— Не в этом дело, — прошептала я. — В смысле, я не некродемонов испугалась.

Я и сама могла стать некродемоном, если вирус возьмет вверх, — еще страшнее тех, что носились над Европой на корабле, ставшем потом «Красавицей».

— Просто больная тема, — объяснила я Дину и, чтобы пресечь дальнейшие расспросы, указала на запертый люк. — Давай еще что-нибудь посмотрим. Хватит о некровирусе.

Дин открыл было рот, потом закрыл и махнул рукой:

— Там эфирная. Связь, навигация и всякое такое. Куча приборов и трубок. Скучища, в общем.

Я прикусила губу, готовая на все, лишь бы отвлечься от мыслей о болезни.

— Я все равно хочу взглянуть.

— Как скажете, — пожал плечами Дин.

Он открыл люк, за которым оказалась совсем небольшая каморка, и я едва не вскрикнула при виде кутерьмы спутанных проводов и разбитых эфирных трубок. Изнутри удушающе запахло жженым пергаментом.

— Так и… — Я закашлялась и прижала к лицу носовой платок — ядовитый синевато-белый дым окутал все вокруг. — Так и должно…

Эфирный передатчик, использовавшийся, по-видимому, для связи с другими кораблями, не подлежал восстановлению, превратившись в груду горелого металла. Провода были раскиданы по всей комнате, стены испачканы сажей. Дирижабль, накренившись, заложил вираж, и к моим ногам подкатился барабан рекордера — покрытый тонкой латунью валик, на который записывались переданные в эфире сообщения.

— Таких аварий не бывает.

Дин, развернувшись, бросился в сторону рубки.

— Определенно. Это диверсия.


Жан-Марк пропустил искромсанные провода передатчика сквозь пальцы, словно останки утраченного сокровища.

— Пожарный топор, капитэн. Все вдребезги. А я-то думал — что это я ни одну станцию в эфире поймать не могу?

Капитан Гарри двинул кулаком в переборку, украсив ее вмятиной.

— Мерде. Ты видеть что-нибудь, парень?

Дин покачал головой:

— Мы были снаружи. Наткнулись случайно, пока я показывал мисс Аойфе корабль: она раньше никогда не летала.

Гарри обратил на меня свои красные окуляры, и я опустила взгляд на кривой шрам, шедший через его подбородок.

— А вы, мадмуазель? Вы наблюдать этот черный негодяй? Этот поганый крыс с острый сталь на мой бедный корабль?! — последние слова он проревел таким страшным голосом, что все, даже Дин, вздрогнули.

— Нет, сэр, — прошептала я, не смея поднять глаза.

— Иметь враги, мадмуазель? — грозно осведомился Гарри. — Иметь рэзон нападать на мой бедный корабль, как помешанный?

У меня запылали щеки — сам того не подозревая, он подобрался слишком близко к истине.

— Нет, сэр! Я этого не делала!

Посверлив меня глазами, капитан хмыкнул.

— Ладно. Возвращаться в трюм и сидеть там, — приказал он. — Ты тоже, Харрисон.

Я прошагала бок о бок с Дином обратно к своему месту, чувствуя одновременно и облегчение, и нарастающее беспокойство. Алуэтт взглянула на нас из рубки через приоткрытый люк, но ее пальцы на панели управления продолжали двигаться, будто по собственной воле, выправляя курс и скорость под беспрестанно меняющимся ветром. Дирижабль проваливался и вновь набирал высоту, так что внутри у меня неприятно екало. Но ведь теперь без сигнала с аркхемской радиовышки ночная посадка невозможна, разве не так? И на помощь позвать не удастся. Нас фактически лишили глаз и ушей. Лететь без связи днем — это одно, но ночью, при таком ветре… Я содрогнулась.

Кэл дернул меня за рукав:

— Что случилось?

— Кто-то разбил передатчик, — ответила я вполголоса. — Дин говорит — диверсия.

— Ну, мы с Алуэтт вне подозрений, — сказал он. — Мы были здесь, обсуждали жизнь в городе, пока не услышали, как вы зовете капитана.

— Никто и не обвиняет твою драгоценную Алуэтт, — огрызнулась я.

Покосившись на Дина, Кэл склонился ко мне, чтобы тот не услышал:

— Аойфе, нам грозит опасность?

Еще как грозит. Я ощущала ее с той же определенностью, с какой угадывала, что профессор Лебед готовит внеочередную контрольную.

— Кэл, мы сбежали от прокторов, — сказала я вслух. — Сам-то как думаешь?

В этот момент в трюме появились Жан-Марк и капитан Гарри. Я поднялась на ноги. Жан-Марк нес барабан рекордера, сжимая его ладонями с торцов. На тонкой, как бумага, латуни виднелись островки царапин — группки знаков азбуки Морзе, которые останутся в вечности. Если мы упадем, люди будут знать, что произошло.

Тонкие пальцы Жан-Марка паучками пробежались по барабану, изучая его словно пальцы слепца, которому весь мир доступен только через прикосновение.

— Вот последнее сообщение, капитан.

Гарри сжал губы в тончайшую линию:

— Читай.

— «Беглецы на борту. Курс норд-норд-ост, пункт назначения Аркхем. Высылайте подкрепления». — Он протянул валик Гарри. — Отправлено уже после вылета, босс. Шпион среди нас до сих пор.

Я бросила взгляд на Кэла, но тот, не ощущая моей тревоги, не сводил глаз с капитана. Гарри стиснул огромные кулаки, так что его кожаные летные перчатки затрещали по швам.

— Треклятые прокторы! Выходить на связь с мой корабль!

Дин поднялся:

— Так прокторы в курсе, куда мы летим?

Я тоже хотела бы знать ответ. Если да, то можно поднимать лапки кверху. Они будут ждать нас на месте приземления в Аркхеме и отправят меня прямиком туда, куда в Академии грозились загнать любого, кому случалось переступить черту. Я не могла поверить, что это происходит на самом деле.

— Гарри! — рявкнул Дин. — Знают они или нет?

Прежде чем тот успел ответить, из рубки донесся звук удара — словно что-то врезалось в стекло. Алуэтт закричала, впиваясь ногтями в винно-красную кожу кресла и оставляя на ней россыпь вдавленных полукруглых царапин. Все одновременно обернулись: распластав исковерканные механические потроха и латунный остов крыльев по пошедшему паутиной трещин стеклу, снаружи на нас злобно смотрел ворон. Еще с десяток парных огоньков зажглось в гудящей ветром ночной тьме. На мгновение я застыла, не в силах шевельнуться, словно мое сердце и кровь в жилах превратились в стекло.

— Вороны! — заверещал Жан-Марк. — Босс…

— Вороны не есть самое страшное. — Капитан Гарри плюхнулся на место пилота и вытянул дроссель на полную. — Бояться надо их хозяев.

Пронзительный вой заглушил низкий гул лопастей «Красавицы» — так звучали инерционные движители, использовавшие силу накопленной потенциальной энергии. Их ставили на некоторые рейсовки британского производства — приземистые, обтекаемой формы, похожие на жуков, — и военные самолеты.

Кэл протянул ко мне руку, но я предусмотрительно увернулась и, крутанув колесо люка, ведущего на палубу, выскочила наружу. Перегнувшись через перила, я увидела позади два поднимающихся и опускающихся хромированных силуэта, следующих в кильватере дирижабля как рыбы-лоцманы за акулой. В лунном свете они настигали нас двумя хищными совами.

— Воздух! — крикнула я Дину сквозь перехватывающий дыхание ледяной ветер, словно наждаком продиравший по коже. — Р-51 «Мустанг»! — Вздернутые носы и жесткое крепление крыльев не оставляли никаких сомнений.

Луна, перевалившая за половину, показалась из-за туч, словно выпуклый глаз одного из Древних, и мне стала видна эмблема на носах — два черных крыла. Я застыла на свету. Теперь можно было разглядеть даже пилотов в черных кожаных шлемах и летных очках, защищавших лицо от беспощадного ветра. У меня на глазах длинные дула пулеметов повернулись, нацеливаясь на раздутую громаду «Красавицы»…

Дин за шиворот втащил меня в люк, как раз когда «Мустанги» выпустили по нам первую очередь свинца. Безжизненной куклой я повалилась на проводника — от потрясения меня не держали ноги.

— С одним твой приятель угадал, — заметил Дин, помогая мне подняться. — Для прокторов эти ребята — самые настоящие пираты. А пиратов они сбивают.

«Красавица» сотрясалась, Гарри выкрикивал приказы по-французски. Кэл изо всех сил вцепился в свои страховочные ремни и крепко зажмурился.

— Дин, что они пытаются сделать? — Я ухватилась за ближайший поручень: следующая очередь, вспоров воздух, подкинула дирижабль, словно он был игрушечным.

— Умотать. Или вымотать. — Он дотянулся до моей руки и усадил рядом с Кэлом. — Пристегнитесь, мисс.

«Красавица», ныряя и раскачиваясь, плясала в потоках воздуха. Я сжала ладонь Дина — больше в пределах досягаемости ничего не оказалось, а мне как никогда нужно было на кого-то опереться. По стенкам трюма вновь загремели пули — словно кто-то снаружи стучался костяшками пальцев. Кэл вздрогнул.

— Так нельзя, — выпалил вдруг он. — Нужно приземлиться. Нужно сесть, сдаться и просить пощады. Если сдаться самому, они не сожгут… не сожгут, нет…

Надо было его успокоить, но я не успела и рта открыть, как перед нами, хватаясь за сетки для грузов, возникла Алуэтт. Сперва я увидела ее злое лицо и только потом — пистолет у нее в руке.

— «Красавица» никогда не сдастся прокторам! — В ее голосе был тот же лед, что и во взгляде.

— Алли, — поднял руку Дин, — убери это. Малыш просто напуган.

— Хорошо, если так, иначе я сама вышвырну его прокторам, клянусь всеми шестеренками этой посудины!

— Отвяжись от Кэла! — рявкнула я. — Не будь у вас предателя в команде, ничего бы не случилось!

Пистолет качнулся в мою сторону, и продолжение филиппики застряло у меня в глотке. Никогда я не умела вовремя остановиться…

— Алуэтт! Птичка! Мне не справиться один с этот чертов корабль! — донесся спасительный рык капитана Гарри.

Опустив ствол, Алуэтт, словно балерина, грациозно развернулась на ходившей ходуном палубе и двинулась вперед, перебирая руками по свисающим сетям.

Нас швыряло из стороны в сторону, как игральные кости в стакане, и я сдерживалась изо всех сил, чтобы меня не стошнило прямо на Дина. «Мустанги» не отставали, выныривая перед обзорным стеклом. Пилоты знали свое дело, но вот один все же ошибся при маневре, оказавшись так близко к нам, что можно было разглядеть даже имя на кожаном летном комбинезоне: Боуман. Невыносимо медленно повернув голову, летчик уставился на надвигающуюся на него рубку «Красавицы», и мне, как ни глупо это было, захотелось крикнуть, предупредить…

Замедлившееся время выправилось, серебристое небо вспыхнуло оранжевыми цветками пламени и проросло извивистыми лозами дыма. С разрывающим уши металлическим скрежетом нос «Красавицы» разрезал самолет напополам. Меня швырнуло на Дина, страховочные ремни впились в тело, грозя переломать все кости, но он подхватил меня, не давая упасть. Я изо всех вцепилась в его кожаную куртку.

Объятая пламенем «Красавица», казалось, перенесла нас из Аркхема в Дрезден времен войны. Мы падали. Падали, как пораженная выстрелом в сердце птица, прямо в поджидающие внизу широко раскрытые челюсти земли. Алуэтт, лишенную опоры и не пристегнутую, подкинуло под потолок, ее рвущийся из растянутых губ вопль потерялся в какофонии прочих, человеческих и механических.

Мы падали, и жестокая владычица воздуха лишила меня слуха и зрения, оставив одно только ощущение рук Дина, обхватывающих мое тело.

Очнулась я свисающей с ремней, впившихся в плечи. Сперва в сознание вплыл стон металла и тихое шипение утекающего водорода, и только потом, постепенно, вернулось ощущение собственного тела. Я чувствовала себя так, словно какой-то великан, подняв меня, швырнул вдаль что было сил, и приземлилась я не самым удачным образом.

— Кэл? — прохрипела я, и ребра изнутри обожгло как огнем. — Дин?

— Т-твою, — промычал Дин, стирая кровь с лица. — Да уж, жесткая вышла посадочка.

Ну, значит, с ним все в порядке. В груди у меня слегка отпустило. Я извернулась, как только могла, ища взглядом Кэла, но рядом его не было.

— Кэл! Кэл, отзовись, если слышишь!

— Это… — Голова Кэла показалась из просвечивающего клубка грузовых сеток и оборванных страховочных ремней в верхней части трюма, очутившейся теперь внизу. Мой спутник с трудом поднялся и стиснул зубы, нечаянно ступив на больную ногу. — Это было… куда круче, чем я ожидал. Можно больше такого не повторять?

— Ты в порядке? — окликнула я.

Немного помедлив, он кивнул:

— Живой вроде. Уже кое-что, да?

Я оглядела себя.

— Да. Еще бы выбраться из этой проклятой упряжи.

— Тут уж ничего не поделаешь, — ответил Дин, изворачиваясь и скашивая глаза на стену у себя за спиной. «Красавица» при посадке завалилась набок, и мы оказались пристегнуты к потолку. — Придется падать. — Рывком освободившись из пут, он приземлился на руки и перекатился. — Давайте, мисс Аойфе. — Он махнул мне рукой. — Оболочка повреждена. Одна искра, и по части огней Атлантик-Сити нам позавидует.

От того что все было перевернуто вверх тормашками, у меня уже начинала кружиться голова, и это притупляло страх.

— Если я сломаю шею, виноват будешь ты, — бросила я, стараясь поймать в фокус расплывающееся лицо Дина.

Тот, стоя на стене нелепо накренившейся рубки, ухмыльнулся:

— Я готов рискнуть, мисс.

Закрыв глаза, перед которыми все плыло, я рванула страховочные ремни. Опуститься с грацией лебедя, присущей, как внушали нам на занятиях по танцам, каждой девушке, не получилось. Скорее я, по выражению миссис Форчун, плюхнулась, как мешок кое с чем.

Бесславно шлепнувшись на спутанные сетки и открыв глаза, я увидела прямо перед собой лицо Алуэтт.

— Во имя всех Его шестеренок! — охнула я, поспешно отползая прочь.

Алуэтт была погребена под лавиной коробок и сетей. Синие вены отчетливо проступали на посеревшей, как старая бумага, коже. Обхватив девушку за плечи, я попыталась освободить ее, но безуспешно. Поднявшись на ноги и упираясь изо всех сил, я потянула снова. В грудь опять будто вонзили раскаленный кинжал, и я повалилась на спину, хватая ртом воздух.

— Нужно вытащить ее отсюда. — Какие-то минуты назад я готова была вмазать этой самой Алуэтт, и теперь навязчивое воспоминание заставляло меня отчаянно тормошить безжизненное тело, пока в моем собственном, избитом и помятом, оставалась хоть капля сил. Алуэтт, какой бы она ни была, не заслуживала обрушившейся на нее жуткой смерти.

Кэл, нагнувшись к девушке, расстегнул молнию на высоком кожаном вороте и прижал пальцы к шее.

— У нее нет пульса.

— Ты что у нас, врач? — огрызнулась я.

— Никогда не думал, что скажу такое, но малыш прав, — произнес Дин, пытаясь вышибить ногой погнувшийся при ударе внешний люк. — Кто не пристегнут, тому дружеских объятий земли не выдержать.

— Смотрите-ка! — выдохнул Кэл, присвистнув. — У нее клеймо!

— Что? — Я изумленно наклонилась к плечу девушки и действительно увидела между ключицами небольшой белый шрам. Неизгладимый след, оставленный на коже Алуэтт раскаленным железом, заставил меня вспомнить того еретика с площади Изгнания.

— Я думал, такие бывают только у моряков или преступников, — проговорил Кэл.

Протянув руку, он обвел пальцами очертания крылышек, проглядывающие в морщинистом рубце. Я отбросила его ладонь.

— Кэл, как тебе не стыдно! Она мертва!

— Птичьи крылья. — Кэл облизнул губы. Его пальцы снова потянулись к шраму, словно примагниченные. — Знаешь, пираты когда-то делали татуировки в виде ласточек — чтобы те помогали им находить сушу. Птицы всегда знают, где земля.

— Только это не ласточкины крылья, — произнес Дин, помрачнев как туча. — Так или иначе, она покинула сей бренный мир, а меня не привлекает перспектива изжариться тут, когда водород рванет. В общем, пора сниматься с якоря. — Ему наконец удалось вышибить люк. — Даже пешком мы все еще можем до рассвета достигнуть Аркхема. Прокторы решат, что мы все погибли при большом буме.

Кэл по-прежнему не отрывал глаз от клейма, склонившись над Алуэтт.

— Крылья ворона, — пробормотал он. — Но такой знак бывает только у прокторов…

Непрестанное блеяние Лебеда, что мы должны доносить на своих товарищей, которые держат у себя запрещенные книги и вещи вроде карт Таро и спиритических досок, казалось, вновь звучало у меня в голове, перемежаемое кадрами одной из его бесконечных светолент — «Как мы сражаемся. Присоединяйся к Бюро прокторов».

— Она шпионка. — Слово оставило во рту кисловатый привкус. Все эти еретики, сожженные у меня на глазах или брошенные в Катакомбы, бесчисленные вороны, следившие за каждым нашим шагом, — и ведь находились же еще люди, готовые выдать прокторам соседей, друзей… даже родных.

Послушать прокторов, так еретики представляли собой абсолютное зло. Растленные носители некровируса. Хозяева созданий вроде козодоев и попрыгунчиков.

И среди них была моя мать.

— Думаешь, она шпионила за колдунами? — нахмурился Кэл.

— Разуй глаза, Кэлвин! За нами она шпионила! Мы еще, наверное, на борт взойти не успели, как она отстучала радиограмму своим приятелям во Вранохране.

В трюме вдруг стало тесно и душно, и я начала пробираться через обломки к люку.

— Но, — пропыхтел сзади Кэл, — прокторы используют агентов под прикрытием только против изменников, продавшихся внешнему врагу.

Я резко обернулась назад:

— Ты что, не понял, Кэл? Ты сбежал со мной и еретиком. Для прокторов мы и есть изменники. Их не волнует какая-то там внешняя угроза, они не заглядывают так далеко. Следят они — за нами, и сжигают тоже нас. Шпионят, убивают, растаптывают наши жизни своими начищенными до блеска жуткими сапогами.

Кэл смотрел на меня, теребя лямки своего рюкзака.

— Ты ведь знаешь, что нам всегда говорят, Аойфе: если бы не прокторы, нас бы уже не было. Профессор Лебед…

— Кэл, да повзрослей же, наконец! Хоть раз в жизни подумай сам, а не повторяй то, что тебе внушили! — взорвалась я и не оглядываясь стремительно зашагала вперед. Мы опустились посреди поля, так что мне пришлось продираться сквозь доходившую до колена, покрытую изморозью траву. Школьные чулки и башмаки плохо спасали от предутреннего холода.

Дин бегом догнал меня.

— Эй, эй. Притормозите-ка, мисс.

— Прости, — пробормотала я, чувствуя, как лицо у меня горит от стыда и унижения. Юным леди не пристало читать нотации и уж тем более кричать. — Я вела себя слишком грубо.

— Не бери в голову. Если малыш тебя допек… — откликнулся Дин. — Черт, да он в минуту кого угодно из себя выведет. Вот только убегать ни к чему. Здесь ведь не город — некому всяких тварей в узде держать.

— И плевать, — яростно, словно раненая кошка, прошипела я. — Пусть сожрут. — Все равно я уже практически сумасшедшая. Кому будет хуже, если меня не станет?

Дин окинул взглядом темное поле, над которым в свете высокой луны, прорезаемой облаками, поднимался стылый туман, унылые голые холмики Беркширских гор вдали и отделявшее нас от них чернильное пятно леса.

— Ну, если вам все равно, мисс Аойфе, то я бы предпочел, чтобы вы остались в живых.

Несколько шагов мы прошли в молчании. Слышно было лишь, как хрустит под ногами примороженная земля — словно зубы скрежещут.

— Далеко еще до Аркхема? — спросила я наконец. На данный момент это казалось самой нейтральной темой для разговора.

— Часа четыре, может, чуть побольше. До рассвета вы дом своего старика увидите. — Дин зевнул и потянулся, по-кошачьи выгибая спину. — Только не спать, а то холод живо в вас зубы запустит.

— Прокторы пошлют к месту падения патрули с собаками, — раздался вдруг голос Кэла. — Как пить дать пошлют.

Он кое-как прыгал позади, и я, замедлив шаг, подставила ему плечо. Кэл просто не понимал, насколько бывает жесток иногда, повторяя, как попугай, слова прокторов, принимая на веру их кудахтанье о некровирусе и молчаливо соглашаясь с тем, что рано или поздно я свихнусь. Он оперся на меня с виноватой полуулыбкой, и все затверженные им пропагандистские клише уже не имели значения. Кэл оставался Кэлом — спокойным, надежным, неуклюжим. Нормальным. Он даже не представлял себе, насколько нормальным был по сравнению со мной.