— Моя дорогая женушка буквально очаровала слуг, — наконец начал Хок. — Все так лезут из кожи вон, чтобы ей угодить, что мне нечего делать… кроме как греться в лучах ее славы.

Ложка дрогнула в руке Фрэнсис, и ее содержимое вылилось на белоснежную скатерть. Ближайший лакей бросился на помощь, но зацепился о ножку стула. Отис выпрямился и напрягся не хуже каминной кочерги.

— Ничего страшного не случилось, — быстро сказала Фрэнсис.

— Джон только что рассказывал мне о своем прогрессе в осушении заболоченных земель.

— Без сомнения, вы поняли в его рассказе все до последнего слова, — заметила Фрэнсис таким едким голосом, что Алисия невольно заглянула в тарелку, чтобы убедиться, что суп при этом не скис.

— Разумеется, — заявил Хок без зазрения совести. — Ах, как я люблю все эти хозяйственные вопросы, все эти проблемы поместья! Порой в голову приходит столько идей сразу, что с трудом удается остановиться на какой-то одной. Десборо-Холл процветает, не так ли, Фрэнсис?

Та стиснула зубы, чувствуя подкрадывающуюся безнадежность. Она не могла позволить себе открытую грубость, но смириться означало бы признать поражение раз и навсегда. Она посмотрела Хоку прямо в глаза:

— Не буду с вами спорить на этот счет. Маркус… — ее голос смягчился, став почти нежным, — это настоящий клад! Такую замечательную интуицию редко встретишь в столь молодом человеке.

Хок замер и свирепо сдвинул брови.

— Наш управляющий тоже очень неглуп, — поспешно вступила в разговор Алисия. — Я на днях как раз говорила Джону…

Она не знала, как продолжать, и послала благодарный взгляд Отису, который остановился за ее спиной с блюдом жареного мерлана и кефали, спрашивая, что она предпочитает.

— Как поживает Беатриса, Хок? — спросила Алисия, уделив рыбе достаточно времени, чтобы можно было сменить тему. — Как дела у лорда Чалмерса, ее жениха?

— Она в точности такая же, какой была всегда… пожалуй, даже более темпераментна. — Хок положил вилку и устремил на жену пристальный взгляд. — Я уверен, что Эдмонд Лэйси после венчания собьет спесь с моей сестры. На муже и только на муже лежит ответственность за то, как ведет себя его жена, достаточно ли она нежна к нему, не слишком ли своенравна. Если жена охотно идет навстречу желаниям мужа, он в ответ охотно окружает ее роскошью. Ты согласна с этим, Фрэнсис?

Та молча подняла пустой бокал, который Отис без задержки наполнил.

— Фрэнсис? — повторил Хок вкрадчиво.

— По моему мнению, мир устроен так, что мужья… — резкий упрямый голос Фрэнсис прервался: при гостях, а тем более при слугах никак нельзя было высказывать того, что вертелось на кончике ее языка.

— Продолжай, дорогая.

— Мужья — это мужья.

— Хотелось бы мне знать, что это: комплимент или упрек?

Джон, который давно уже маялся, наблюдая за любопытством лакеев, поскорее перевел разговор на осушение болот.

За рыбой последовали котлеты из ягненка, нежнейшие пирожки с курятиной, жареные бараньи ребрышки, телячья шея под соусом бешамель и несколько овощных блюд. После этого Хок жестом отпустил Отиса. К его неудовольствию, тот снова обратил к Фрэнсис вопросительный взгляд.

— Благодарю вас, Отис, можете идти. С этого момента мы справимся сами.

От Фрэнсис не укрылся недовольный взгляд мужа, и она спросила себя, способен ли он устроить сцену при посторонних: например, отшвырнуть стул и разразиться ругательствами? Было бы так неловко, если бы это случилось! Хок, однако, промолчал.

— Телятина превосходна, — заметил он, жуя. — Фрэнсис, тебе приходилось есть телятину в Шотландии?

— Только на Рождество, милорд, — съязвила она, — да и то кусочек бывал чуть больше ногтя.

— Как это странно, — сказала Алисия. — Разве в Шотландии не выращивают телятину?

— Истинная горожанка! — засмеялся Джон, снисходительно потрепав жену по руке. — Дорогая, телятина не растет в поле или на огороде. Это мясо молодой коровы.

— Неужели! — воскликнула Алисия, глаза которой так и искрились ласковой насмешкой.

Не уловив всех тонкостей услышанного, Хок самодовольно заявил:

— Вот видишь, дорогая, сколько полезных сведений хранится в головах мужей. Мужья могут быть очень, очень кстати. В самых разных случаях.

Упоительный вкус телятины сменился для Фрэнсис вкусом прогорклого масла. Она страстно желала покинуть поле битвы, но по правилам хорошего тона было слишком рано оставлять джентльменов в одиночестве. Если она попробует выйти из-за стола, как поведет себя Хок? Что, если он ринется за ней и придушит на глазах Алисии и Джона… особенно Алисии. Хороша подруга, забавляется от души!

Хорошие манеры были впитаны Фрэнсис если не с молоком матери, то с чаем Аделаиды, за которым она раз за разом повторяла, чего не может себе позволить благовоспитанная молодая леди. Муштра продолжалась с двенадцати лет и впиталась в плоть и кровь, однако сложившаяся за столом обстановка взывала к решительным действиям. Если ничего не предпринять, думала Фрэнсис, Хок и дальше будет нести ахинею, смущая и ее, и гостей. Его поведение было недостойно джентльмена, а значит, и ей не мешало на время забыть, что она леди.

— Я так много наслышана о лондонских развлечениях, — оживленно сказала она, обращаясь ко всем сразу, — что не могу дождаться, когда окажусь в столице. Скоро ли мы поедем туда, милорд?

Хок нахмурился. Это было хорошее начало.

— Подумать только, все эти балы, суаре, рауты… Рауты — я правильно называю, милорд?

— Да, — буркнул Хок.

Вот чертовка! Она решила бороться с ним его же оружием!

— Мой свекор много рассказывал мне о Хоксбери-Хаусе. Мне не терпится заново обставить его, на нять побольше слуг — словом, обжиться в Лондоне на весь сезон. Кроме того, милорд, я мечтаю поскорее познакомиться со всеми вашими друзьями.

— Кстати, о друзьях: Лайонел шлет тебе наилучшие пожелания.

— Обаятельный джентльмен, не правда ли? — оживилась Алисия. — Фрэнсис рассказывала о его визите перед твоим отъездом, Хок.

— Лайонел более проницателен, чем я. Он без труда разглядел под маскарадным костюмом настоящую Фрэнсис и, должно быть, удивлялся, что заставило ее вести себя так странно.

— Но, как истинный джентльмен, он не поделился с вами своим удивлением, не так ли, милорд? — с едкой иронией спросила Фрэнсис.

— Нет, не поделился! — хмуро бросил задетый Хок и поспешил перейти в наступление. — Что касается поездки в Лондон на весь сезон, то состояние твоего здоровья, дорогая, может не позволить тебе этого.

— Как, Фрэнсис, вы нездоровы? Но у вас такой цветущий вид, что мне и в голову не пришло… — начал удивленный Джон.

— Уверяю вас, я чувствую себя превосходно.

Что это он задумал, встревожилась Фрэнсис, не спуская с мужа пристального взгляда.

— Тебя еще не тошнит по утрам, дорогая? — спросил Хок с интонацией тошнотворной заботливости в голосе.

— Как я рада за тебя, Фрэнсис! — воскликнула Алисия. — Почему же ты ничего мне не сказала?

— Я не беременна! — отрезала та, скрипнув зубами. — Мой муж имел в виду… шотландскую лихорадку, приступ которой случился со мной по дороге сюда.

— При чем тут лихорадка? — не унимался Хок, прямо-таки источая приторную заботливость. — Я так надеялся, что ты вскоре подаришь мне маленького ангелочка! Наверное, я был недостаточно усерден…

Джон послал жене мученический взгляд. Он давно уже чувствовал себя словно на горячих углях и мечтал только о том, как бы поскорее сбежать, оставив супругов Хоксбери сражаться без свидетелей. Подобное поведение на людях недопустимо! Еще до отъезда из Сэндбери-Холла Алисия предвидела возможный скандал, но даже она выглядела смущенной. Бедный Джон очень надеялся, что до рукоприкладства — с любой стороны — дело не дойдет.

Что касается Фрэнсис, то она поняла, что больше не выдержит.

— Не пора ли нам оставить джентльменов наедине, Алисия? Насколько мне известно, ты терпеть не можешь лимонный пудинг и тартинки из ревеня. Зато его светлость их просто обожает. Не сомневаюсь, что он сейчас открыл рот как раз для того, чтобы объявить об этом. Джентльмены, приятного аппетита.

Поскольку в комнате не было ни Отиса, ни лакеев, чтобы помочь леди выйти из-за стола, Джон поднялся, чтобы отодвинуть стул для Алисии. Хок не двинулся с места. В его взгляде была нескрываемая угроза, но Фрэнсис не колеблясь отодвинула стул сама и вышла из столовой с королевским достоинством. За дверью на нее во все глаза уставился шокированный дворецкий.

— Миледи!

— Позаботьтесь о джентльменах, Отис, — сказала она с принужденной улыбкой. — Леди Алисия и я подождем их в гостиной.

— Вот это да! — не удержалась Алисия, когда они остались одни. — Нашла коса на камень!

— Он просто неотесанный болван! — вспылила Фрэнсис, которую трясло в приступе ярости. — Где его воспитывали?

Алисия попробовала успокоить ее.

— Он обижен на тебя за обман и потому…

— Чтоб ему пудингом подавиться! — крикнула Фрэнсис, задыхаясь.

— Но ты же не будешь спорить, что твой муж выглядит в вечернем костюме на редкость импозантно?

— Прекрати! У меня и без того начинается мигрень.

— У него такие густые, такие черные волосы! — продолжала Алисия, не смущаясь. — А глаза! Такие зеленые, красивые!

Лицо Фрэнсис превратилось в ледяную маску.

Он такой… такой могучий, твой Хок! — Алисия содрогнулась как бы от восторга.

— Я, пожалуй, вставлю тебе кляп.

— Он твой муж, — рассудительно заметила Алисия. — Кстати, я обожаю тартинки из ревеня.

— Хотелось бы мне знать, на чьей ты стороне, дорогая подруга?

— Я собираюсь исполнить несколько баллад, как только джентльмены присоединятся к нам. Возможно, музыка несколько остудит твой пылкий шотландский темперамент.

Джентльмены не только не заставили себя ждать, но явились, по мнению Фрэнсис, слишком скоро. Хок прошел туда, где она сидела в гордом и оскорбленном одиночестве, и остановился за спинкой ее стула. Когда его пальцы легонько коснулись изгиба ее шеи, Фрэнсис судорожно выпрямилась на стуле и оцепенела, как кролик, у которого случилась колика. Хок безмятежно продолжал играть одним из ее локонов.

— Оставьте меня в покое! — прошипела она.

— Не вижу причин для этого. Я оставлю тебя в покое не раньше, чем сам того захочу.

Джон и Алисия обратились в бегство — иначе это не назовешь. Прощаясь, Алисия быстро обняла Фрэнсис. Когда ландо отъехало, Отис, к большому неудовольствию Хока, остался стоять у парадных дверей. Хоку ничего не оставалось, как взять Фрэнсис за локоть и увлечь ее назад в гостиную. Едва они оказались там, он плотно закрыл за собой дверь.

— Наконец-то мы одни! — воскликнул он с довольной улыбкой.

— И что же?

— От тебя невозможно оторвать взгляда. Дивное художественное полотно, частично укрытое от нескромных глаз… но если сдернуть завесу…

Хок говорил таким будничным тоном, что Фрэнсис не сразу сообразила, что он имеет в виду. Сообразив, она впилась в его лицо расширенными глазами:

— Вы мне противны!

Он промолчал, приподняв на мгновение черную бровь.

— В вас ни на грош нет джентльмена! — продолжила она.

— Но и в тебе не так уж много леди, несмотря на то что ты дочь графа и получила некоторое воспитание. За столом ты вела себя как рыночная торговка.

Удар попал в цель. Фрэнсис расправила плечи и решительно направилась к двери.

— Я собираюсь лечь, — бросила она на ходу.

— Охотно составлю тебе компанию. Жду не дождусь того, как начну понемногу узнавать настоящую Фрэнсис Хоксбери.

Он стоял у самой двери, преграждая путь. Что было делать, как поступить? Там, где невозможно победить в открытом бою, нужно действовать притворством, подумала Фрэнсис.

— Я… э-э… как скажете, милорд, — пролепетала она, сделав испуганную мину.

— Филип, — поправил Хок, улыбаясь.

Он редко испытывал возбуждение такой силы, как в этот момент. У него буквально свело сладкой судорогой весь низ живота. Эта женщина, его жена, принадлежала ему душой и телом! Ее покорность подстегнула его даже сильнее, чем неповиновение. «Она смирилась, — думал Хок, вне себя от вожделения, — она полностью в моей власти!»

— Я не заставлю тебя ждать, — заверил он, отступая.

— Я рада, ми… Филип.

Она бросила все тот же застенчивый, испуганный взгляд из-под ресниц, и Хок почувствовал потребность успокоить ее.

— На этот раз все будет иначе, Фрэнсис, — сказал он, привлекая ее к себе.

Он наклонился и дотронулся губами до ее губ, потом приподнял ее лицо за подбородок, заметив небрежно:

— Вот так мне нравится больше. Я доволен тобой, Фрэнсис.

Она промолчала. Хок отступил, позволив ей выйти из комнаты.

— Я скоро! — крикнул он вслед.

Он вышел из гостиной в вестибюль и следил за тем, как Фрэнсис поднимается по лестнице. Мысль о том, что эти длинные стройные, ноги обовьются вокруг его бедер, заставила его сердце буквально запрыгать в груди. Слепой глупец, сколько времени он потерял!

Хок спросил себя, как бы он вел себя в первую брачную ночь, если бы с самого начала узнал Фрэнсис в ее истинном облике. Помнил бы он рассказы мужей джентльменов о соблюдении светских приличий вообще? Хок неопределенно покачал головой: он не знал.

«Друг мой Амалия, — подумал он с нежностью, — в эту ночь твои наставления будут претворены в жизнь». Он представил себе Фрэнсис содрогающейся от наслаждения, вскрикивающей от счастья — и вновь затрепетал от вожделения.

Допив бренди, он поспешил в свою спальню, где нашел Граньона. Камердинер казался погруженным в некую бурную деятельность. Присмотревшись, Хок так и не понял, чем конкретно тот занят.

Граньон то и дело бросал короткие взгляды в сторону соседней спальни, и это наконец возмутило Хока. Неужели во всем поместье нет человека, который был бы предан ему, а не Фрэнсис?

— Иди ложись! — приказал он.

— Ладно, милорд.

Граньон вовсе не бросился к двери и даже не пошел к ней — он пополз, как улитка, едва переставляя ноги. На пороге он обернулся, наткнулся на ледяной взгляд хозяина и с тяжким вздохом прикрыл за собой дверь.

Сгорая от нетерпения, Хок тотчас разделся, набросил халат и негромко постучал в дверь, соединяющую спальни. Его рука слегка дрожала, и это разозлило его.

Ответа на стук не последовало. В комнате Фрэнсис на столике у кровати горела единственная свеча. Это порадовало Хока: он хотел видеть ее, видеть с головы до ног.

— Фрэнсис…

Он посмотрел на постель и улыбнулся, забавляясь. Она с головой зарылась под одеяло, наверняка смущенная до последней степени и самую малость испуганная. Ничего, скоро он заставит ее преодолеть смущение! Возможно даже, он простит ей ее дурацкий маскарад.

— Фрэнсис…

Хок опустился на постель рядом с притаившейся фигурой и положил руку на то, что считал плечом. На мгновение он замер от удивления, потом сорвал с постели одеяло и бросил на пол.

— Фрэнсис! — взревел он в полную мощь легких.

Перед ним лежала все та же кукла из покрывала.

Хок бросился было к выходу, но приостановился и опустился на четвереньки, чтобы заглянуть под кровать. Никого. Даже пыли.

— Когда я найду тебя, Фрэнсис, я тебя убью! — прорычал Хок, едва сдерживаясь, чтобы снова не взреветь раненым медведем.

Куда она могла спрятаться? Он решил, что на этот раз ее номер не пройдет. Даже если придется обыскать весь Десбо-ро-Холл комната за комнатой, он сделает это! А когда он ее найдет!..

Хок схватил свечу и ринулся в коридор. С каждой новой комнатой, в которой не было и следа Фрэнсис, его гнев только возрастал.

Наконец он оказался перед комнаткой, невысокая дверь которой выходила на верхнюю площадку лестницы, ведущей в вестибюль. Хок рванул дверь и высоко поднял свечу, стараясь осветить каждый уголок.

На рулонах разноцветных материй между столами со швейными принадлежностями он увидел съежившуюся Фрэнсис. Комната для рукоделия, вот что это было! Должно быть, она и в первый раз пряталась именно здесь.

Отблеск пламени свечи отразился в ее глазах, широко раскрытых от ужаса.

Глава 17

Я почувствовал, что терпение мое иссякло.

Ройял Тайлер

— На этот раз ты довела меня до белого каления, Фрэнсис. Пеняй теперь на себя.

— Наверное, лучше мне было спрятаться на конюшне, — тупо сказала она, словно обращаясь к невидимому стороннему наблюдателю.

Но ты не додумалась до этого, — заметил Хок, несколько обескураженный ее странной реакцией.

— Я недостаточно умна, — объяснила Фрэнсис человеку-невидимке.

Хок против воли улыбнулся и на мгновение — на одно кратчайшее мгновение позволил себе поверить, что она хотела для начала поиграть с ним в прятки. Но она вдруг сказала голосом, не оставляющим сомнений:

— Подите прочь, милорд! — И его нелепая надежда рассеялась как дым.

— Ни за что!

Хок двинулся вперед. Фрэнсис спрыгнула с груды материй и укрылась за ними, прижавшись спиной к стене. Он остановился.

— Иди в постель, Фрэнсис. Немедленно!

Она с силой помотала головой. Пряди волос из распустившейся прически заметались вокруг ее бледного лица.

— Нет, — прошептала она и повторила увереннее и громче:

— Нет!

— Ты и впрямь хочешь, чтобы я потерял терпение. Не принуждай меня быть с тобой грубым, Фрэнсис.

— Я никогда и ни к чему вас не принуждала.

Она изо всех сил старалась сохранить спокойствие, напрягая воображение в поисках выхода. На одном из столов тускло поблескивали портновские ножницы в свете горящей свечи. Фрэнсис впилась в них взглядом… потом лицо ее жалобно сморщилось: у нее не было никаких шансов добраться до них. От яростного взгляда Хока в горле застрял ком.

— Ты и в прошлый раз пряталась здесь, не так ли? А тебе приходило в голову, что это акт неповиновения, который может дорого тебе стоить? Или твое упрямство застит тебе глаза?

— Я не упряма, — болезненно сглотнула она, но нервная судорога не проходила.

— Мне все равно, какая черта характера заставляет тебя быть непокорной.

Фрэнсис сообразила, что муж намеренно вызывает ее на вспышку, чтобы с чистой совестью заняться «укрощением строптивой». Она постаралась собраться с мыслями.

— Я ничего не сделала, милорд, чтобы вызвать ваш гнев. Я прошу только одного: не прикасайтесь ко мне. Я буду более чем благодарна, если вы завтра же уедете в Лондон, к своей любовнице.

— Но ты все еще не беременна, — заметил Хок вкрадчиво.

— Но не потому, что вы не старались!

Ее голос поднялся до высокой пронзительной ноты. Хок поспешил прикрыть дверь, чтобы не оповещать весь дом о подробностях происходящей конфронтации.

— Изволь-ка понизить голос, иначе мне придется вставить тебе кляп! Меня не устраивает болтовня лакеев, ясно тебе?

— Тогда уйдите!

Вместо ответа Хок окинул взглядом подходящие обрезки сукна на ближайшем столе.

— Пожалуйста, уходите… — жалобно повторила Фрэнсис, понизив голос.

— Хм… так ты все же способна на некоторое послушание? В таком случае пойдем.

Он протянул руку. Фрэнсис не шевельнулась. Ее глаза по-прежнему были полны ужаса, и это беспокоило Хока — впрочем, не настолько, чтобы уступить. Гораздо более сильным было снедавшее его чувство обманутого ожидания. Это подстегивало жестокость.

— Последнее предупреждение, Фрэнсис! — сказал он холодно.

— Животное!

— Что ж, это означает, что тебе не повезло и несчастливая судьба связала тебя с животным. Так или иначе, назад дороги нет!

Она продолжала прижиматься к стене, словно надеясь исчезнуть в ней. Хок поставил свечу на стол и направился в глубь комнаты. Фрэнсис попробовала увернуться, но на этот раз уловка не сработала. Хок поймал ее и потянул к себе. По его груди забарабанили кулаки. В ответ он так тряхнул Фрэнсис, что зубы ее клацнули.

— Прекрати сейчас же, дурочка, или я действительно вставлю тебе кляп!

Он был так взбешен, что даже не пытался справиться с собой. Только слабое отрицательное движение головы Фрэнсис остановило выполнение угрозы. Задув свечу, Хок перекинул жену через плечо и вышел из комнаты, направляясь к своей спальне.