— А, вы говорили, что у вас пара лошадей приболела, — припомнил я.

— Вот-вот, — улыбнулся О'Ши, а я только сейчас заметил, что в петлицу у него продет стебелек клевера. Оригинально, ничего не скажешь! — Вообще-то я живу в Лондоне, а тогда был здесь в гостях. Удачно, что я тогда оказался поблизости. Жаль, если пришлось бы прикончить такое великолепное, полное сил молодое животное! С тех пор я всегда приезжаю на вызовы милорда. У него лучшие лошади в округе, одно удовольствие заниматься ими…

Я снова ощутил укол подозрения. Ну хорошо, он из Лондона… И на ком он там проходит практику по крупным животным? На лошадях ломовых извозчиков? Или кебменов? Разумеется, и там многие все еще предпочитают экипажи автомобилям, и все же, все же… Что-то тут не вязалось, но что именно, я понять не мог.

Тут, к счастью, лорд увлек О'Ши к остальным гостям, знакомиться и демонстрировать отпрыска, а я в задумчивости облокотился на чье-то надгробие, как делал уже не однажды.

— Чего задумался, Кин? — раздался над ухом голос, но я даже не вздрогнул — привык. — Небось своих спиногрызов захотелось, а?

— Боже упаси, — искренне сказал я, покосившись на местного призрака, Хоггарта. При жизни тот был изрядным сплетником, да и сейчас вел очень бурную, если так можно выразиться, общественную жизнь. — О, да вы с дамой!

И впрямь: рядом с полупрозрачной фигурой Хоггарта реяла еще одна, в платье по моде начала века.

— Да-с, вот, представь, уговорил-таки прогуляться! — самодовольно ответил он. — Знакомься — миссис Грейвс! Милейшая женщина: отравила четверых родственников ради наследства!

— Троих, — поправила та. — Четвертого хватил удар…

— Это мелочи, дорогая, — хмыкнул призрак. — Главное, что никто так и не догадался. Вот только самой-то зачем было вешаться? Нет бы сперва денежки прокутила…

Та только печально вздохнула.

— Да, вижу, это достойная вас компания, — не удержался я.

— А то! — не распознал Хоггарт иронии и надулся от гордости. — А чего это лорденыша так рано крестить притащили, а, Кин? Больной, поди? Помрет скоро?

— Не дождетесь, — ответил я и добавил неохотно, зная, что призрак всегда рад разжиться свежими сплетнями, а рассказать их ему все равно некому: — У них нянька суеверная. Вбила себе в голову, что ребенка хотят подменить фэйри. Ну и, чтобы леди не нервничала…

— С фэйри шутки плохи, — хмыкнул Хоггарт, а миссис Грейвс согласно кивнула. — Кин, а что это за парень, от которого лорд без ума?

— Понятия не имею, — честно ответил я. — Впервые его вижу. Говорит, ветеринар из Лондона, но, по-моему, не похож. Хотя кто его разберет…

— Держался бы ты от него подальше, — неожиданно серьезно произнес Хоггарт.

— Это почему еще? — поразился я.

— Да что-то с ним не так, — задумчиво ответил призрак. — А что — не пойму. Но какой-то потустороншиной от него явственно тянет, верно, Лиззи?

Миссис Грейвс снова кивнула.

— Не так, как от тебя, — продолжил Хоггарт, а я изумился: неужели он что-то действительно заметил? — Ты весь здешний, просто что-то такое будто прилипло, не разберешь толком. Раньше этого не было, я ж тебя давно знаю! А в этом оно изначально сидит. Не такое, как твое…

— В каком смысле?

— В таком, что заболтался я тут с тобой, — сварливо ответил призрак и подцепил свою подругу под руку. — Иди уже, празднуй, это тебе, поди, машут!

Они исчезли, а я двинулся к гостям: Сирил и впрямь размахивал руками, призывая меня, а тетушка в нетерпении постукивала зонтиком по дорожке.

Но теперь меня снедало любопытство: что же такого таинственного в этом мистере О'Ши?..

Крестины младшего отпрыска достойного семейства Блумберри праздновали с размахом: приглашена была, наверное, половина города, а оставшаяся половина это действо обслуживала. Разумеется, я утрирую, но в саду, где ввиду прекрасной погоды устроили гулянье, было не протолкнуться. Павильоны с угощением, напитками и креслами для дам белели в зелени деревьев, словно диковинные цветы, из жасминовых зарослей доносилась негромкая музыка, трудолюбивыми муравьями сновали расторопные лакеи, на лужайке дети катались на пони… Праздник удался на славу!

Я потерянно бродил по тенистым аллеям, тоскуя о тишине и одиночестве, увы, недоступных в данный момент. Очень хотелось оказаться в обществе моих восхитительно молчаливых питомцев, но я понимал, что свидание с ними состоится не раньше завтрашнего утра.

Зато возможности для наблюдения за окружающими представлялись просто великолепные. Для начала я пригляделся к родителям виновника торжества. Кажется, между ними царили совершеннейший мир и согласие. Осознание, что в этом есть немалая моя заслуга, придавало особую прелесть картине семейного благополучия.

Неподалеку от четы Блумберри фланировал мой кузен, выглядевший абсолютно счастливым, а чуть поодаль тетушка (ее новая шляпка, украшенная десятком чучел дроздов, просто ужасала) о чем-то совещалась с мужем. В одной руке у Сирила был бокал шампанского, а во второй — только-только распустившаяся роза, одна из первых в этом году. Судя по поведению кузена, он уже расслабился, однако всерьез набраться не успел…

Я нахмурился и стал пробираться поближе к Сирилу. С него станется в подпитии ляпнуть что-то о своем участии в той неприятной истории. Ручаюсь, лорд Блумберри не обрадуется его откровенности!

Однако Сирил, должно быть увидевший мое приближение (или скорее почувствовавший его, как животные чуют близость землетрясения), предпринял ловкий ход: просиял и ринулся куда-то с целеустремленностью пули.

— Миссис Вашингтон! — донесся до меня жизнерадостный голос кузена. — Я так рад вас видеть! А это?..

М-да, со стеснительностью у Сирила туго. Вот так бесцеремонно напроситься на знакомство!

Прекрасная вдова что-то ответила, но реплика ее потонула в звуках оркестра. Но вот ее спутник повернулся… и я с удивлением узнал в нем того самого мистера О'Ши, о котором так много сегодня размышлял. Пожалуй, стоит к ним присоединиться…

Мое появление кузен встретил без должного восторга: он словно скукожился на глазах, прервав свои разглагольствования. Наверняка собирался намекнуть на свои заслуги перед лордом!

— Я похищу у вас Сирила на минутку, — с милой улыбкой извинился я. — По важному делу.

— Конечно, — согласилась миссис Вашингтон без энтузиазма. Кажется, его общество пришлось ей по вкусу.

Я увлек напряженно сопящего кузена в сторону и, убедившись, что нас никто не слышит, сказал негромко, но с выражением:

— Сирил! — Имя кузена как будто специально создано для злобного шипения!

— Ну что сразу Сирил?! — неубедительно возразил кузен. — Я ничего такого не делал!

— Не делал, но собирался! — отрезал я. — Будто я тебя не знаю! Хотел покрасоваться перед дамой, ведь так?

— Ну, я немного… — пробормотал он, глядя себе под ноги и, кажется, стремительно трезвея.

— Посмей только словом обмолвиться, и я… — Я примолк на мгновение, выбирая угрозу пострашнее, но тут же нашелся: — Я скажу тетушке, что тебе давно пора жениться!

— За что?! — вскричал Сирил во весь голос. Выглядел он в этот момент трогательно несчастным, как продрогший котенок. — Ты не можешь со мной так поступить!

— Тебе давно пора повзрослеть и остепениться! — произнес я наставительно и усмехнулся, увидев гримасу кузена.

— Хватит уже! — буркнул он. — Я же ничего такого!..

— Отправляйся лучше домой, от греха подальше, — посоветовал я. Кажется, угроза моя возымела действие, и что-нибудь ляпнуть Сирил побоится. Однако мало ли что еще он может сотворить?

— Да рано еще! — возмутился кузен, слегка осмелев. — Еще и восьми нет!

— Как это нет? — удивился я, оглядываясь. — Уже темнеет.

Сумерки и впрямь сгущались стремительно, да еще и ветер вдруг поднялся.

— Только шесть часов! — возразил Сирил и сунул мне под нос свои часы: — Ну, начало седьмого. Сам посмотри!

— Видимо, они остановились, — предположил я, отступая (в запале Сирил едва не угодил мне часами прямо в глаз).

— Да нет же! Вот, видишь, стрелка движется!

Секундная стрелка и впрямь бодро бежала по кругу. Но сейчас ведь конец мая, а не ранняя весна, чтобы темнеть начинало в пять!

— Хорошо, — вынужденно согласился я. Перевести стрелки назад так, чтобы я этого не заметил, кузен не мог, к тому же это не имело смысла. Несложно ведь уточнить у любого из гостей, который час. — Погуляй пока. Только прошу тебя по-хорошему, больше не пей. И не вздумай болтать!

— Ладно, — облегченно улыбнулся Сирил и тут же умчался к миссис Вашингтон, опасаясь, видимо, что я могу передумать.

Я осмотрелся, пытаясь найти в толпе инспектора Таусенда. Сегодня я видел его несколько раз, но только издали. На глаза мне попался дворецкий лорда и его экономка — они что-то обсуждали, явно встревоженные.

Резкий порыв ветра метнул мне в лицо целую гроздь капель. Надо думать, ему это понравилось, потому что спустя минуту дождь хлынул водопадом, а шквальный ветер, завывая, яростно трепал навесы и срывал шляпы…

Совсем недавно безмятежно отдыхающие люди всполошились. Слуги, пытаясь перекричать рев стихии, махали руками и кидались то туда, то сюда, пытаясь спасти хозяйское добро.