К тому же, я понятия не имею, какую могла бы назвать причину, чтобы в итоге избежать наказания. Это невозможно. Я нарушила закон просто ступив за пределы Алерта и в любом случае буду отвечать. А выставлять себя идиоткой, сочиняя оправдания, которые никому не нужны, не в моих правилах.

— Я охочусь на серых, — сообщаю со всем безразличием, на какое только способна.

Дэрил удовлетворенно кивает, после чего достает из кармана безупречно отглаженного пиджака обсидиановый диск. Могу поспорить на что угодно, но наверняка это тот самый, что я добыла сегодня и положила в рюкзак.

— Знакомая вещь? — спрашивает Дэрил, заметив мой интерес.

С шумом выдыхаю. Мне надоел этот бессмысленный разговор, где всем и так все известно, поэтому я решаю перейти ближе к делу.

— Что ты хочешь?

На этот раз Шеффилд не скрывает улыбку, и она остается на его лице гораздо дольше первой.

— Мне нужны такие диски. Все, что у тебя есть.

Медленно моргаю. Раз. Второй и третий.

Честно говоря, такого я вообще не ожидала. Этот человек прибыл в Алерт пару месяцев назад и успел ввести огромный список новых правил, которым волей-неволей приходится подчиняться всем. А теперь он собирается нарушить по крайней мере несколько из них. И, похоже, совесть его по этому поводу не мучает.

— Этот единственный, что у меня есть, — даю почти честный ответ.

Рассказывать о том, что у меня при себе есть еще один диск, я не собираюсь. Он мне и самой нужен.

— Ты не поняла, — серьезно произносит он. — Мне нужны все диски, что ты не успела сбыть.

Спокойно выдерживаю его проницательный взгляд и повторяю:

— Этот диск единственный. Больше у меня ничего нет.

Комендант задумчиво потирает подбородок и ненадолго поворачивает голову в сторону лежащего без движения мужчины, после чего вновь обращается ко мне:

— У меня другие сведения.

— Они неверны, — сообщаю твердо.

Шеффилд слегка склоняет голову набок, но ничто не выдает его нетерпения или злости. Вообще никаких эмоций.

— Твой бывший наниматель, — он небрежным жестом указывает на бессознательного, и я холодею, не в силах заставить себя перестать лихорадочно осматривать человека с мешком на голове, а комендант преспокойно продолжает, — утверждает, что вы прекратили сотрудничество два месяца назад. Но выходить за стену ты не перестала. Сбывала диски кому-то другому?

Медленно отвожу взгляд от второго пленника и останавливаю его на наполненных безразличием голубых глазах Дэрила Шеффилда.

— Это Тед Органа? — спрашиваю недоверчиво, начисто проигнорировав вопрос.

Комендант смотрит куда-то поверх моего плеча и коротко кивает. Тут же в поле зрения возникает услужливый Гарри, который чуть ли не бегом направляется к пленнику и три удара сердца спустя сдергивает с его головы мешок.

Меня начинает мутить, потому что это и правда мистер Органа собственной персоной. Нам всем конец. И коменданту в том числе. Кейд поднимет на уши весь город и достанет из-под земли отца, а также его похитителей. А если я не уберусь из поля зрения, достанется и мне. Этот псих не пощадит никого, кто пошел против группировки.

— Теперь, когда ты убедилась, что перед нами и правда Теодор Органа, — вырывает меня из мыслей голос Шеффилда, — предлагаю вернуться к насущному. Обсидиановые диски. Они все еще у тебя?

Отрицательно качаю головой, пытаясь хотя бы краем сознания понять, как все это, дьявол разбери, произошло и чем грозит лично мне. Нужно сваливать отсюда, но как?

— Этот диск единственный, что у меня есть, — повторяю, как заведенная.

— Кому ты сбыла остальные? — спрашивает комендант, сохраняя удивительное терпение.

Едва сдерживаюсь, чтобы истерически не рассмеяться. Что я должна ему сказать? За два месяца я не сбыла ни одного обсидианового диска, но у меня их тоже нет. Причина проста — они нужны мне для приготовления противоядия. Но признаться в этом я не могу, потому что придется рассказывать и о том, с какой целью я принимаю его раз в неделю.

Шеффилд не поймет. Никто не способен осознать правду.

Смотрю в ледяные глаза мужчины, на лице которого наконец проступает хорошо сдерживаемое нетерпение. У меня нет заготовленного вранья на такой случай, потому как по закону не должно быть никаких разговоров. Нарушителя ловят, судят и назначают одно из двух наказаний. А тяжесть моих преступлений такова, что я должна была отправиться в тюрьму. Но действовать со мной по закону, похоже, никто не собирается.

За спиной раздается знакомый металлический лязг, и я едва не подпрыгиваю от неожиданности, а следом помещение в одну секунду наполняется громкими голосами. Дэрил поднимается на ноги так резко, что кресло откатывается на несколько метров прочь.

— Комендант Шеффилд, сэр, нужно уходить, — частит Гарри, подбегая к своему боссу и нервно вытаскивая из кобуры пистолет.

— Что происходит? — раздраженно спрашивает тот, мгновенно растеряв всю свою показную холодность.

— Служба безопасности, сэр. Они будут здесь через пару минут.

Дэрил бросает на меня раздосадованный взгляд, после чего отправляется прочь, на ходу распоряжаясь:

— Приступайте к плану Б.

Он размашистым шагом удаляется к выходу из подвала, в мою сторону бегут несколько человек, и я напрягаюсь, ожидая самого худшего. Но меня никто даже пальцем не трогает. Один из парней возвращает на место отъехавшее кресло, в котором минуту назад с комфортом располагался их босс. Двое других подхватывают все еще бесчувственное тело Теда, без особой осторожности тащат его к креслу, после чего практически укладывают на него. Гарри ловко срезает с запястий пленника путы и до упора натягивает рукава пиджака, чтобы скрыть следы от них. Еще одна шавка вынимает из кармана продолговатый черный предмет, в котором я узнаю электрошокер, и резким движением прижимает его к боку Органа. Следует громкий треск, и тело Теда трясется, прошибаемое разрядом тока.

Гарри перекрывает обзор на моего бывшего босса, вынуждая сосредоточиться на нем. Шестерка Шеффилда склоняется почти вплотную к моему лицу и тараторит, напряженно скалясь:

— Ты нас не видела, поняла? Иначе тебе крышка.

Не добавляя больше ни слова и не дожидаясь ответа, Гарри срывается с места и несется в сторону выхода из подвала, который уже покинули все его дружки. Смотрю на растекшегося в кресле и совершенно дезориентированного Теда. Он медленно моргает, приходя в себя, но осмысленности в его затуманенных болью глазах не наблюдается.

В следующий миг помещение погружается в непроглядный мрак, а я сижу, не в силах осознать реальность происходящего, похожего на бредовый сон.

Может, я до сих пор в отключке после приступа? Не похоже, ведь отголоски боли во всем теле, что я продолжаю испытывать, четко дают понять — я не сплю.

Шевелю онемевшими запястьями, но избавиться от пут это, естественно, не помогает. Освободить меня может только один человек, и тот сейчас в неадеквате.

— Тед? — зову громко.

Он издает нечленораздельное мычание, после чего выдает невнятное:

— К-к-кто?..

С досадой стискиваю зубы, но несмотря ни на что, все равно собираюсь предпринять еще одну попытку достучаться до мужчины, а затем еще столько, сколько понадобится, чтобы Органа пришел в себя и освободил меня. Но планам и в этот раз не суждено сбыться.

Где-то за пределами склада раздается какой-то шум, который постепенно нарастает и приближается. На миг обреченно прикрываю глаза, предвкушая полнейшее дерьмо. И оно не заставляет себя долго ждать.

В подвал врывается целая толпа по всей видимости представителей службы безопасности. Они наперебой выкрикивают приказания лечь на пол и не двигаться. По стенам и потолку прыгают световые пятна от фонариков, а когда ни я, ни Тед, каждый по своим причинам, не исполняем приказа, отряд открывает огонь.

Чувствую болезненный укол в задней части плеча и на автомате поворачиваю голову, и, хотя в плавающем освещении не могу ничего разглядеть, уверена, в меня всадили дротик со снотворным.

— Все чисто, сэр, — совсем рядом раздается приглушенный маской голос одного из представителей закона. — Ллойд докладывает, что в надземной части здания никого нет.

— Держите периметр, — следует ответ, произнесенный властным тоном. — Группа Четыре и Восемь, проверить окрестности.

Голос говорящего свободен от помех, а это значит, что на нем нет маски. Поднимаю голову и сквозь начавшую застилать глаза пелену подбирающейся ко мне отключки вижу того, с кем никогда в жизни не хотела бы оказаться в одной комнате. Ни при каких обстоятельствах.

Чертов праведник, закон для которого превыше всего.

Ксандер Рид.

— Этих двоих в машину и доставить в центр, — распоряжается он, даже не взглянув в мою сторону, и это последнее, что я помню, прежде чем меня накрывает забытье. Снова.