— Думаю, его не существует. Все те, кто сложил свою голову на поле боя, знали, что дома их ждут возлюбленные, жены, дети. Думаю, что мы просто должны двигаться дальше и искать свое предназначение. Моя цель — это Эрвин-Кип.

— А что это?

— Мое поместье в Уэльсе. Оно расположено в самом сердце Черных гор. Великолепное место.

— Но как земли, пусть и дорогие сердцу, могут стать источником вдохновения и смыслом жизни?

— Когда я был солдатом, я лишь разрушал. Я знаю, что боролся за правое дело, но в убийстве себе подобных не может быть никакого созидания, даже если оно оправдано обстоятельствами. Теперь я хочу что-то построить. То, что переживет меня и останется в памяти людей.

— Я не понимаю вас.

Он взял ее за руку и пригласил сесть рядом с собой: — Мой отец не поддерживал отношений со своими родственниками. Я даже не знал, что у меня есть дядя-граф, до того самого дня, пока во Франции меня не нашёл адвокат, который сообщил мне, что я унаследовал титул и дом. Эрвин-Кип для меня словно обретение утраченного. Когда я узнал о том, что мне завещано родовое поместье, я словно очнулся ото сна: я понял, что всю жизнь мне не хватало ощущения, что меня где-то ждут. Мой отец был военным, и моя матушка путешествовала вместе с ним. Они оставляли меня у кузин или в пансионах. У меня никогда не было дома. Эрвин-Кип для меня стал откровением. Это место, где я обрел себя.

— Значит, вы нашли свое предназначение?

— Думаю, что да.

Она уставилась в пол, словно на каменных плитах террасы надеялась найти потерянное сокровище.

— У меня был дом. Но моя мать умерла, когда мне было, всего пять. Потом умерла Минни. Она была единственной, кто заботился обо мне. Отец баловал меня, однако трудно найти мужчину, который был бы очень близок со своей дочерью.

Бренн не знал, что сказать. К счастью, она и не ждала от него ответов.

— Нейл и я были очень дружны, пока он не женился. Его супруга отличается крайним эгоизмом. Иногда мне становится страшно, что я стану похожей на нее...

— Не думаю, — заверил Бренн свою спутницу, взяв ее за руку.

— Я не знаю, — с поразительной откровенностью призналась она. — Жизнь кажется такой бессмысленной. Иногда это просто пугает.

— Вам надо найти свое предназначение, — убедительным тоном сказал он. — Не надо равняться на людей, которые вам не симпатичны.

— Это очень сложно.

Она взглянула на их переплетенные пальцы, как будто только сейчас осознавая интимность подобного жеста. Густой румянец залил ей щеки, и она резко встала.

— Я была права, — сказала она.

— В отношении чего?

— В отношении того, что вы очень отличаетесь от других джентльменов. Я даже представить не могла, что стану обсуждать...

Она замолчала, подбирая подходящее слово.

— ...такие личные темы, — закончила Тэсс.

Он встал вслед за ней и взял за руку, словно боялся, что она убежит.

— Я на многое готов ради красивой женщины. — Он провел рукой по ее бархатной щеке.

Мисс Хемлин перехватила его за запястье, останавливая эту опасную игру. Они пристально посмотрели друг другу в глаза.

— Мужчины обычно не интересуются внутренним миром женщины, потому что для них самое важное — ее внешность или ее состояние. Вы не охотник за богатой невестой, лорд Мертон?

Ее прямолинейность сбила его с толку, однако он быстро пришел в себя:

— Если бы это было правдой, я бы признался в этом?

— Нет.

— Тогда вам придется самой составить обо мне мнение.

Он бросил ей вызов, уверенный, что она, будучи авантюристкой по характеру, обязательно примет его. Тэсс не разочаровала его. Отпустив его руку, она попросила:

— Расскажите мне об Эрвин-Кип.

— Как пожелаете.

Он снова подвел ее к статуе, усадил и произнес:

— Для начала вам придется закрыть глаза, чтобы представить неземную красоту тех мест.

Она бросила в его, сторону подозрительный взгляд:

— Вы надеетесь таким образом выманить у меня поцелуй? Он рассмеялся:

— Нет, просто только так вы сможете перенестись в Уэльс, великолепие которого заслуживает того, чтобы о нем слагали стихи. Закройте же глаза.

Он не надеялся на то, что она подчинится ему, но Тэсс покорно прикрыла веки.

— Как выглядит ваше поместье? — требовательно спросила она.

Мертон улыбнулся. Ее скептицизм очаровывал его. Он склонился у нее над ухом:

— Представьте себе Уэльс. В этих землях царит магия. Когда на землю водружались горы, волшебники и колдуны перессорились. Они настолько распалились, споря друг с другом, что начали швырять друг в друга каменными глыбами, — так и появились Черные горы и окружающие их долины. Они сбросили с себя одежды, и так появились зеленые луга и бескрайние пастбища. А когда они скинули свои шапки, на земле выросли леса. Она улыбнулась:

— Я об этом ничего не слышала.

— Но все это чистая правда, — заверил ее он.

Его губы были совсем близко от ее губ, и ему хотелось коснуться их.

— Я думаю, что вы выдумали эту историю, — прошептала она, и ее горячее дыхание обожгло его желанием.

— И в мыслях такого не имел.

— Не верю.

Тэсс открыла глаза, и на ее лице отразилось удивление, когда она заметила, как близко друг к другу они сейчас находятся. Однако ни малейшей попытки отстраниться она не сделала.

— Я хочу поцеловать тебя, — сказал Бренн.

Она вдруг залилась румянцем, и ее смущение еще больше очаровало его.

— Не говори мне, что джентльмены спрашивают у тебя разрешения.

— О, они-то всегда спрашивают, но я никому этого не позволяю.

— Тогда я не стану спрашивать, — сказал он и склонился над ней.

Ее ресницы затрепетали, и она закрыла глаза. Она была потрясающе красива в свете луны. Невинна и чиста. Он хотел насладиться нежностью ее губ, но...

— Тэсс, ты здесь? — раздался женский голос у них за спиной. Мисс Хемлин резко отодвинулась от своего спутника. Колдовское очарование момента было нарушено.

К ним направлялась молодая леди, и ее фигура была словно окутана светом, струившимся из окон бального зала. Мисс Хемлин бросила виноватый взгляд на Бренна и встала:

— Я здесь, Анна.

Он последовал за ней.

Анна ускорила шаг. Мисс Хемлин поспешила ей навстречу.

— Все пропало, Тэсс. Годвин узнал о нашем пари. Он рассказал всем, и герцогиня Вестли приказала Дафне немедленно отправляться домой. Та сразу же рухнула без чувств. Герцогиня обладает большим влиянием при дворе. Леди Гарланд во всем винит тебя.

— О, я и забыла об этом пари. Но, Анна, успокойся, все не так плохо. Герцогиня и леди Гарланд преувеличивают масштабы проблемы.

— Нет, Тэсс, все гораздо хуже, чем ты можешь себе представить. Все дамы забирают своих дочерей с бала. Мне с трудом удалось уговорить тетушку отпустить меня, чтобы разыскать тебя. Я боюсь даже думать о том, что со мной будет, когда она узнает обо всем. Девушки в истерике и говорят на каждом углу о том, что ты, я и Ли затеяли этот возмутительный спор. Деланд Годвин сияет от счастья!

Бренн приблизился к ним:

— Возможно, я смогу вам помочь. В конце концов, я провел с мисс Хемлин весь вечер.

Но до того как она успела хоть что-то сказать, на террасе появился ее брат.

— Тэсс, — многозначительно произнес он.

Его сестра поняла, что дело приняло серьезный оборот.

— На этот раз ты зашла слишком далеко!

Глава третья

Нейл еще никогда не был так зол на сестру. В бальном зале переполошившиеся мамаши, великосветские дамы и дебютантки сезона говорили наперебой, а их слова перемежались потоками истеричных слез. Вину за устроенный скандал возложили на Тэсс. О, ему ни за что теперь не выдать ее замуж. Он погиб. Его настроение ничуть не улучшилось, когда Тэсс небрежно ответила:

— О, подумаешь, Нейл. Это была всего лишь игра. Невинное пари.

— Пари?! — он потерял дар речи. Его душил гнев.

Анна, которая отличалась благоразумием и рассудительностью, охнула, предчувствуя беду, но его беспечная младшая сестра и бровью не повела:

— Мы хотели немного оживить бал. Нейл едва не взревел от негодования:

— Мне казалось, что тебе должно было достать ума подумать о последствиях такой невероятно глупой затеи! Ты уже не девчонка. Как можно было додуматься до того, чтобы предложить приличным девушкам заключить пари на получение предложения руки и сердца?!

Тэсс, которая была, не менее упряма, чем брат, бросила на него мрачный взгляд:

— Мужчины заключают подобные пари сплошь и рядом.

— Что делают мужчины и что позволено делать женщинам, мы сейчас не станем обсуждать. Это совершенно разные вещи, — выразительно произнес он.

— В некоторых вопросах, конечно, — ответила она. — Но в данной ситуации мы не переступили границ приличий. Я согласна с тем, что мы продемонстрировали некоторую беспечность в суждениях. Но все это поправимо.

— Поправимо? — не веря собственным ушам, повторил он. Повернувшись в сторону бального зала и ткнув пальцем в направлении освещенных окон, он сказал:

— Мистер Бридлав оскорблен. Он заключил тайное соглашение с герцогом Вестли о женитьбе на его старшей дочери и пришел в ярость, когда заметил, что она заигрывает с другими мужчинами.

— Флиртует. Она лишь флиртовала...

— Объяснишь это мистеру Бридлаву. Очевидно, он неуверен в себе и сильно от этого страдает. Более того, теперь, когда дочь узнала о решении отца, она при всех сказала мистеру Бридлаву, что он вызывает у нее отвращение, и она устала оттого, что он оттаптывает ей ноги во время танцев.

Тэсс не могла сдержать улыбки:

— Она так и сказала? Ничего себе.

— Тэсс, прекрати говорить, как деревенская девчонка. — Он отступил на шаг, как будто боялся, что сейчас взорвется. — Брак требует к себе серьезного отношения. Это союз, призванный соединить два клана. И при этом не имеет ни малейшего значения, оттаптывает Бридлав ноги своей будущей невесте или нет. Она должна подчиниться воле отца. Теперь, когда она отказала Бридлаву, Вестли винит во всем меня. Да и вообще все считают виноватым в этом скандале меня. Стелла права. Ты слишком высокого мнения о себе. Мне надо было выдать тебя замуж много лет назад. Если бы я это сделал, то избавил бы себя от всех этих хлопот. А теперь мне ни за что не выдать тебя замуж. Ты отвергла всех своих поклонников. Они уже устали от твоих капризов. Никто не желает быть объектом твоих насмешек. А теперь... Слишком поздно!

Он оборвал себя, услышав нотки отчаяния в собственном голосе. Да, сестра погубила его. И скоро все узнают о том, какой скандал разразился в их семействе.

Тэсс тронула его за рукав. В ее глазах стояли слезы.

— Нейл, я прошу у тебя прощения. Я и подумать не могла, что дело примет такой оборот. Я принесу всем свои извинения. Я поговорю с леди Гарланд. Я знаю, что Деланд Годвин будет вовсю стараться, чтобы эта история стала известна широкой публике, но я буду такой любезной со всеми, что наверняка получу прощение света. Анна, — обратилась она к подруге, — я поговорю с твоей тетушкой. Скажу ей, что во всем виновата только я. И не допущу, чтобы Ли или кто-то другой расплачивался за меня. Я знаю, что у меня все получится, Нейл. Я знаю, что смогу.

Он взглянул в ее сияющие глаза. Ему бы очень хотелось повернуть время вспять. Он взял ее руку и вспомнил, как Тэсс, будучи еще совсем крошкой, всегда крепко хваталась за его палец и не отпускала.

— Слишком поздно, — хрипло пробормотал он. — Слишком поздно и для меня, и для тебя, и для Стеллы.

— Нейл, не надо впадать в уныние, — прошептала Тэсс. — Мы сможем преодолеть это. Разве ты не помнишь? Вместе.

«Вместе» — это был их семейный девиз уже много поколений. Но сейчас он звучал для Нейла как насмешка.

— Возможно, я смогу вам помочь, — раздался мужской голос.

Нейл повернулся и с удивлением заметил присутствие незнакомого джентльмена. Он был так зол, когда вылетел на террасу, что не увидел никого, кроме сестры.

Господин поклонился:

— Бренн Оуэн, граф Мертон.

Титул показался ему смутно знакомым. Нейл нахмурился, а затем вспомнил, где слышал его.

— О, о вас говорили в клубе. Вы недавно унаследовали титул, не так ли?

— Да, совершенно верно.

Нейл смерил Бренна внимательным взглядом. Ему говорили, что граф хромой. Но господин, стоявший перед ним, не производил впечатления немощного калеки. Напротив, он был так высок, что Нейлу оставалось только удивляться тому, что он не заметил его присутствия раньше. Он переступил с ноги на ногу, с ужасом представляя, что мог выдать себя перед незнакомцем.

— Я считал, что поместье Мертонов находится где-то в Уэльсе, — осторожно сказал он.

— Так и есть.

— Но вы довольно высоки для уэльсца.

Граф расплылся в широкой улыбке, обнажив безупречно белые зубы.

— Среди моих предков были викинги. Мертоны славятся высоким ростом. И готовностью к риску.

— Риску?

— Я хочу просить у вас руки вашей сестры.

— Что?! — выпалила Тэсс.

Нейл был удивлен не меньше, чем она.

— Вы шутите, — сказал он грубо. — Разве вы не слышали, какой скандал разгорелся вокруг ее имени? Ее репутация погублена. Она навлекла позор на всю семью.

— Тогда вы тем более должны быть заинтересованы в том, чтобы как можно скорее выдать ее замуж, — бодрым голосом отозвался граф. — Я могу спасти вашу семью от публичного позора. Я женюсь на мисс Хемлин и увезу ее в Уэльс. Через несколько месяцев никто и не вспомнит о том, что случилось здесь сегодня. Хотя этого, скорее всего, нельзя будет сказать о вашей тетушке, — с сожалением добавил он, обращаясь к Анне.

Нейл вдруг ухватился за эту идею, как утопающий хватается за соломинку. Это ответ на его молитвы, не иначе.

— Это просто смешно, — возмутилась Тэсс, но Нейл не дал ей договорить, едва не оттолкнув ее в сторону.

— Я должен подумать. Уэльс ведь довольно далеко от Лондона, не так ли?

— Да, это так, — сухо заметил граф.

— Подождите! — став между двумя мужчинами, воскликнула Тэсс. — Я не собираюсь замуж. Ни сейчас, ни вообще когда-либо.

Нейл ощутил, как его захлестывает ярость. Как она смела, перечить ему перед графом?! Неужели она полагает, что будет всю жизнь беззаботно танцевать на балах, разбивая сердца? Неужели у нее нет никакого понятия о долге перед семьей?

Он повернулся к Мертону:

— Моя сестра принимает ваше предложение, милорд. Я буду ждать вас завтра утром, и мы обсудим все детали.

— Нейл! Нет! — Тэсс наступила брату на ногу и, чеканя слова, произнесла: — Я не собираюсь за него замуж!

Нейл вдруг ощутил, как его накрывает волна усталости. У него уже не было сил тянуть на себе этот груз ответственности за себя, свою жену и за сестру, а тут возникала великолепная возможность разом покончить со всеми неприятностями. Тем более что у них со Стеллой будет ребенок. Капризы Тэсс в этом случае не имели никакого значения.

— Она выйдет за вас замуж в течение недели, милорд. Позаботьтесь о том, чтобы вам выдали специальное разрешение. Я собираюсь объявить о помолвке.

С этими словами он развернулся и направился к гостям.

Тэсс не могла поверить тому, что только что сказал ее брат. Анна положила ей руку на плечо:

— Он очень сердит. Он передумает.

— Он пьян, — ровным голосом произнесла Тэсс, но ее тут же кольнуло угрызение совести.

Да, ее брат в последнее время пил больше, чем нужно, но он оставался ее братом.

Она повернулась к тому, кого считала истинным виновником своих неприятностей. Она набросилась на лорда Мертона с яростью львицы:

— Как вы могли?

— Я лишь предложил выход из ситуации, — сказал он с напускной скромностью.

— Я бы скорее предпочла рабство. Он нахмурился:

— Я вас уверяю, что брак более предпочтителен, чем рабство.

— Брак для женщины — это темница, — парирована Тэсс. — Когда девушку выдают замуж, она теряет все. Даже ее имя теперь принадлежит ее мужу.

— Я думаю, что вы несколько преувеличиваете. Ваша просвещенная гувернантка имела в виду вовсе не это, когда учила вас независимости.

Тэсс с горечью посмотрела на него и невесело улыбнулась:

— Вы готовы ликовать?

Он встретил ее взгляд, не дрогнув:

— Нет, мисс Хемлин. Я готов доказать, что вы не правы в своих мрачных ожиданиях.

— У вас не будет даже малейшего шанса это сделать, — гордо заверила она его.

Шурша юбками, Тэсс повернулась к нему спиной и поспешила в бальный зал спасать ситуацию. Анна последовала за подругой.

Хаос, царивший в зале еще несколько минут назад, постепенно утихал. Многие из тех девушек, которые согласились принять участие в пари, уже уехали в сопровождении своих матушек и других матрон. Тэсс распрямила плечи. Когда оставшиеся гости заметили ее появление, в зале установилась гнетущая тишина. Все взоры обратились на Тэсс.

Нейл стал спиной к музыкантам.

— Я только что объявил о твоей помолвке, дорогая сестра, — сказал он, поднимая чашу с пуншем. — За счастье моей сестры!

Все присутствовавшие, за исключением леди Гарланд, которая сидела в кресле с видом мученицы, присоединились к нему и подняли бокалы.

— И за лорда Мертона! — добавил Нейл.

В это мгновение Мертон вошел в зал. Он встал не со стороны Тэсс, а со стороны Нейла и принял чашу с пуншем.

— За самую красивую из присутствующих здесь дам! — сказал он, приветствуя ее столь смелым тостом.

Все послушно кивнули. Деланд Годвин пробился к Тэсс.

— Итак, великолепная мисс Хемлин все же спустилась на грешную землю, став жертвой собственного хитроумия, — произнес он ей на ухо. — Но кто бы мог предположить, что обуздать вас сможет какой-то калека?

Тэсс замерла. Она вдруг ощутила, что смертельно устала от светских игр, и, улыбнувшись, спокойно ответила:

— Не волнуйтесь, мистер Годвин. Даже учитывая, что граф хромает, он все равно даст вам фору как мужчина. Боюсь, в сравнении с ним ваши шансы нельзя назвать даже скромными.

Годвин передернулся так, словно ему залепили пощечину. Замечание Тэсс слышали несколько гостей, которые с готовностью передали этот разговор дальше.

Годвин встрепенулся и сказал:

— Будьте осторожны, мисс Хемлин. Совсем скоро вы утратите статус королевы балов, а замужней даме не стоит разбрасываться друзьями, иначе ее очень быстро забудут.

Он повернулся и отошел от нее.

Анна взяла Тэсс под руку, и они начали пробираться сквозь толпу гостей.

— Что ты намерена делать, Тэсс?

Тэсс метнула взгляд в сторону высокого темноволосого уэльсца, который считал себя укротителем великосветской принцессы.

— Я собираюсь защищаться.

Она приказала слугам подать ее экипаж, чтобы, наконец, уехать домой.

— Вы глупец! — объявил свой вердикт сэр Чарльз, когда они с Бренном остались одни в нанятом экипаже, который вез их по пустынным мостовым Лондона. Тишину предутреннего часа ничто не нарушало — только мерное цоканье копыт да монотонное движение колес по грубым каменным плитам сопровождало разговор двух джентльменов.

— Возможно, и так, но вы забыли сказать — богатый глупец! — поправил его Бренн, подавляя зевоту.

Он много пил в этот вечер за свое здоровье. Однако теперь, на свежем воздухе, эйфория, вызванная вином, уступала место холодному осознанию случившегося.

— Вы можете жениться на деньгах, но не сможете жить лишь с ними.

— Что это означает? — спросил Бренн. — Я прибыл в Лондон, чтобы жениться на деньгах.

Он коснулся рукой лица. Ему хотелось спать. В котором часу он обещал быть у Хемлииа? Он совершенно забыл.

— Я видел выражение лица Тэсс. Она не хочет за вас замуж, — произнес сэр Чарльз.

— Но такова воля ее брата. Честно говоря, она должна быть мне благодарна за то, что я спас ее от скандала. Судя по тому, какие взгляды на нее бросала леди Гарланд, можно предположить, что мисс Хемлин могли вскоре отказать от приема в лучших домах. Ей будет спокойнее в Уэльсе.