— А может, тут подсказка насчёт пароля? — предположил Том. — Эта вот буква «А».

Интересная идея. Я перевернул листок и принялся рассматривать символ.



Разглядывая записку, я заметил ещё кое-что. В нижней части листка, на обороте, виднелись три буквы, нацарапанные углём: ILN.

— Это что-то значит? — спросил Том. — Может, тут ключ?

— Не исключено, — отозвался я. — Хотя, похоже, буквы написаны другой рукой.

— Тогда, может, это часть сообщения?

— Как так?

— Ну, положим, убийца начал расшифровывать текст — на обороте. А потом, допустим, передумал и стал писать его на другом листке. Может, это начало слова…

В идее Тома определённо что-то было. Как мне объяснил однажды мастер Бенедикт, большинство людей считают расшифровку кодов невероятно трудной. Если убийца написал «ILN», дабы убедиться, что всё расшифровывает правильно, это может подсказать нам, как прочитать текст.

Я попробовал. Сперва я выписал алфавит. Затем под ним поместил первые три буквы из шифра, чтобы увидеть, как они соответствуют I, L и N.



— Вон там! Смотри! — ткнул пальцем Том. — Там есть сдвиг, прямо там. «M» смещена на одну букву.

— Но взгляни на остальные, — возразил я. «О» в трёх буквах позади, а «R» — в девяти… — Я замолк.

— Что случилось? — спросил Том.

— Ничего страшного, — сказал я. — Только то, что ты оказался молодчиной!

Том почесал в затылке.

— Понятия не имею, о чём ты.

— Но ты нашёл ответ. Этот сдвиг. Это Атбаш.

— Чего?

— Атбаш, — повторил я. — Один из самых ранних известных шифров. И его просто использовать.

Я взял чистый лист бумаги и начал писать.

— Всё, что нужно сделать, — это поменять местами первую букву алфавита с последней, затем вторую букву с предпоследней и так далее. То есть A с Z, B с Y, C с X… Примерно так.



— Видишь? — сказал я. — Работает!

Я принялся расшифровывать остальную часть сообщения, начав, как и прежде, с первых слов.


Il ne suffit pas que les [Il ne suffit pas que les (фр.). — Недостаточно, чтобы. (Здесь и далее прим. ред.)]


Том покачал головой.

— Не, не работает, — разочарованно сказал он.

Но моё сердце заколотилось. Потому что на самом-то деле оно работало. Я двигался дальше, быстрее и быстрее. А когда закончил — посмотрел на текст и сказал:

— Нужно найти лорда Эшкомба. Сейчас же.

Глава 8

— Это она! — сказал я.

Время было позднее, но лорд Эшкомб не выказывал ни малейших признаков усталости.

— О ком ты?

— О той женщине в маске. Она за этим стоит. Или кто-то из её окружения.

— Я же говорил тебе: такого не может быть.

— Вы сперва посмотрите! Я расшифровал записку.

Взгляд Эшкомба стал немного удивлённым, когда я вручил ему листок. Он прочитал текст, и его единственный глаз расширился.


Il ne suffit pas que les fils de _ _ meurent. Les cousines doivent mourir, aussi, avec leurs parasites. Contactez Q pour la guérison. Faites ressembler que le pendard est la cible.


Jusqu’au moment.


— Письмо на французском, — сказал я. — Так что, если тут не было других гостей из Франции…

— Это не она, — перебил лорд Эшкомб.

— Почему вы так уверены?

— Потому что знаю, кто эта женщина. И она никогда не стала бы убивать короля.

Я отчаялся убедить его.

— Я перевёл записку…

— Не важно. Я знаю французский, — сказал он, снова перечитав текст.

Ну разумеется, как я мог забыть? Шестнадцать лет назад пуритане свергли монархию, установив республику, и казнили отца Карла, а потом начали охотиться за ним самим. Чтобы спасти молодого короля, лорд Эшкомб помог ему бежать во Францию. Много лет Карл провёл в изгнании на континенте, и лишь в 1660 году вернулся на престол. Его Величество поддерживал тесные связи с Францией. Там до сих пор жили его мать и младшая сестра.

Что до меня самого, я знал французский благодаря учителю. Кое-чего я нахватался в Крипплгейтском приюте, но когда стал учеником мастера Бенедикта, он по-настоящему засадил меня за изучение языков. Вот так я освоил французский — и не только его.

«Тебе предстоит многое прочесть, — сказал мне тогда учитель, — а оригинал всегда лучше перевода».

Том, напротив, не знал ни слова по-французски, так что, пока лорд Эшкомб перечитывал записку, я дал ему листок со своим переводом.


Смерти сыновей _ _ недостаточно. Кузины должны отправиться следом за ними — заодно со своим отродьем. За средством обратись к Q. Пусть всё выглядит так, будто никчёмный свистун — и есть цель.


Пока не придёт срок.


Эшкомб нахмурил брови.

— Ты уверен, что правильно понял текст?

Я показал ему Атбаш и объяснил, как его расшифровывать.

— Думаю, здесь есть дополнительный скрытый смысл, — сказал я. — Например, «средство» на самом деле означает «яд».

— Да, я видел такое раньше. — Он указал на пустое место перед словом «недостаточно». — А это что?

— Тут я не уверен. В шифровке на этом месте не буквы, а цифры.

— Цифры?

Я кивнул.

— Атбашем вообще-то шифруют буквы, но с числами — тот же принцип. То есть, 0 меняется на 9, 1 на 8 и так далее. Я оставил пустое место, потому что не знал, применялся ли тут Атбаш или нет.

— И какие были цифры?

— 77.

— А если использовать Атбаш?

— 22.

Эшкомб напрягся.

Мы с Томом обменялись взглядами.

— Тогда это… — Лорд Эшкомб пристально смотрел на записку. Взмахнув рукой, он принялся мерить шагами комнату. Потом остановился у окна; лицо его было каменным.

Затем он подошёл к нам, взял перо и вписал «22» в пустое место на листке.

— Берите свои бумажки и идите за мной, — сказал он. — Нужно поговорить с королём.

Глава 9

Перед дверью стояли на страже четверо солдат с алебардами. Повиновавшись безмолвному приказу барона, они сдвинулись в стороны, освобождая проход, и мы вошли в покои.

Внутри было тепло. В камине горел огонь, наполняя комнату мягким оранжевым светом. Король раскинулся на обитом бархатом диванчике у камина, скрестив ноги и бездумно глядя в пространство. Подле него обретались ещё двое стражников, но лорд Эшкомб жестом велел им уйти, прибавив:

— Оставьте нас.

Солдаты вышли. Карл обернулся и смерил меня задумчивым взглядом.

— Итак, ты уже дважды спас мне жизнь, — негромко проговорил он и посмотрел на Тома. — А ты дважды спас своего друга. Если будешь продолжать в том же духе, мне, пожалуй, придётся посвятить тебя в рыцари, — сказал он мне.

Том покраснел от гордости. Я почувствовал, что у меня тоже горят щёки.

— Я так понимаю, в этом доме любая еда может оказаться отравленной, — сказал король Эшкомбу.

— Отбивные в подливе были великолепны, — ляпнул Том — и тут же зажал рот ладонью, сам не веря, что вообще осмелился его раскрыть.

— С едой всё в порядке, — вступил я, спасая Тома от неловкой ситуации. К тому же мне хотелось уверить всех, что опасности нет. — Том съел, кажется, целого барана — и до сих пор жив.

Эшкомб покачал головой.

— Я не стану рисковать. Закажу еду в Оксфорде.

Король вздохнул.

— Ну, скажи, что ты по крайней мере принёс вино.

— Боюсь, нет, сир. — Лорд Эшкомб протянул Карлу бумагу. — Кристофер расшифровал записку убийцы. Теперь весь замысел ясен.

— Боже милостивый. — Карл уставился на меня. — А ты, я гляжу, нацелился даже не на рыцаря, а на герцогский титул. — Он пробежал глазами расшифрованную записку и взмахнул ей в воздухе. — И что всё это значит?

Лорд Эшкобмб обернулся ко мне.

— Что тебе известно о французской королевской семье?

Вопрос удивил меня.

— Не так уж много, милорд. Я знаю, что во Франции правит Людовик Четырнадцатый. Его ещё называют король-солнце. И я знаю, что Его Величество, — я указал на Карла, — и Людовик связаны родственными узами.

Лорд Эшкомб кивнул.

— У Людовика был советник, кардинал Мазарини, он часто писал письма, используя вместо имён закодированные фразы. «Конфидент», например, означал Людовика. «Море» — самого Мазарини. Иногда он использовал цифры вместо букв. Скажем, число 16 тоже обозначало Мазарини.

Карл побарабанил пальцами по подлокотнику и вновь перечитал послание.


Смерти сыновей 22 недостаточно. Кузины должны отправиться следом за ними — заодно со своим отродьем. За средством обратись к Q. Пусть всё выглядит так, будто никчёмный свистун — и есть цель.


Пока не придёт срок


— Здесь число, — сказал он, нахмурившись. — Двадцать два.

— Да, сир. Похоже, тот, кто писал это, пользовался теми же обозначениями, что и Мазарини.

— Ты знаешь, кто такой 22?

Лорд Эшкомб кивнул.

— Это мать Людовика, Анна.

— А кто такой никчёмный свистун?

— Думаю, это вы.

На лице Карла мелькнуло удивление.

— Ну, в этом есть своя правда, я полагаю. Но не совсем понял. Почему тут говорится, что свистун должен только выглядеть целью?

— Думаю, потому что на самом деле целью были не вы. Я почти уверен, что тот человек пытался убить вашу сестру.

Король побледнел.

— Что ты сказал? — Он вскочил на ноги. Пальцы, державшие бумагу, сжались. Голос стал высоким и резким. — Что ты сказал?!

Дверь распахнулась. Стражник, встревоженный криком, заглянул внутрь:

— Ваше Величество? У вас всё в…