— Насколько я слышал, парень — копия Кертана, старого графа, разумеется, а не нынешнего, — сказал он. — А старый граф отличался завидным здоровьем и прожил до семидесяти девяти лет.

— Что ж, — вздохнула миссис Квинливен. — Он пишет, что приедет завтра. Господи, я понятия не имею, что мне делать. Я не смогу переехать в Крайторн по крайней мере еще неделю.

— Предложи ему остановиться в «Петухе и звездах», — подал мысль мистер Барнуолл. — Возможно, ему это придется не по душе, но ты не можешь принять его здесь. На твоем месте я бы не имел с ним никаких дел. Отдай ему ключи, когда будешь готова к отъезду, и пусть он вселяется в дом.

— Конечно, я не приму его, — заверила миссис Квинливен. — Полагаю, ему здесь будет не особо приятно жить, поскольку никто не желает заводить с ним знакомство, даже Малладоны, хотя они уверяли, будто он не такой уж низкий человек. Но это потому, что они потворствовали побегу Нолы с ним. Я всегда считала, что леди Элиза — особа легкомысленная, но, если бы я только могла заподозрить, что она окажется столь беспечной, чтобы не видеть, как этот злодей обхаживает Нолу, я ни за что не позволила бы бедной девочке ехать в Шотландию в компании Малладонов!

Мистер Барнуолл заерзал в кресле.

— Кхм, судя по тому, что мне доводилось слышать, все обстояло совсем не так. Я слышал недвусмысленные намеки, будто это она обхаживала его.

— Ты хочешь сказать, что это Нола поймала его на крючок? Никогда не поверю в это… никогда, Джереми.

— Ты можешь верить во что тебе хочется, это дела не меняет, — упрямо возразил мистер Барнуолл. — Господи, Белла, ты же знала Нолу не хуже моего — даже лучше! Если она чего хотела, то непременно стремилась заполучить желаемое.

— И ты хочешь убедить меня, что она хотела заполучить этого… этого Шеннона? — Голос миссис Квинливен зазвенел от возмущения. — Ты, должно быть, выжил из ума, Джереми!

Мистер Барнуолл надул губы.

— Говорят, он очень хорош собой, — произнес он после некоторого раздумья.

— Хорош собой? Да ему не меньше тридцати! — фыркнула миссис Квинливен. — Я уверена, что он показался ей довольно старым. Возможно, он просто из тех, кто умеет подчинять себе людей, — с надеждой добавила она.

— О Нет, — возразил мистер Барнуолл. — Он наверняка человек суровый, поскольку всю жизнь провел в обществе старого Кертана. Так что не удивительно, что в его жилах течет необузданная кровь. Кажется, его матерью была ирландская шлюха, которую старый Кертан подцепил в Тотхилл-Филдс во время одной из ночных оргий. У этой девки хватило наглости привести своего сопляка, когда ему было лет семь-восемь, и поставить перед ним: мол, полюбуйтесь, это ваша собственная копия. Кертан воспринял ее выходку как шутку, которая пришлась ему по душе. Дал красотке несколько гиней, на которые она могла бы упиться до смерти, велел отскрести парнишку и отправил его в школу…

— Прекрати рассказывать подобные неприличные истории, Джереми, — возмущенно прервала брата миссис Квинливен. — В конце концов, Нола вышла за него замуж, и, хотя я ни разу с ним не виделась, считаю, что с нашей стороны дурно говорить о нем такие вещи. Какая жалость, что поместье сэра Джона Мерсера наследуется лишь по мужской линии, ведь у него такая чудесная усадьба в Херефордшире. Уверена, когда Брендон и Джорджина поженятся, им будет лучше поселиться там.

— Опять ты ударилась в мечты, Белла! — прервал сестру мистер Барнуолл. — Тебе лучше выбросить все это из головы. Кстати, где Брендон?

— Я отправила его утром в Крайторн, поторопить их там — поскольку в этом доме нет ни одного слуги, на которого можно положиться, после того как миссис Хитон оставила нас. А она намерена уехать вместе с Хадленстоунами, хотя я обещала ей платить не меньшее жалованье.

Мистер Барнуолл еще немного послушал дамские жалобы и собрался откланяться. Будучи человеком праздным, он не желал быть втянутым в житейские неурядицы сестры. Сославшись на дела, он решительно отклонил предложение остаться на обед, предоставляя миссис Квинливен самой справляться с гостями.

Первая гостья прибыла в «Дубы» в сумерках. Миссис Квинливен послала Нору Квилл, бывшую няньку Брендона и свою правую руку во всех хозяйственных делах, встретить Джорджину в Кенмаре. Обе женщины доехали до поместья в легком экипаже. И хотя девушка была удивлена, узнав, что они направляются в «Дубы», а не в Крайторн, ее не слишком смутило это обстоятельство. А когда экипаж подкатил к обветшалому каменному особняку времен Тюдоров, она даже испытала нечто вроде волнения при виде дома своих предков.

Дверца экипажа распахнулась, и Джорджина увидела худощавого молодого человека, годом старше ее самой, с такими же золотистыми, как у нее, волосами, который поспешил ей навстречу, невзирая на хромоту.

— Здравствуй! — поздоровался он. — А я тебя давно выглядываю. Должен сказать, что ты выбрала неудачное время…

Джорджина радостно протянула ему руку.

— Брендон! Как ты вырос! — воскликнула она, глядя на него снизу вверх. — Уверена, ты на целую голову выше меня, а помнишь, в Херефордшире я была на дюйм выше!

— А ты превратилась в настоящую молодую леди, — парировал Брендон, окидывая взглядом модный редингот оливково-зеленого цвета и такой же оливково-зеленый капор. — Кто бы мог подумать!

Он провел девушку в большой холл.

— Моя дорогая! — кинулась ей навстречу миссис Квинливен. — Я не знаю, что ты о нас можешь подумать! Дом в таком состоянии! Все вверх дном. Но во всем виноват этот ужасный Шеннон. Если бы только ему не взбрело в голову!.. Но ты, должно быть, устала. Поднимешься сразу в свою комнату или подать чаю?

Джорджина ответила, что совсем не устала и с удовольствием выпьет чашку чаю. Ее проводили в библиотеку, Хиггинс забрал у нее капор и редингот, а кучер отнес наверх ее багаж. Вскоре появилась Нора Квилл с чайным подносом и заявлением, что никакого обеда не будет, ибо повариха отказывается готовить в оставшейся посуде.

Миссис Квинливен поднесла флакончик с нюхательной солью к носу и пожаловалась:

— Ты не поверишь, моя милая, что мне пришлось пережить за сегодняшний день! Мои нервы больше не выдержат ни одного плохого известия!

Джорджина не могла не подумать, что ее приезд добавил новых забот тете, которая, как она заметила, ничуть не изменилась и выглядела такой же глупой гусыней, как и четыре года назад. Поэтому она решила ничего не говорить, чтобы не расстраивать ее еще больше.

Когда чай был выпит, ее проводили в комнату, которую ей предстояло занимать, пока семья будет оставаться в «Дубах». Многое здесь уже было убрано, кроме тяжелой резной мебели из дуба; старинной кровати под балдахином, стула времен Елизаветы и более современного туалетного столика с трехстворчатым зеркалом, который, как ей сказали, был поставлен сюда специально для Нолы.

Имя Нолы прозвучало снова, когда Джорджина спустилась к обеду, сменив дорожный костюм на платье из французского муслина. Когда она вошла в комнату, первое, что бросилось ей в глаза, был великолепный портрет молодой женщины в полный рост в платье цвета морской волны. Она сразу же догадалась, что это портрет кузины.

— Это Нола? — спросила она миссис Квинливен, усаживаясь за стол. — Настоящая красавица, правда?

— Самая красивая в наших краях, — гордо ответила миссис Квинливен. — Молодые люди называли ее «смуглой лилией» из-за темных волос, восхитительного цвета лица и темно-синих глаз с длинными черными ресницами! И в самом деле, если бы она провела в Лондоне хотя бы один сезон, трудно сказать, сколько джентльменов могли бы претендовать на ее руку.

— Как жаль, что тебе не довелось это видеть, мама, — вмешался Брендон. — Я уверен, она достаточно изводила тебя, чтобы ты отпустила ее погостить у Мартинов-Бернсов на Брук-стрит два года назад.

— Но она тогда была еще совсем ребенком, — возразила миссис Квинливен. — Как хорошо, что я ее не послушала, иначе она могла бы оказаться далеко от дома, когда умер ее бедный отец. Я как будто предчувствовала.

— Ты предчувствовала, что она может встретить какого-нибудь красавца с Бонд-стрит, который сделает ей предложение и расстроит твои планы выдать ее за меня, моя дорогая мамочка, — откровенно рассмеялся Брендон. — Как будто мы с ней не жили как кошка с собакой! Она не пожелала бы выйти за меня, будь я весь утыкан брильянтами. Впрочем, как и я жениться на ней. У этой девушки был несносный характер.

Миссис Квинливен назвала Брендона злым мальчишкой, раз он смеет говорить подобные вещи. Но ее негодование потухло, едва она взглянула на тарелку супа, которую поставили перед ней. Видимо, Нора оказалась права и все ее усилия не смогли спасти положение на кухне, ибо суп цветом и консистенцией являл собой нечто непотребное.

— Господи, что бы подумала леди Мерсер и твоя дорогая матушка, если бы им довелось видеть, каким ужасным обедом я тебя потчую! — обратилась миссис Квинливен к Джорджине. — Но что я могу поделать в таких условиях? Господи, я бы желала никогда не иметь дела с этим ужасным человеком — поверь, мы бы чувствовали себя вполне комфортно, если бы не этот сумасшедший переезд, в котором, как видишь, всецело повинен он!

Джорджина, однако, подумала, что вряд ли можно винить мистера Шеннона за бестолковых слуг, запутанные домашние дела и тем более за то, что не успели освободить дом, который уже год как находился в его законной собственности. Но, не желая обижать тетю, она оставила эти мысли при себе.

Глава 3

Утро следующего дня встретило Джорджину чудесным апрельским солнцем, и, когда она вскочила с кровати и распахнула настежь окно, открывшийся из него вид восхитил ее. Она увидела голубое небо с белыми облаками над тихим чудесным парком, виднеющиеся вдалеке холмы, поросшие свежей, нежно-зеленой травой, и решила поскорее одеться, чтобы уговорить Брендона показать ей поместье.

К своему удовольствию, спустившись вниз, она обнаружила, что Брендон, которому пришла в голову та же мысль, уже ждал ее в столовой и отдавал указания Норе Квилл насчет ленча, который они должны были захватить с собой.

— Не думаю, что тебе захочется оставаться здесь и встречаться с Шенноном, — сказал он Джорджине. — Хотя, возможно, ты не похожа на остальных девушек и не станешь падать в обморок оттого, что тебе придется сказать несколько слов странному джентльмену, которого не желают принимать в приличном обществе. Должен заметить, что я сам слегка заинтригован и хотел бы взглянуть на него.

— Я тоже, — призналась Джорджина. — Хотя, думаю, лучше нам с ним не встречаться.

— Мама тоже так считает, — вздохнув, согласился Брендон. — Кстати, я должен извиниться за нее перед тобой. Она и наш управляющий затеяли настоящую ссору из-за счетов. Думаю, он снова все безнадежно запутал, впрочем, как всегда. А мама не из тех, кто способен вывести его на чистую воду.

— Ты прав, — согласилась Джорджина, отставив тарелку с пережаренной яичницей. — Насколько я могу судить, ей тяжело управляться с делами. Ради бога, Брендон, надеюсь, тебя не обидит, если я скажу, что, по-моему, она только обрадуется, когда снимет со своих плеч ответственность за это поместье, даже если оно перейдет в руки такого человека, как Шеннон.

— Пожалуй, ты права, — согласился Брендон. — Правда, ее самолюбию льстило считаться хозяйкой «Дубов». И она вынашивала нелепую мечту поженить нас с Нолой, чтобы ей никогда не пришлось покидать этот дом. Должен предупредить тебя, — добавил он с усмешкой, — что она выбрала очередной жертвой тебя. Если она начнет давить на тебя, убеждая выйти за меня замуж, я бы хотел, чтобы ты сказала ей, что я открыто дал тебе понять о своем намерении никогда не вступать в брак.

Джорджина рассмеялась.

— Ну что ж, это большое облегчение! — сказала она и добавила как можно деликатнее: — Не то чтобы я считала, что мы с тобой не поладим. Просто ты ничуть не изменился с тех пор, когда мы с тобой так чудесно проводили время в Херефордшире. Однако у меня нет ни малейшего желания выходить замуж ради удобства и покоя.

— А у меня нет ни малейшего желания жениться вообще, — горячо заверил ее Брендон. — Во всяком случае, еще очень долгое время. Знаешь, доктор Калреви говорит, что если я буду настойчив, то в конце года смогу поступить в Оксфорд — а этого мне хочется больше всего. Хотя если бы я должен был жениться, то не стал бы возражать против тебя, — галантно добавил он. — Полагаю, тебе известно, что ты стала чертовски красивой? К тому же ты прекрасно ездишь верхом…

— Может быть, но тебе лучше не говорить об этом своей матери, — возразила Джорджина. — Скажи, что я тебе нравлюсь, но что я… слишком высокомерна и слишком упряма… люблю все делать по-своему…

— О, ей нет до этого дела! — засмеялся Брендон. — Если бы я захотел остудить ее пыл, я бы напугал ее тем, что леди Мерсер так недовольна тобой, что решила лишить наследства.

— Ну что ж, скажи хоть это, — согласилась Джорджина. — Однако не думаю, что тетя Белла столь корыстна.

— Видишь ли, мы очень бедны, — словно извиняясь, пояснил Брендон. — Меня это не заботит, так как я считаю, что нам будет куда спокойнее жить в маленьком доме в Крайторне, чем в этом разваливающемся огромном особняке, но мама думает по-другому. Поэтому она решила проявить практичность и пригласила тебя сюда в надежде, что из нас выйдет Подходящая пара.

Джорджине было неприятно слышать, что ее пригласили сюда не ради нее самой, а в надежде на то, что в один прекрасный день она унаследует большое состояние, однако в целом объяснения Брендона ее устроили. Она чувствовала себя легко в компании с кузеном.

Она была очарована природой Керри, когда они проезжали мимо лиственных лесов, пёстрых полей и крохотных деревенских домиков с соломенными крышами. Но ее глаза, привыкшие к строгому порядку в угодьях деда, вскоре обнаружили на этих живописных землях следы запустения.

— Не понимаю, почему вы все так забросили! — воскликнула она, с негодованием глядя на Брендона. — Хоть я и не разбираюсь в сельской жизни, но не могу не заметить, что вы управляете хозяйством из рук вон плохо.

Брендон пожал плечами.

— Всему виной Малквин, — откровенно признался он. — Мама наняла его в управляющие, хотя всей округе известно, что он любит прикладываться к бутылке. Но поскольку его сестра, весьма уважаемая женщина, когда-то была экономкой в «Дубах», мама не может выставить его вон. — Он помолчал, потом добавил: — Разумеется, дела шли неплохо, пока был жив мой дядя Деклан. Но он уже два года как умер, и мама с Малквином все окончательно развалили.

— Но тетя Белла не должна одна управлять поместьем! — воскликнула Джорджина. — Разве нет других родственников?

— Есть мой дядя Барнуолл, — пояснил Брендон, — но он не лучше мамы, к тому же большую часть времени он проводит в Англии и понятия не имеет, что здесь происходит. Ты можешь сказать, — сокрушенно добавил он, — что я должен взять все в свой руки. Но скажу тебе честно, меня совершенно не интересует сельское хозяйство!

— И меня тоже, — подхватила Джорджина, — но сэр Джон любил повторять, что если человек владеет землей, то ее надлежит содержать в порядке. И он был прав!

Ее недовольство вскоре забылось, растворившись в удовольствии от прогулки. А когда они остановились у маленького домика, чтобы запить парным молоком пирог, ей пришлось признать, что здешние хозяева заслуживают всяческих похвал. Широкие ступени, ведущие к двери, были выскоблены до белизны, а внутри жилища горел очаг с дымящимся на нем котлом и на столе лежал свежеиспеченный хлеб.

Это был коттедж Дансела Линча — краснощекого добродушного деревенского жителя, чьи испачканные толстые шерстяные брюки и подбитые гвоздями башмаки свидетельствовали о том, что он уже потрудился в поле. Он отдал дань вежливости мисс Пауэр, но было ясно, что на самом деле больше всего его интересовала другая персона — новый хозяин «Дубов».

— Полагаю, нас ждут большие перемены, когда он приедет, — невесело сказал Дансел. — Чего хорошего можно ждать от чужака? Теперь, когда мисс Нола умерла, он не станет заботиться о поместье и лишь постарается выкачать из него побольше денег.

— О, все может оказаться не так уж плохо, как вы думаете, — возразил Брендон. — По крайней мере, вы избавитесь от пьяницы Малквина. К тому же этот джентльмен имеет опыт управления поместьем лорда Кертана.

Но Дансел недоверчиво покачал головой.

— Уж лучше полный невежда, чем тот, кто во все вмешивается, — хмыкнул он. — И нам горько видеть, Господин Брендон, как последние из рода Пауэров покидают «Дубы». — Он посмотрел на Джорджину. — Не эта ли молодая леди стала бы здешней хозяйкой, не покинь мисс Нола нас и не выйди она замуж? Только сегодня утром мы с женой говорили о том, что она была единственным ребенком мистера Пауэра…

Брендон усмехнулся:

— Я об этом как-то не думал, но, пожалуй, вы правы. Поместье перешло бы к ней.

Позже, когда они возвращались домой, он заметил Джорджине:

— Так это тебя Шеннон лишил наследства, а не маму и меня! Знаешь, подобная мысль наверняка никогда не приходила ей в голову — она слишком озабочена своими проблемами, чтобы думать о ком-то еще. Но ведь действительно, ты двоюродная сестра Нолы — ее ближайшая родственница, более близкая, чем мы с мамой.

Джорджина посмотрела на большой старинный дом.

— Знаешь, а я не возражала бы здесь жить, — призналась она, — и быть богатой и независимой, и тогда ты и тетя Белла жили бы со мной, как при Ноле. Но что толку мечтать об этом?

Была половина третьего пополудни, когда Джорджина и Брендон вернулись в дом, сгорая от любопытства, не приехал ли за это время новый хозяин. Но они увидели только Нору Квилл, которая сбежала вниз по лестнице им навстречу. Обычно румяное лицо женщины на этот раз выглядело бледным и встревоженным.

— О, господин Брендон! Это вы! — воскликнула она. — А я была уверена, что это доктор!

— Доктор? — удивился Брендон. — Зачем понадобился доктор? Что-то с мамой?..

— Ну да, с хозяйкой, — горестно, всхлипнула Нора. — О, господин Брендон, вы себе представить не можете, сколько несчастий случилось за это утро! Сначала этот злодей Малквин затеял ссору с хозяйкой и выскочил отсюда, хлопнув дверью, словно он тут главный…

— Господи, няня, ты же не могла послать за доктором Калреви лишь потому, что мама повздорила с Малквином! — нетерпеливо прервал ее Брендон. — Что с ней случилось? Она и в самом деле больна?

— Больна! — в сердцах воскликнула Нора. — Мало того что ее расстроила наглость Малквина и предстоящий приезд этого злосчастного Шеннона, так она еще упала с лестницы. Боюсь, как бы она не сломала ногу.

Брендон и Джорджина встревоженно смотрели на няню. Джорджина пришла в себя первой.

— Я поднимусь к ней, — сказала она, но Нора Квилл решительно преградила ей путь.

— Пожалуйста, не ходите, — взмолилась она. — Мне только что удалось успокоить ее. Боюсь, как бы она опять не расплакалась при виде вас. Будет лучше, если вы и господин Брендон останетесь внизу и встретите мистера Шеннона, когда он приедет.

Приход доктора прервал дальнейшие причитания Норы. Они немедленно поспешили наверх. Брендон и Джорджина остались внизу.

— Вот невезение! — огорченно вздохнул Брендон. — Упала с лестницы. Если она и в самом деле сломала ногу…