

Бренн приехал в Эрвин-Кип на следующий день после полудня.

Он не знал, как она встретит его.

Он был уверен, что ей понравилась лошадка, а викария она приняла, как и положено хозяйке большого дома, однако он понимал, что его «устные письма» вряд ли были встречены с благосклонностью.

Тэсс раскладывала на земле веревку. Она была так увлечена этим занятием, что не сразу заметила мужа.

— Что ты делаешь?

От неожиданности она чуть не подпрыгнула на месте.

— О, ты уже дома.

Он слегка поклонился, чтобы скрасить неловкость момента. Ему бы очень хотелось, чтобы она встретила его с большей теплотой. Он снова повторил свой вопрос.

— Я разбиваю цветочную аллею. Джеральд... — она говорила об одном из работников, которые трудились над обустройством дома, — сказал, что он может помочь мне распланировать розовые аллеи позади дома. Ты нашел плотника?

— Да, он пообещал приехать к нам через денек-другой. Они снова замолчали. О чем думала Тэсс? Хотелось ли ей поцеловать его, как ему хотелось поцеловать ее?

— Мне очень понравился новый викарий, — отозвалась она вдруг. — Он молод, но полон благих намерений.

— Как мы?

Тэсс не ответила, а лишь отряхнула с рук грязь. О чем она размышляла в это мгновение?

— Мы с викарием Рекхемом собираемся открыть школу для детей.

Ему не хотелось вести разговор о школе. Ему хотелось поговорить о них, об их отношениях. Однако он все же заметил:

— Это очень благородное начинание.

— Мы будем учить детей на валлийском и на английском. Бренн, новый викарий — это настоящая находка.