— Здесь, — ответил граф, стараясь говорить как можно спокойнее. — Недалеко отсюда, в надежном месте. Как только я получу сестру, ты сразу же получишь деньги.

— Ага... Вот, значит, как... — совсем тихо проговорил Флинт. — Ты не получишь девчонку, пока не принесешь деньги.

Стараясь сохранять спокойствие и не глядеть на Эмили, Тристан сделал шаг вперед. Барнаби бросил на графа опасливый взгляд.

— На твоем месте я бы не стал подходить ближе, — предупредил главарь банды. — Я могу занервничать, и моя рука просто соскользнет... Ведь мы оба этого не хотели бы. Правда? — Он наклонил голову и с любопытством посмотрел на Тристана. — Как ни странно, но твое лицо кажется мне знакомым. Мы с тобой встречались?

— Ты убил его мать, — послышался голос с лестничной площадки.

Все обернулись — на пороге, подперев руками бока и с вызовом приподняв подбородок, стояла Дейрдре.

«О нет, Дейрдре, — прошептал про себя Тристан, — уходи отсюда!» Теперь не только Эмили в опасности, но и Дейрдре.

Вместо того чтобы подчиниться молчаливой просьбе Тристана и уйти из комнаты, виконтесса, наоборот, подошла ближе к Барнаби и Эмили и остановилась в нескольких шагах от них.

— Здравствуй, Барнаби, — мягко проговорила она.

Флинт потряс головой:

— Кто ты, черт возьми?

— Не узнаешь меня? Почему же, Барнаби? Даже обидно. Это я, Диди.

Черные глаза Флинта скользнули по лицу Дейрдре.

— Диди! Вот уж не ожидал. Такой сюрприз!

— Теперь я леди Родерби.

— Леди? Ха-ха! Так ты и есть та самая виконтесса, о которой мне говорил Джек? Что ж, малышка Диди оказалась очень ловкой. — Голос Барнаби перешел в шепот. — Я давно тебя искал, деточка.

— Мне известно это. Вот я и здесь.

Флинт бросил взгляд на лестницу:

— Любопытно, как же тебе удалось проскочить мимо моих людей?

— Боюсь, им сейчас не до меня. Они очень заняты. — Она сложила руки на груди. — Я привела с собой жителей Тотхилл-Филдз. Их достаточно много, чтобы сделать с твоими бандитами то, чего они заслуживают.

В подтверждение слов Дейрдре снизу послышался оглушительный грохот, к лицу Флинта прилила кровь.

— Я не верю тебе. Они не посмеют. Ты прекрасно знаешь, что за этим последует.

Дейрдре небрежно пожала плечами:

— Можешь этому не верить, но твои парни не придут тебе на помощь.

Глаза Барнаби превратились в узкие злые щелки, нож в его руке слегка дрогнул.

— Ты всегда доставляла мне неприятности. Сначала пыталась натравить на меня полицию, а теперь вот что придумала. Так-то ты платишь мне за мою доброту? Я же подобрал тебя на улице и спас от голода.

Тристан не верил своим ушам. Дейрдре обращалась в полицию! Стоит ли удивляться после этого, что он с таким рвением искал ее?

— Это ты называешь добротой? — Голос Дейрдре зазвенел от напряжения. — Ты сделал из меня преступницу!

Флинт пожал плечами:

— Ты без моего участия встала на эту дорожку, детка. Я просто поспособствовал процессу. — Его глаза скользнули по ее лицу, словно лезвие. — Будь проклят тот день, когда я нашел тебя.

— Ну-ну, не надо так волноваться. Некоторые могут подумать, что ты вовсе не рад меня видеть. — Дейрдре приблизилась к Барнаби еще на шаг, у Тристана перехватило дыхание. — Почему бы тебе не отпустить девочку? Теперь ты можешь заняться мной, той, которая предала тебя и кому ты так жаждал отомстить.

Нет! Тристан не находил себе места. Нет, он не собирается стоять здесь и смотреть на это представление — заклание агнца.

Барнаби покачал головой:

— О, я, не оставил надежды повстречаться с тобой, но только в более подходящее время. А сейчас я очень занят. Этот вот джентльмен должен мне деньги, и я не уйду отсюда без них. — Флинт неожиданно повернулся к Тристану и задумчиво на него посмотрел: — Так, говоришь, я убил твою мать?

— А ты не помнишь? — подсказала ему Дейрдре. — Ангела, там, в тупике?

— А, да, да. — По глазам Флинта было понятно, что он вспомнил свою жертву. — Ангел. Я выслеживал ее целую неделю. Наблюдал, как она раздает всякую ерунду... А в тот день мне наконец выпал шанс. — Барнаби наклонился к Тристану: — А теперь я вспомнил и тебя. Ты, кажется, прибежал на помощь, но только слишком поздно. — Он облизнул губы и злобно ухмыльнулся. — Если бы ты тогда не помешал, я бы попробовал ее...

Эти слова Флинта стали последней каплей. Не обращая внимания ни на вскрик Дейрдре, ни на смертельно, побледневшую Эмили, Тристан кинулся на Барнаби и ударом кулака отбросил его к столу. Нож отлетел в сторону, и два противника схватились не на жизнь, а на смерть.

Первой пришла в себя Дейрдре, она подскочила к Эмили, схватила девушку за руку и отвела ее на безопасное расстояние. Тут на пороге комнаты появился Питер, и виконтесса, подтолкнув Эмили к нему, быстро проговорила:

— Уведи ее отсюда.

Эмили запротестовала:

— Но...

— Уходи!

Куик проворно схватил Эмили за руку и вытащил ее на лестничную площадку.

Когда за Эмили и Питером закрылась дверь, Дейрдре стала лихорадочно осматривать комнату в поисках какого-нибудь предмета, который можно было использовать как оружие. Нож, выпавший из рук Барнаби, валялся на полу недалеко от дерущихся мужчин. Чтобы поднять его, виконтессе пришлось бы подойти совсем близко к ним...

В этот миг Флинт со всей силы стукнул Тристана кулаком в окровавленный бок. Граф застонал от боли, но не выпустил Барнаби из рук.

Флинт и Тристан продолжали драться, и Дейрдре волновалась все сильнее. Господи, что же ей делать? Как помочь? Разумеется, Тристан был моложе и сильнее своего противника. Но за плечами Флинта — опыт и умение выживать на улице. Если понадобится, он опустится до самых грязных приемов.

Не успела Дейрдре подумать об этом, как Флинт изловчился и ткнул пальцем Тристана в глаз. Тристан замешкался, и в этот момент Барнаби изо всех сил толкнул своего противника кулаком в грудь. Граф разжал руки и упал на спину. Флинт перекатился через бок и схватил нож. Затем проворно, словно кошка, вскочил на ноги. Тристан еще не успел прийти в себя, а бандит был уже готов нанести ему смертельный удар.

Дейрдре, не колеблясь ни секунды, бросилась к Тристану и закрыла его своим телом. Барнаби опустил нож.

Неожиданно виконтесса ощутила в своем плече жгучую боль. Ее голова закружилась, ноги сделались ватными, и она начала медленно оседать на пол. Тристан бросился к ней, подхватил на руки. Взгляд Дейрдре заволокло туманом, и все перед ее глазами слилось в быстро вращающийся вихрь. На долю секунды она смогла разглядеть в этом потоке бледное, с расширившимися от ужаса глазами лицо Тристана. Кроме страха, в них было что-то еще, то, что она не надеялась больше никогда увидеть.

— Дейрдре... Господи, нет! — вскричал он, но Дейрдре уже не слышала его. Боль в плече быстро переросла в какую-то странную немоту, которая стала распространяться по всему телу. Она поняла, что теряет сознание. Но ей так было нужно сказать ему нечто очень важное, чтобы он понял...

Она с трудом подняла руку, которая сделалась свинцово-тяжелой, и дотронулась до лица Тристана. Сделав над собой усилие, посмотрела ему в глаза.

— Не вини себя в этом, — прошептала виконтесса. — Это не ты... Это был мой выбор. Ты стоишь этого...

Взгляд Дейрдре застыл, и черная пелена повисла перед ее глазами.

Тристан смотрел на неподвижное тело Дейрдре в своих руках и не мог поверить в то, что все это происходит в действительности. Ее глаза закрылись, лицо приобрело бледно-голубоватый оттенок. И только по едва уловимому дыханию можно было догадаться, что она еще жива. Тристан положил Дейрдре руку на плечо и вдруг почувствовал, как что-то липкое просачивалось сквозь ткань ее платья. Кровь!

Это была ее кровь!

Господи, почему она это сделала? Тристан внезапно осознал, что эта женщина значила для него, какие чувства пробудила в нем. Ничто не имело значения, кроме его любви к Дейрдре. Ни та тайна, что стояла между ними, ни ее прошлое. Она значила для него все.

Он любил ее, и он ее терял, точно так же, как когда-то потерял свою мать.

Боль разрасталась в его груди, превращая его в дикого зверя. Этот монстр снова забирает у него самое дорогое.

Осторожно положив Дейрдре на пол, Тристан посмотрел на Барнаби. Флинт держал нож наготове, с него каплями стекала кровь. Изуродованный шрамом рот кривился в зловещей улыбке.

— Один уже выбыл из строя, — с удовлетворением проговорил бандит.

Ненависть и ярость застили глаза Тристана красной пеленой, он ощутил в себе мощный прилив сил.

Граф бросился на Флинта и выбил у него из рук нож. Затем одной рукой схватил его за горло и прижал к стене, наслаждаясь тем ощущением ужаса и шока, что промелькнули у Барнаби в глазах.

— Негодяй! — процедил сквозь зубы Тристан, еще сильнее сдавливая пальцы на шее у Флинта. Барнаби уже с трудом дышал, и к его лицу прилила кровь. — Ты заплатишь за все, что сделал, я сломаю сейчас твою шею.

Еще немного, и этот мерзавец умрет у него в руках. Это настоящее искушение. И лишь одно удерживало Тристана от последнего шага — Дейрдре лежала на полу, истекая кровью. Он снова стоит перед выбором — заставить Флинта платить по счетам или спасать Дейрдре. Собственно говоря, выбирать не приходилось. Он знал, что жизнь Дейрдре — это самое дорогое, что у него есть...

«Ты стоишь этого». Эти слова эхом звучали в его голове. Она верила в него, и, если он убьет Флинта, то станет точно таким же преступником, как и этот бандит.

Тристан медленно разжал пальцы, и Барнаби, хватая ртом воздух, сполз по стене.

— Я предоставлю закону возможность поступить с тобой так, как ты того заслуживаешь. Ты сгниешь в Ньюгейте и больше уже никому не причинишь зла в Тотхилл-Филдз. Твои дни сочтены.

С этими словами Тристан быстро повернулся к Дейрдре и взял ее на руки. Увидев, как ее голова безжизненно склонилась к его плечу, граф испугался.

В эту минуту на пороге комнаты появился Доджер Дэн со своими людьми.

Боксер приподнял бровь и прошел на середину комнаты.

— Разве нельзя было подождать меня... — заговорил он, но, увидев ношу у Тристана в руках, осекся на полуслове. — Она ранена? — спросил он и жестом приказал своим людям уйти с дороги.

— Не знаю. — Тристан кивнул в сторону Флинта: — Позаботьтесь о нем. Я должен доставить ее к врачу, и быстро.

Выходя из комнаты, граф услышат несущиеся вслед ему ругательства. Даже не оглянувшись на Флинта, Тристан вышел на лестничную площадку и столкнулся с Каленом. Увидев свою хозяйку, кучер смертельно побледнел.

Тристан торопливо проговорил:

— Каллен, найди скорее карету. Мне нужно доставить леди Родерби ко мне в дом. А потом ты съездишь за доктором. Можешь это сделать?

Каллен бросился выполнять поручение графа. Но не успел он сделать и шага, как за его спиной послышался шум, и резкий голос Дэна заставил его обернуться.

В дверях появился Барнаби, его глаза угрожающе сверкнули.

— Это еще не конец! Никто не может перейти дорогу Барнаби Флинту и остаться безнаказанным. — С этими словами он бросился на Тристана.

У графа была лишь секунда, чтобы принять решение. К тому же с Дейрдре на руках он не мог оказать Барнаби сопротивления. Тристан просто резко отступил в сторону, и Флинт, не ожидавший подобного маневра, проскочил мимо графа и оказался на самом краю лестничной площадки. Потеряв равновесие, он не удержался и кубарем скатился вниз. Падая, Барнаби ударился головой о край ступени.

Каллен, Тристан и Дэн замерли на лестничной площадке, ожидая, что же будет дальше. Но Флинт не шевелился. И вскоре у его головы образовалась небольшая лужица крови.

Это был конец Барнаби Флинта.

ГЛАВА 27

— Она поправится?

Тристан поднял голову и увидел стоявшую в дверях его комнаты Эмили. В ее взгляде он прочитал сочувствие и озабоченность.

Тристан жестом пригласил ее сесть на стул около кровати Дейрдре. Виконтесса лежала неподвижно с закрытыми глазами.

— Доктор считает, что при правильном уходе ей станет лучше уже через несколько дней.

Но как он испугался, когда Флинт ранил ее! Это воспоминание было еще слишком свежо в его памяти. У Тристана перед глазами так и стояла картина — Дейрдре... и его руки, испачканные в крови. К горлу его подступил ком. — Доктор сказал, что если бы нож прошел на несколько дюймов ниже, то Дейрдре погибла бы сразу.

Эмили подошла к брату.

— Я рада, что она поправится, — тихо проговорила девушка, а затем взглянула ему в лицо. — Она прекрасно к тебе относится. Когда я встретилась с леди Родерби в убежище, она очень тепло о тебе говорила.

Тристан опустил глаза, все произошедшее перевернуло ему душу.

— А я был с ней так суров...

— Она простит тебя. Мне кажется, виконтесса не злопамятная и не мстительная женщина.

— А ты? — Тристан поднял глаза и встретил взгляд Эмили. Его сестра изменилась до неузнаваемости за те полторы недели, пока они не виделись. Она стала взрослее, спокойнее, увереннее в себе. — Ты простишь меня за то, что я не был с тобой? Что был занят только собой?

Девушка вздохнула и осторожно опустилась на край кровати, на которой лежала Дейрдре.

— У меня было время о многом подумать, пока я была заперта в комнате рядом с тем дьяволом. И мне показалось удивительным, что ты хочешь меня найти после всего, что я тебе сделала. Я сознательно старалась причинить тебе боль... — Она покачала головой. — Бедная миссис Питершэм!

Тристан тихо рассмеялся.

— С ней все обойдется. Мои гувернантки всегда приходили в себя...

Они понимающе посмотрели друг на друга, и Эмили робко улыбнулась:

— Прости меня... и спасибо тебе за то, что спас меня.

Тристан накрыл ее руку своей ладонью:

— И ты меня прости. Я очень рад, что ты снова дома.

Затем они одновременно посмотрели на Дейрдре.

Эмили тихо спросила:

— Так, значит, Барнаби Флинт убил маму?

— Боюсь, что так.

— Знаешь, ведь до сегодняшнего дня я не знала, как именно она погибла, — робко сказала Эмили. — Я не имела понятия, что с ней случилось. Отец никогда не говорил об этом. Если он когда-то и заговаривал на эту тему, то все сводилось к тому, что он начинал во всем обвинять тебя. — Она снова заглянула ему в лицо. — Мне так всегда хотелось поговорить с тобой обо всем этом.

Ее слова задели Тристана за живое. Господи, как он мог оставить ее наедине со всем этим?!

— Я с тобой, дорогая. И я не оставлю тебя больше никогда одну. — В это время часы пробили двенадцать, и Тристан, бросив взгляд на дверь, сказал: — У тебя был сегодня трудный день, Эмили. Тебе тоже нужно отдохнуть. Ложись спать, мы продолжим наш разговор утром.

— Обещаешь?

— Да.

Эмили повернулась, собираясь выйти из комнаты, но Тристан вдруг задержал ее:

— Минуточку. У меня есть кое-что для тебя. — Он опустил руку в карман и вынул оттуда золотой медальон. — Кажется, ты потеряла одну вещь...

— О, мамин медальон! — Глаза Эмили сделались влажными, и она протянула Тристану свою ладонь. — Я думала, что уже никогда не увижу его! Как тебе удалось его найти?

— Все просто. Его нашли те, кто искал тебя. — Он подмигнул Эмили. — А теперь в постель. Уже очень поздно.

— Спасибо, — прошептала девушка.

Затем Эмили поцеловала Тристана в щеку и, встав на цыпочки, направилась к двери.

Но она вновь остановилась и, посмотрев через плечо на Тристана, проговорила:

— Знаешь, Тристан, однажды отец вернулся из клуба и заснул в своем кабинете. Мне случилось зайти к нему, и я слышала, как он говорил о тебе.

— Наверное, по обыкновению ругал меня.

— Нет, он сказал, что был не прав, и умолял Бога вернуть тебя домой.

Эмили вышла в коридор и осторожно притворила за собой дверь.

Тристан был поражен. Неужели это правда? Может ли быть, что отец и в самом деле простил его? Граф посмотрел на свою сжатую в кулак руку. После стольких лет? Он мог никогда не узнать об этом. Теперь это не имело никакого значения для Тристана. Он больше не чувствовал себя неудачником, не оправдавшим надежд отца. Единственный человек, чье мнение для него имело значение, лежал в комнате перед ним.

— Где я? — послышался едва уловимый шепот. Тристан, вздохнув с облегчением, наклонился к Дейрдре. Ее ресницы дрогнули, и она открыла глаза.

— Дейрдре, слава Богу! — Он осторожно убрал прядь волос с ее щеки. — Я так ждал, когда ты наконец посмотришь на меня своими прекрасными глазами.

— Где я? — снова повторила она и обвела взглядом комнату. — Что произошло?

— Ты у меня дома. Флинт ранил тебя.

Она пошевелилась, и ее лицо исказилось от боли. Тристан положил руку на плечо Дейрдре.

— Старайся сейчас не двигаться, дорогая, — мягко проговорил он. — Доктор велел тебе отдыхать. Всё пройдет через несколько дней.

— Где Эмили? — В ее голосе послышалось беспокойство.

— Не волнуйся, — поторопился успокоить ее Тристан. — Она дома, в своей постели.

— А что со всеми остальными? С Лилой, Калленом... и мальчишками из шайки Питера?:

— Несколько синяков и пара небольших ран, но все чувствуют себя превосходно. И вся шайка сейчас с миссис Годфри.

Дейрдре не верила своим ушам. Тристан засмеялся.

— Я был так же удивлен, как и ты. Когда она узнала, что случилось, то попросила привести всех мальчишек к ней. — Он пожал плечами. — Кажется, ей нравится заботиться о детях. Она даже улыбнулась мне...

Граф придвинулся ближе к постели Дейрдре и взял в ладони ее руку.

— Еще хочу сказать тебе, что ты была права насчет жителей Тотхилл-Филдз. Они действовали все заодно, очень дружно! Даже не знаю, что бы я делал без них.

На лице Дейрдре появилась робкая, мягкая улыбка, которая тут же растаяла.

— А Барнаби?

— Он больше не причинит тебе зла. Его больше нет, дорогая.

— Ты...

— Мне не пришлось прилагать никаких усилий. Он сам позаботился о себе. — Тристан погладил пальцами ее ладонь. — А его парней передали в руки закона. Всех, кроме Джека Барлоу. Что ж, остается лишь надеяться, что он усвоит этот урок.

Дейрдре молчала, теребя край одеяла. По всей видимости, ее что-то беспокоило. Но не рана. Что это могло быть?

Он протянул руку и, осторожно взяв Дейрдре за подбородок, повернул ее голову к себе. Заглянул в глаза.

— Что с тобой, моя любовь? Почему ты так грустна?

— Ничего... — Она прикусила губу. — Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты позаботился обо мне. Это было непросто при сложившихся обстоятельствах. Обещаю, как только буду чувствовать себя лучше, сразу же перееду к себе.

— Дейрдре, о чем ты? О каких обстоятельствах ты говоришь?

— После всего, что я сделала, ты должен ненавидеть меня, и...

— О чем ты говоришь? — озабоченно спросил он. «Неужели она думает, что я ненавижу ее?» — удивился Тристан. — Ты помогла найти мою сестру. Спасла жизнь Эмили. Закрыла меня от ножа Флинта. За что же я должен ненавидеть тебя?

— Ты хорошо знаешь, что я имею в виду. Я солгала тебе. Я скрыла от тебя очень важное обстоятельство... касающееся гибели твоей матери. Я не сказала тебе, что нашла Эмили.

— О, я знаю свою сестру. Она может убедить кого угодно в чем угодно и очень упряма. А кроме того, она говори, что ты собиралась рассказать мне обо всем еще до полудня. Я знаю, ты не стала бы намеренно подвергать ее опасности, и очень сожалею, что обвинил тебя в легкомыслии, в том, что ты хотела ввести меня в заблуждение.

— А все остальное?

Дейрдре выглядела такой трогательно взволнованной, что Тристан не смог удержаться от того, чтобы не поцеловать ее в кончик носа.

— Признаю, дорогая, меня просто душила ярость, когда я узнал о том, что ты причастна к гибели моей матери. Но ведь ты была ребенком. Флинт просто использовал тебя.

Дейрдре по-прежнему выглядела неуверенной, и Тристан осторожно пожал ей руку.

— Я долго думал обо всем этом. Вспоминал тот день. Я помню, как ты плакала и просила Флинта и его парней не трогать меня. Ты пыталась помочь мне. И еще я узнал, что ты обращалась на Боу-стрит, чтобы полиция арестовала Барнаби Флинта.