— Как романтично! — Кэти ощутила комок в горле.

— Так оно и было. После свадьбы мы провели на острове еще шесть прекрасных недель. А потом… У Сары что-то случилось со скафандром, когда она находилась на дне моря, очень глубоко… Ее не смогли вовремя вытащить.

— А где были вы, когда все это произошло?

— Я на два дня полетел в Австралию, чтобы сдать отчет. А когда вернулся, Сары уже не было. Я часто думаю: а если бы я тогда был рядом с ней, то, может быть… — Тут он осекся и, встряхнув головой, посмотрел на Кэти. — Может, вы и правы. Раннее утро почему-то навевает меланхолию. Я ведь уже много лет не говорил о Саре. Давайте-ка лучше забудем об этом.

— Я, пожалуй, пойду спать. — Бросив взгляд на девочку, посапывавшую на руках у Пирса, Кэти направилась в спальню. — Спокойной ночи, Пирс, — сказала она, не осознавая, что первая обратилась к нему просто по имени, опустив официальное «мистер».

— Спокойной ночи, Кэтрин, — тихо ответил он.

Прежде чем лечь, она еще долго сидела на краешке кровати, крепко прижимая к себе халат Пирса, и размышляла о будущей статье. Информация о недолгом браке Пирса станет настоящей сенсацией.

ГЛАВА ПЯТАЯ

«В Лондоне понедельники так никогда не начинаются», — подумала Кэти и, облокотившись на кухонную раковину, мечтательно поглядела в окно. В редакции, как всегда, царил бы переполох, у нее на столе уже давно раскалился бы телефон, а перед ней самой начал осуждающе мерцать монитор.

А здесь солнечными бликами сияла водная гладь бассейна, вдали, на фоне лазурного неба, виднелись пурпурные очертания гор.

Во внутреннем дворике Анри высаживал яркие цветущие растения. Увидев Кэти, он поднял руку в знак приветствия.

Поппи радостно гулила, сидя на своем высоком стуле, стучала по столу пустой бутылочкой.

— Ну же, моя маленькая, не надо. — Кэти подошла забрать бутылочку и бросила случайный взгляд на телефон, немым укором висевший на стене.

В дверях появился Пирс. На нем были кремовые брюки и светло-бежевая рубашка. Он мало спал, но казался на удивление бодрым.

— Доброе утро. — Пирс ласково взъерошил Поппи волосы и сел за стол. — Как у вас дела?

— У Поппи все нормально. — Кэти поставила на стол кофейник и улыбнулась. — Она позавтракала и заметно повеселела.

— Что ж, это хорошо. — Пирс окинул ее взглядом, и Кэти пожалела, что на ней надето вчерашнее простое белое платье. — А вы? Устали, наверное? — с неподдельным участием спросил он.

— Нет, я хорошо отдохнула. Приготовить вам завтрак? — предложила Кэти и прошлась взглядом по кухонным столам. — Я где-то здесь положила список, который вы мне вчера дали…

— Не беспокойтесь, Кэтрин, кофе будет достаточно. — Пирс указал на стул напротив себя. — Может, отдохнете, составите мне компанию?

Кэти села за стол, и Пирс налил две чашки кофе.

— Анри уже пил? — спросил он, прежде чем поставить кофейник на место.

— Я выносила ему в сад, — кивнула Кэти.

Как хорошо вот так сидеть за столом с Пирсом и Поппи, словно они одна семья. Подумав об этом, Кэти вспыхнула. Она здесь для того, чтобы шпионить за Пирсом.

— А Лора Хьюстон мне очень понравилась. Вы давно с ней знакомы?

— Уже много лет. Она мой агент, а кроме того, у нее вилла неподалеку от моей, и в Лондоне мы тоже живем по соседству. Так что я часто с ней вижусь.

Разговор прервал пронзительный звонок, и Пирс подошел к телефону.

Некоторое время Пирс молча слушал, после чего радостно сказал:

— Это отличная новость. — Положив трубку, он с улыбкой обернулся. — Джоди пришла в сознание.

— Слава Богу! — искренне произнесла Кэти и наклонилась к Поппи. — Ты слышала? Маме стало лучше, она скоро вернется.

Поппи что-то залепетала, как будто поняла каждое слово.

Кэти и в самом деле обрадовалась — она очень жалела оставшуюся без мамы девочку.

— Как вы думаете, мисс Стерлинг скоро выпишут? — с интересом спросила она.

— Пока еще рано об этом говорить. Но врачи надеются.

— У вас, должно быть, такая гора с плеч…

— Вы правы. Скорей бы ее повидать.

У Кэти вдруг возникло странное чувство, которое она сама не могла определить. Она была искренне рада, что Джоди выздоравливает, и все же, когда Пирс вот так о ней говорил, девушка ощущала нечто похожее на зависть…

Пирс взглянул на часы и встал.

— Сначала я сделаю несколько звонков, а потом мы поедем в Антиб за вашими вещами.

Пирс ласково взял Поппи на руки.

— Иди ко мне, моя крошка, — произнес он. — Составишь мне компанию, пока я буду звонить. — Он нежно поцеловал ее личико, и за это Поппи одарила его радостной улыбкой, от которой на щеках у нее появились ямочки.

Кэти быстро убрала грязную посуду и приготовила для Поппи бутылочку на тот случай, если в пути она проголодается.

Первое, что она услышала, выходя из кухни, был веселый, заразительный смех Поппи. Заинтересовавшись, Кэти пошла на звук, в кабинет Пирса.

Дверь была открыта, и она осторожно заглянула. Пирс сидел на стуле, но не за столом, а у раскрытых стеклянных дверей. На коленях у него сидела Поппи, и Пирс легонько покачивал ее вверх-вниз. Девочка явно наслаждалась игрой и смеялась не переставая.

— Вам, похоже, весело, — произнесла Кэти, как только Пирс поднял глаза и увидел ее.

— Да, нам весело. — И он тепло улыбнулся ей. — Входите.

Хоть бы он не улыбался так — Кэти сразу начинала таять.

Пирс поднялся, и Кэти заметила, что на стуле рядом с ним лежит какая-то книжка. Она машинально взяла ее в руки и прочитала название: «Уход за ребенком». Подняв брови, она спросила:

— Изучаете?

— Вам-то наверняка известно все о маленьких детях, — ответил он с улыбкой. — Но новичкам вроде меня любое пособие пригодится.

Кэти полистала книгу и нашла закладку в том месте, где рассказывалось о появлении первых зубов у детей.

— А вы любите преподносить сюрпризы, мистер Тироун, — задумчиво, пробормотала она.

— Почему? — Казалось, ее слова рассмешили Пирса.

— Ну… — Кэти пожала плечами. — Никогда не думала, что у такого занятого человека найдется время, чтобы читать книги об уходе за детьми.

Он улыбнулся…

— Так мы поедем в Антиб?

* * *

Час спустя Кэти уже сидела в «мерседесе» Пирса и любовалась пейзажем.

Кругом виднелись целые плантации лаванды — ровные пурпурные полосы на красной земле, — деревушки на горных склонах, казалось, совершенно неподвластные времени…

— Как красиво, — прошептала она.

Пирс бросил на нее взгляд и убавил скорость.

— Наверное, это одно из красивейших мест в мире, — согласился он. — У вас была возможность посмотреть окрестности, когда вы здесь работали?

Кэти покачала головой.

— Жаль — это стоит того.

— При моей работе редко выдается свободная минутка.

Он искоса взглянул на нее.

— Понятно. Ваши прежние хозяева были англичане? Может, я с ними знаком?

— Нет-нет! — Кэти покачала головой. — Вряд ли вы их знаете. — «Боже, зачем я все это затеяла? — лихорадочно думала она. — Надо было сказать, что прилетела прямо из Лондона, а багаж потерялся».

— Почему же? У меня есть друзья в Антибе.

— Эти люди — французы, — в отчаянии произнесла Кэти.

— У меня много друзей-французов. Какая у них фамилия?

В мыслях Кэти образовалась пустота. Сейчас она ни за что на свете не смогла бы вот так, с бухты-барахты, назвать ни одной французской фамилии.

— Я спросил — какая у них фамилия? — Пирса, казалось, удивило ее молчание.

— Дюбоннэ. — Это была единственная фамилия, которая пришла ей на ум.

— Дюбоннэ? — Его губы изогнулись в иронической улыбке.

— Да, как напиток, — притворно-безразлично подтвердила она.

— И сколько же времени вы работали в семье Дюбоннэ? — невозмутимо спросил Пирс.

— Около года, — беспечным голосом ответила Кэти.

— Значит, вы хорошо говорите по-французски? — Пирс произнес эти слова по-французски.

— Неплохо, объясниться могу, — также по-французски ответила Кэти. Слава Богу, она усердно зубрила французский в школе.

Пирс снизил скорость — они круто повернули, и у нее появилась возможность сменить тему.

— А где произошел несчастный случай с Джоди Стерлинг? — Она прекрасно знала, что Джоди попала в автомобильную аварию в Париже и лежит теперь в парижской больнице, но это был единственный способ выудить из Пирса новые детали происшедшего.

— Вы разве не читаете газет? — Он искоса взглянул на нее.

— Нечасто.

— Впрочем, все равно нельзя верить ни единому слову из того, что они там печатают. Я уверен: добрая половина этих репортеришек родную мать продаст за сенсацию.

— Ну, здесь я с вами не согласна, — возразила Кэти. — Многим журналистам всякое приходится испытать в поисках правды. Если бы не они, люди и не догадывались бы обо всех несправедливостях, которые творятся в мире.

— Но ведь это только одна сторона медали, мисс Филдинг! Они суют нос в чужие дела, совершенно не заботясь о последствиях. И делают это не ради других, а исключительно из любви к деньгам.

У нее внутри снова шевельнулось чувство вины. Ведь она вмешивается в частную жизнь Пирса, и только ради того, чтобы снабдить свою газету бульварной хроникой. Кэти нечасто занималась такой работой, и, честно говоря, она ей не очень нравилась… Но угрызения совести забываются, когда тебе под дверь подсовывают все новые и новые счета.

— Отвечаю на вопрос: Джоди Стерлинг попала в аварию в Париже.

— Понятно.

Кэти хотелось задать еще пару вопросов, но тягостные размышления о собственной нечестности охладили ее пыл.

— А что будет, когда мисс Стерлинг выпишут? — наконец спросила она. — Наверное, няня вам больше не понадобится, ведь Поппи вернется к маме? Или мисс Стерлинг приедет сюда поправлять здоровье?

— Я все думал, когда вы об этом спросите, — протяжным голосом произнес Пирс.

— Правда? — И Кэти взглянула на него большими невинными глазами. — А почему?

— Это естественно, вы боитесь потерять работу.

— А почему я должна бояться? Поппи и вправду вернется домой?

После секундного колебания Пирс обворожительно улыбнулся.

— Всему свое время, мисс Филдинг.

Кэти вспомнила его вчерашние слова о том, что он подаст в суд на любую газету, которая напечатает о нем какую-нибудь ложь, и содрогнулась. Надо быть крайне осторожной.

— Вы ведь уже называли меня Кэтрин, — мягко напомнила она и одарила его одной из своих самых лучезарных улыбок. — «Мисс Филдинг» звучит так официально.

— Это на курсах вас научили непосредственности в общении? — резко произнес он.

Кэти даже вздрогнула — тон Пирса поразил ее.

— На курсах нам говорили, что кончились те времена, когда слуг держали под лестницей, — с сарказмом ответила она.

Тут они подъехали к Антибу. И Пирс спросил адрес.

— Адрес? — Она сначала не поняла, чего он хочет.

— Адрес семьи Дюбоннэ, — сухо напомнил Пирс. — Где они живут?

— Ах да… Здесь, по дороге, — и она махнула рукой вперед. — Не беспокойтесь, я вам покажу.

— Я не беспокоюсь. Как называется шоссе? — терпеливо спросил Пирс.

Именно этого вопроса Кэти и боялась. Она понятия не имела, как здесь называются улицы…

— Я как-то позабыла. — Она нахмурилась, притворяясь, будто думает. — Но это где-то здесь, — и Кэти снова махнула рукой вдоль дороги. — Первый поворот налево.

— Налево повернуть нельзя — там запрещен въезд.

— Тогда, знаете… давайте я выйду здесь. За полчаса я успею собрать вещи — а когда покончите со своими делами, приедете за мной сюда. — Ей казалось, что она говорит слишком взволнованно, и все-таки она надеялась, что это не так. От вранья у нее уже начинала болеть голова.

— Какой вздор — не будете же вы таскать тяжелые сумки?! — Пирс повернул во второй раз. — Подъедем с другого конца. Какой номер дома?

Кэти отчаянно пыталась вспомнить, какие есть дома на соседней улице, чтобы выбрать самый безопасный.

— Вот здесь, — сказала она, как только они завернули за угол.

— Здесь? — Пирс посмотрел на большой дом, наполовину спрятанный за высокой стеной с массивными воротами из кованого железа.

— Да, спасибо. — Она потянулась к дверной ручке. — Вы сможете заехать за мной через полчаса?

— Я подожду здесь. — И, к ее ужасу, он собрался заглушить мотор.

— Нет-нет… не надо. Зачем вам здесь сидеть, тратить время зря? — поспешно возразила она. — Съездите лучше по своим делам.

— Ничего страшного. — Пирс выключил мотор и откинулся на спинку сиденья. — Вряд ли вам понадобится больше получаса.

— Наверняка больше… У меня много одежды, и…

— Идите, Кэтрин, — решительно перебил он ее. — А то мы просидим так весь день.

Было ясно, что спорить бесполезно. Сердце у Кэти бешено колотилось, но все же она вылезла из машины и встала перед воротами.

«Интересно, как они открываются?» — думала Кэти, рассматривая тяжелый засов.

Позади нее Пирс опустил в машине стекло и сухо предложил:

— Нажмите на звонок.

— Как раз это я и собиралась сделать. — И она послала ему гневный, раздраженный взгляд. Он, видите ли, сидит и наблюдает за каждым ее движением — и ко всему прочему с таким самодовольным видом, что ей так и хочется подойти и собственноручно стереть эту высокомерную улыбку с его лица.

Но Кэти пришлось сдержать бушевавшую внутри ярость — она глубоко вдохнула и стала искать взглядом звонок. Неудивительно, что она не сразу его заметила — звонок был скрыт за веткой плюща. Кэти позвонила, и через пару минут ворота со скрежетом открылись.

Она понятия не имела, как будет объясняться с живущими здесь людьми… и что скажет Пирс, когда она вернется с пустыми руками. Может, стоит сказать ему, что семейство Дюбоннэ ограбили и все ее вещи украдены? «Вот почему плохо врать, — мрачно думала Кэти. — Одна ложь, даже самая маленькая, всегда ведет к другой. А потом оглядываешься и понимаешь, что попала в огромную яму, из которой не выбраться».

Ворота со зловещим лязгом закрылись за ней, и Кэти тревожно оглянулась.

— Знаете, а вы правы, — вдруг произнес Пирс. — Зачем я буду здесь сидеть? Заеду за вами через полчаса.

— Вот и отлично, — ответила Кэти, постаравшись говорить без иронии. Надо же было дождаться, когда ее запрут на чужой вилле, чтобы наконец уехать!

— Чем могу вам помочь? — по-французски спросил старик, появившийся в дверях дома.

— Извините, я ошиблась адресом. — Кэти терпеливо ждала, когда человек медленно подойдет и выпустит ее из ворот.

И вот вконец запыхавшаяся Кэти оказалась в гостинице — на все про все ей оставалось пятнадцать минут. Вбежав в спальню, она небрежно побросала вещи в чемодан. Закрыть его оказалось очень трудно — Кэти уселась на чемодан, чтобы защелкнуть замок, и начала набирать номер Майка.

— Кэти, где ты, черт возьми, была? — рассерженно рявкнул он, когда она наконец дозвонилась.

— В доме Пирса Тироуна. — Кэти быстро перешла к делу. — Он принял меня за няню Поппи.

— Да что ты! — Редактор был ошеломлен. — Черт возьми, это здорово… Отлично сработано!

— Не так уж и здорово, можешь мне поверить, — прервала его Кэти. — Честно говоря, даже не знаю, сколько еще времени смогу притворяться.

— Ребенка видела?

— Конечно, видела — я же нянька! — ответила она.

— А снимки… Ты сделала снимки? — Майк не обратил ни малейшего внимания на ее саркастический тон.

— Ну, сделала несколько…

— Нам нужны фотографии — особенно Тироуна с ребенком. Снимки — прежде всего.

— Но я не могу открыто снимать Пирса и Поппи. Майк, это будет нелегко…

— Очень даже легко! — зло прошипел Майк. — Послушай, тебе нужен хороший фотограф. Я кого-нибудь найду…

— Нет, Майк, никого не присылай, — в панике перебила его Кэти. — Я больше никого не смогу провести в дом.

— Ради Бога, Кэти, ты профессионал, ты сможешь найти выход. Скажи Тироуну, что к тебе в гости приедет жених, или что-нибудь в этом роде, — возбужденно продолжал Майк. — Жаль только, забастовка еще продолжается, но я наверняка смогу найти человека в Италии. Он приедет на поезде.

— Нет, Майк… Это слишком опасно. Слушай, мне сейчас надо идти…

— Я позвоню тебе, — решительно произнес Майк. — Ты знаешь номер Тироуна?

— Нет, не знаю. Не звони, Майк. У Пирса появятся подозрения.

— Не дури — ты привлекательная женщина и просто обязана иметь жениха, который будет тебе звонить. Каким именем ты назвалась?

— Своим собственным. Майк, прошу тебя, не звони. Я и так в опасном положении.

— Ну я же знаю, как ты любишь опасности, — рассмеялся начальник. — Разве не ты в прошлом году упрашивала, чтобы тебя послали в зону военных действий?

— Да, но это другое… — Или, может быть, то же самое? — вдруг пришло ей в голову. Но тут она взглянула на часы. — Мне пора. Майк…

— Ты слышала, что Джоди Стерлинг скоро совсем поправится? — спросил Майк. — А еще все теперь знают, что Поппи находится у Пирса Тироуна.

— Черт! — Вот это плохая новость. Теперь на Пирса налетят репортеры, желающие разузнать всю подноготную, и начнут соревноваться, кто быстрее соберет подробности и напечатает их первым.

— Ходят слухи, что Джоди сразу же поедет на юг Франции, когда будет в состоянии это сделать. Ты узнала, что чувствует к ней Пирс? Как ты считаешь, он сделает ей предложение?

— Предложение? — ошеломленно повторила Кэти. — Я так не думаю…

— Да ладно, Кэти. Тебе необходимо все выяснить. У этого человека есть ребенок от Джоди Стерлинг, и вполне вероятно, что скоро мы услышим звон свадебных колоколов. Так что давай, разузнай все, я хочу напечатать эту историю раньше других.

Кэти вздохнула и посмотрела на часы.

— Не нравится мне все это, Майк… Мне кажется, я поступаю нечестно.

Редактор совершенно проигнорировал ее слова.

— Так ты выяснила что-нибудь интересное?

— Стараюсь.

— Мне все равно, что ты для этого сделаешь, но подготовить хороший материал ты должна, — рявкнул Майк, и в воздухе повисла явная угроза увольнения.

Кэти швырнула трубку. Вернувшись туда, где ее оставил Пирс, Кэти с ужасом увидела, что он уже приехал.

— Здравствуйте. — Она весело улыбнулась. Пирс вышел из машины, и Кэти приготовилась объяснять, почему она бродит по улицам со своими вещами.

— Где вы были?

«А он не тратит времени на любезности», — с насмешкой подумала Кэти.

— Когда я вышла, вас еще не было, так что я сходила… кое-что купить, — ответила она, запыхавшись.

— Что купить? — Пирс забрал у нее чемодан и положил его в багажник. Выражение лица у него было грозным, губы сжались в одну линию, а глаза смотрели очень сурово.

— Личные вещи, да будет вам известно, — раздраженно ответила Кэти.

На мгновение ей показалось, будто он сейчас спросит: «Какие личные вещи?» Она уже затаила дыхание, но дальнейших вопросов не последовало. Вместо этого Пирс открыл перед ней дверцу.

Почти всю дорогу Кэти молчала, размышляя о разговоре с Майком.

Внезапно Пирс чертыхнулся и замедлил ход.

Кэти посмотрела вперед. Толпа репортеров, ожидавшая их у ворот, не должна была ее удивить, и все-таки девушку поразило такое скопление людей. Как только машина подъехала поближе, все камеры сразу же алчно нацелились на них. Кэти выругалась про себя. Майк был прав, когда сказал, что вскоре все будут в курсе.

Пирс нетерпеливо посигналил, продвигаясь навстречу толпе, но расчистить таким образом путь ему не удалось. Репортеры обступили машину и выкрикивали одни и те же вопросы:

— Правда ли, что вы с Джоди собираетесь пожениться? Вы — отец Поппи?

Пирс даже взглядом их не удостоил — он продолжал осторожно продвигаться вперед, непрерывно сигналя.

Кэти вся подобралась: вдруг кто-то из них узнает ее? И тут ей показалось, что она заметила знакомое лицо. Она лишь мельком увидела привлекательного блондина, но этого было достаточно, чтобы прийти в смятение.