Глава 8

Том зашатался и остановился. Присел, уперевшись руками в колени, тяжело дыша.

— Нам правда… нужно бежать… всю дорогу?

— Я не хочу… его… упустить, — ответил я, тоже с трудом переводя дыхание.

Впрочем, мы, похоже, успели вовремя. Каменные стены лондонского Тауэра возвышались над нами, его квадратные башни стояли на страже города. Флаги и знамёна с королевским гербом развевались на сторожевых башнях — маячки яркого цвета в этом мире, посеревшем от болезни.

У ворот стояли четыре лошади. Трое солдат в накидках с королевским гербом таскали узлы и грузили их на спины животных.

Мы приблизились к воротам. Рядом стоял человек, наблюдавший за работой солдат. Он был одет в чёрный атлас и носил на поясе тяжёлый боевой палаш и пистолет с инкрустированной жемчугом рукоятью. Его левый глаз был закрыт повязкой. И с левой стороны лицо — от носа до шеи — покрывали искривлённые шрамы. А вдобавок к тому виднелся свежий, ещё не заживший, красный рубец. Он тянулся от середины лба, проходил под повязкой на глазу и заканчивался в углу рта, так что губа кривилась в жутковатом оскале.

Рана осталась после удара, который убил бы большинство людей на месте. Я знал это, потому что видел тот удар топором…

Это был лорд Ричард Эшкомб, доверенное лицо короля. Его внушающая страх внешность и столь же внушающая страх репутация скрывали благородное сердце, бесконечно верное нашему королю. После истории с культом Архангела он стал мне полезным другом. Хотя следовало признать: лорд Эшкомб по-прежнему неизменно внушал тревогу.

Он заметил нас, когда мы приблизились. Лорд Эшкомб сказал несколько слов ближайшему солдату и подошёл, держа в руке пачку бумаг. Впрочем, он остановился на приличном от нас расстоянии.

— Мальчики. — Его голос дрогнул. Ещё резче проступил шрам, изуродовавший его лицо. — Хорошо, что вы не умерли.

Я не мог с этим не согласиться.

— А… э-э… здоров ли король, милорд?

— Да, но очень тревожится за свой народ. Как ты узнал, что я в Лондоне?

— Мне сказал мастер Исаак.

Лорд Эшкомб хмыкнул.

— Я приехал, чтобы забрать некоторые отчеты о войне с голландцами, — он помахал бумагами, — и мне нужно немедленно вернуться к его величеству.

Солдаты подвели его лошадь.

— Вы пришли просто поздороваться или вам что-то нужно?

Я рассказал ему о взломе в аптеке Блэкторна. Лорд Эшкомб слушал, положив руку на седло. Услышав о куске дерева, подсунутом в паз для защёлки, он поднял бровь.

— Смело… — произнёс он.

Лично я полагал, что это трусливо, о чём ему и сообщил. Но лорд Эшкомб покачал головой.

— Кто бы из тех двоих ни испортил твою дверь, он рисковал. Его могли увидеть за этим занятием. Тогда есть шанс, что этого человека поймают во время кражи или вспомнят о нём, если планы воров будут раскрыты. Было бы намного легче разбить окно ночью. — Его глаза сузились. — Конечно, тогда остались бы следы.

— Милорд?

— Сам подумай. Если бы вор не перепутал твои аптечные банки, о нём бы вообще не узнали. Вы поняли, что он там был лишь потому, что он не смог вытащить деревяшку из замка, поскольку девушка наблюдала за ним. Здесь произошло нечто большее, чем обычная кража. Тому вору было важно скрыть, что он вообще там был.

Я понял, что лорд Эшкомб прав. Если бы мастер Бенедикт не был так педантичен, расставляя банки, я даже и не узнал бы, что вор приходил в аптеку. Тем более на первый взгляд он вообще ничего не взял.

— Вот это самое любопытное. Зачем подвергать себя риску, если не собираешься ничего красть?

Лорд Эшкомб послал мне острый взгляд.

Я покраснел. Королевский эмиссар всегда так смотрел, когда я лгал. Ясное дело: я не хотел никому рассказывать о сокровище мастера Бенедикта, но в этом случае не было особой причины его скрывать. Я знал, что лорду Эшкомбу можно довериться. И мне нужна была его помощь. Я сказал тихим голосом, чтобы не услышали люди поблизости:

— Мастер Бенедикт тайно оставил мне кое-что. Я думаю, вор мог искать именно это.

Вот теперь лорд Эшкомб действительно заинтересовался. И я знал почему. Он так и не нашёл рецепт «Огня Архангела», который я спрятал. А он очень хотел его отыскать.

— Дело не в этом, — быстро сказал я. — Мастер Бенедикт никогда бы не хранил тот рецепт в доме.

— Но «сокровище» может быть чем-то вроде того рецепта, — настаивал лорд Эшкомб. — Служанка сказала, что не видела, унёс ли тот человек что-нибудь. Но если это был рецепт — пергамент, — вор легко мог спрятать его в одежде.

Это даже не приходило мне в голову. Но теперь я вспомнил слова Исаака. Он намекнул, что учитель оставил нечто особенное. То, что хотел отдать только мне. Мастер Бенедикт всегда скрывал свои лучшие рецепты за секретными шифрами, чтобы защитить их от других аптекарей — те из кожи вон вылезли бы, чтобы украсть его изобретения. Вот почему он научил меня шифровать и расшифровывать сообщения.

Для мастера Бенедикта секретный рецепт был подлинным сокровищем. Он сохранил свой самый ценный рецепт — «Огонь Архангела» — только для меня. И если это новое сокровище хоть сколь-нибудь напоминало «огонь», оно могло быть столь же удивительным… или столь же опасным. И стоить намного дороже золота.

Взгляд единственного чёрного глаза Эшкомба, казалось, прожигал меня насквозь.

— Расскажи мне всё, что знаешь об этих ворах.

Я описал всё, что мог, включая синюю одежду и медальон.

— На медальонах был символ. Круг с треугольником внутри и крестом.

Лорд Эшкомб покачал головой.

— Не знаю подобной эмблемы. Они упомянули своего хозяина. Было ли что-нибудь ещё на медальонах? Девиз? Знак различия или герб?

По краям были слова, но я не смог их прочитать. Я собирался сказать это, когда один из солдат заговорил:

— Вы сказали, что они бронзовые?

Мы обернулись. Солдат, державший поводья своего коня, стоял нахмурившись.

— Их медальоны. Они были бронзовые? И прямо над сердцем?.. О, простите, генерал, — спохватился он, поняв, что заговорил без позволения.

Лорд Эшкомб отмахнулся от его извинений.

— Говори, что ты знаешь.

— Не могу поклясться, что это то самое, — сказал солдат, но моя жена работает в ратуше, на кухне, так? И она говорит, что все шушукаются о каком-то пророке.

Я посмотрел на Тома. Снова этот пророк! Тот, кого Салли назвала человеком-птицей. Сегодня я слышал о нём уже в третий раз. А лорд Эшкомб, как выяснилось, в первый.

— Пророк?

Солдат кивнул.

— Знает, куда чума ударит в следующий раз и всё такое. Так вот, моя жена говорит, будто у него есть последователи, да? И они носят эти защитные амулеты. Маленькие бронзовые медальоны прямо на сердце. — Он постучал по своей кожаной накидке.

— Как зовут этого пророка?

Солдат поморщился.

— Простите генерал, я не так внимательно слушал. Я люблю свою Агнес, но она малость слишком болтлива.

Я вспомнил, что мне говорил Исаак чуть ранее. «Если действительно существует пророк, то это ужасный признак того, что высшие силы вновь заинтересовались нашим городом. И не нужно объяснять, насколько это опасно». Тот человек в магазине предупредил меня, что его хозяин будет не слишком доволен мной. Говорил ли он о человеке-птице? Возможно, я рассердил пророка?

Лорд Эшкомб очень хотел, чтобы мы разобрались в этом деле. Похоже, Тому идея пришлась не слишком-то по душе. Да и я — хотя мне очень хотелось поймать воров — тоже был не уверен. Но я не мог придумать, что ещё предпринять.

— Ступайте в ратушу, — сказал нам лорд Эшкомб. — Поговорите с Уиллом Гонсоном. Это олдермен в округе Крукед-Лейн…

Солдат откашлялся.

— Э… снова простите, генерал, но Гонсон мёртв, сэр. Три недели болел…

Эмиссар короля выругался.

— Он ведь сражался с нами при Эдж-Хилле. Кто занял его место?

— Думаю, Мэйкотт.

— Принеси мне письменные принадлежности.

— Э… — промямлил солдат, оглядываясь по сторонам.

— У меня есть, милорд, — вступил я и задрал рубашку.

Под ней я носил пояс своего учителя, обмотанный вокруг талии. Он был обшит узкими кармашками, в большинстве из которых торчали закупоренные стеклянные флаконы с ингредиентами и лекарствами. Но было в поясе и несколько инструментов. Из одного кармана я вытащил короткое перо и пузырёк с чернилами. Выражение лорда Эшкомба на мгновение изменилось. Если бы я не знал его, то поклялся бы, что королевский эмиссар удивлён.

Он оторвал полосу от одной из своих бумаг и что-то нацарапал на ней, а потом протянул мне.

— Отнесите это магистрату Мэйкотту в ратушу. Расспросите его о любых кражах со взломом и узнайте, что сможете об этом пророке. Мэйкотт не мой подчинённый, поэтому я не могу обещать, что он поможет, но Мэйкотт весьма порядочный человек. И даже без моей печати опознает почерк. Однако держитесь подальше от его секретаря, Шинглтона. Это настоящий хорёк в человечьем обличии, если такое возможно.

Мы с Томом прочли записку.

...

Мэйкотт, дай мальчикам то, что они хотят.

Эшкомб

— Вот это дело! — прошептал Том.

Лорд Эшкомб вскочил на лошадь. Солдаты тоже забрались на спины своих скакунов и двинулись следом за ним.