Клио Найтис

Знаю, ты вернешься

1

Ярко-синий «шевроле» стремительно несся прочь от шумного аэропорта Пуэбло в самое сердце штата Колорадо, туда, где сквозь легкую утреннюю дымку угадывались величественные очертания Скалистых гор. После утомительного перелета просторный звуконепроницаемый салон, в котором витал едва уловимый свежий аромат вербены, казался средоточием уюта. Найджел Виттерс с наслаждением откинулся на кожаное сиденье светло-песочного цвета и, прикрыв глаза, улыбнулся своим мыслям.

У Найджела были все основания гордиться собой. Его, молодого нью-йоркского археолога, пригласил погостить в собственном доме светило археологии, ученый с мировым именем Джеймс Эдвардсон. Найджел перелистал все каталоги, перелопатил массу публикаций, имевших какое-либо отношение к профессору Джеймсу Эдвардсону, но так и не смог выяснить, кто еще из молодых ученых удостаивался подобной чести. Значит, он, Найджел Виттерс, подающий надежды, но почти никому не известный исследователь, первый и на данный момент единственный счастливчик. Это ли не веха на пути к головокружительной научной карьере.

Джеймс Эдвардсон пригласил Найджела в гости в весьма старомодной манере. Найджел был немало удивлен, получив по почте письмо, написанное от руки изящным четким почерком. Профессор предлагал Найджелу провести несколько недель в своих скромных владениях и выражал надежду, что талантливому молодому ученому будет небезынтересно ознакомиться с некоторыми неопубликованными работами его покорного слуги.

Все это, безусловно, льстило самолюбию Найджела, однако более всего прочего молодого человека изумил адрес, указанный в самом конце письма, после постскриптума. Штат Колорадо, усадьба «Колокольчики», в нескольких милях к западу от Пуэбло. Именно так мировой знаменитости угодно было обозначить место своего проживания. Что ж, не исключено, что «к западу от Пуэбло» буквально все и каждый знают, где находится усадьба «Колокольчики»…

Найджел открыл глаза и, взглянув на аккуратно подстриженный затылок шофера, вновь улыбнулся. Ему вспомнилось, как сильно он растерялся, оказавшись в здании аэропорта Пуэбло. Ведь только теперь Найджел осознал, что понятия не имеет, кто именно его встретит и как этот самый встречающий и сам Найджел друг друга узнают. Он не удосужился уточнить эту деталь в предварительном телефонном разговоре, когда мистер Эдвардсон вскользь затронул эту тему. Ох уж эта пресловутая рассеянность ученых!

Однако долго предаваться отчаянию Найджелу не пришлось. Едва он вышел из здания аэропорта, растерянно озираясь, как к нему подошел довольно высокий темноволосый человек в темно-синем костюме.

— Мистер Найджел Виттерс?

Найджел с облегчением кивнул. Незнакомец представился шофером Джеймса Эдвардсона и, взяв из рук Найджела дорожную сумку, повел его к удобно припаркованному автомобилю.

— Как вы меня узнали? — Найджел не смог сдержать любопытства.

— Мистер Эдвардсон показал мне вашу фотографию, — коротко отозвался его спутник.

Должно быть, у профессора Эдвардсона вышколенные слуги. И неразговорчивые. Во всяком случае, больше они с шофером не перемолвились ни единым словом. Найджелу невольно вспомнилась словоохотливость нью-йоркских таксистов.

За своими мыслями Найджел и не заметил, как «шевроле» остановился посреди небольшой аллеи, образованной раскидистыми тополями. Молодой человек слегка вздрогнул и изумленно вскинул голову, услышав:

— Добро пожаловать в усадьбу «Колокольчики», мистер Виттерс.

Так мог бы обратиться к нему робот, ведь в голосе отсутствовала хоть сколько-нибудь различимая эмоциональная окраска. Приглашение звучало вежливо и бесстрастно.

Нет, конечно же это не робот. Найджел, едва сдерживая улыбку, выбрался из машины и, с наслаждением разминая ноги, обернулся к шоферу.

— Благодарю вас.

Шофер, на мгновение замерев и вытянувшись по стойке смирно, ответил коротким энергичным наклоном головы и принялся расторопно извлекать багаж Найджела, состоявший из дорожной сумки и небольшого чемодана.

Найджел, изумленно озираясь, направился вслед за шофером к витой чугунной калитке, которую он вначале не заметил среди тополей и зарослей живой изгороди. Оказывается, то, что он принял за аллею, оказалось восточной стороной той самой усадьбы, где Найджелу предстояло гостить несколько недель. Должно быть, это и в самом деле примечательное место. Во всяком случае, размеры участка впечатляли.

Едва оказавшись за калиткой, Найджел воочию убедился, что нет никакого смысла спрашивать, благодаря чему усадьба получила столь романтичное название. Весь участок, окруженный с четырех сторон шеренгой тополей, буквально переливался всеми оттенками синего и лилового. Великолепный громадный ковер из колокольчиков. Однако приглядевшись, Найджел понял, что цветы растут вовсе не как попало, а чередуясь в строгой цветовой последовательности. Ровный ряд одного лишь густо-лилового оттенка, следующий чуть светлее и так далее. Должно быть, садовник тоже вышколенный. И специализируется исключительно на колокольчиках.

И все же общее впечатление от усадьбы было великолепное. В самой глубине находился дом, насколько мог судить Найджел, довольно вместительный, если не сказать огромный. Белоснежный особняк был расположен под небольшим углом к калитке и издали производил впечатление огромного куска старинного мрамора.

Древний полуразрушенный дворец посреди заросшей колокольчиками лужайки, к которой со всех сторон вплотную подступает лес. Мастерски воссозданный кусочек античной эпохи. Бесспорно, у хозяина усадьбы превосходный, хотя и несколько своеобразный вкус. Неизбежная дань профессии.

Сам же хозяин этой великолепной усадьбы стремительно шел навстречу гостю по усыпанной гравием дорожке. Ошибиться было невозможно — Джеймс Эдвардсон выглядел в точности так же, как на многочисленных фотографиях во всевозможных научных изданиях. Его седая шевелюра и аккуратная окладистая борода казались белоснежными. Серо-голубые глаза приветливо улыбались, хотя взгляд их был цепким и изучающим. Взгляд исследователя, от которого не ускользнет ни единая мелочь.

— Очень рад вас видеть в своем доме! — Низкий и удивительно мягкий голос буквально окутал Найджела.

Они обменялись рукопожатиями, и Джеймс Эдвардсон, приобняв Найджела, повел его к дому. Найджел почувствовал себя удивительно свободно. Так мог бы встретить его старый друг. Или отец. Эта внезапная мысль позабавила Найджела.

Они уже поднимались по широким каменным ступеням крыльца, когда массивная дверь распахнулась и на террасу вышла девушка. Несколько мгновений она стояла неподвижно и молча смотрела на подходивших мужчин.

— Познакомьтесь с моей юной эллинкой! — весело заявил седовласый профессор.

Найджел слегка смутился — это загадочное представление ничего не объясняло. Девушка действительно выглядела очень юной. На вид ей было не больше семнадцати. А может, и меньше. Кто она такая и кем приходится почтенному ученому? В следующую минуту радушный хозяин рассеял эту таинственность:

— Найджел, позвольте представить вам мою дочь Мелинду.

Ну конечно! Вот теперь все встало на свои места. Найджел поклонился девушке со всей учтивостью, на какую был способен.

— Очень рад познакомиться, мисс Мелинда! — сказал он, сопроводив свои слова лучезарной улыбкой.

Однако девушка в ответ не улыбнулась и не сказала ни слова, хотя и смотрела на Найджела в упор. В эту секунду Найджелу и впрямь почудилось, что он видит перед собой не современную американскую девушку-подростка, а невесть как занесенную из глуби веков жительницу Древней Эллады.

В ее лице действительно было что-то нездешнее, какое-то не поддающееся определению очарование. Может, виной тому были безукоризненно правильные черты или аристократический овал лица. Но скорее всего, подобное впечатление производил пристальный взгляд девушки, странным образом сочетавший девичью, почти детскую наивность с какой-то непонятной печалью. Под стать облику Мелинды было и платье — свободного кроя, из струящейся светлой ткани, схваченное у талии серебристым крученым шнурком.

— Добро пожаловать, мистер Виттерс, — произнесла Мелинда, сделав пару шагов по направлению к Найджелу и протягивая руку для приветствия.

Найджел стряхнул секундное наваждение и пожал нежную, изящную ручку. Да нет, это самая обыкновенная американская девчонка, только немного взволнованная приездом незнакомого гостя. Это умозаключение слегка польстило Найджелу. Тем не менее, его охватила необъяснимая, хотя и мимолетная тревога.

Мелинда между тем не проявляла никаких признаков смущения или неловкости. Она заботливо поинтересовалась, не слишком ли утомила Найджела дорога. Затем отдала распоряжение кому-то из слуг отнести багаж гостя в приготовленную для него комнату на втором этаже.

— Надеюсь, вам понравится ваша комната. Ее окна выходят на солнечную сторону, и по утрам вы сможете любоваться великолепным видом.

Произнеся эту тираду, достойную управляющего первоклассным отелем, Мелинда покосилась на отца, словно желая удостовериться, верно ли она поступает. Джеймс Эдвардсон одобрительно улыбнулся и потрепал дочь по плечу.

— Настоящая хозяйка, — заявил он, обращаясь к Найджелу, и в его голосе явственно послышались горделивые нотки.

Посмеиваясь, Найджел поднялся в свою комнату. Похоже, маленькой мисс Эдвардсон очень нравится командовать и играть в игру «я — важная дама». Судя по всему, Мелинда — единственная дочь, рано оставшаяся без матери, и любящий отец избаловал ее до безобразия. Но вот роль радушной хозяйки дома мисс Эдвардсон исполняла с трогательной старательностью, хотя и с налетом подростковой неуклюжести.

Комната, предоставленная Найджелу, действительно оказалась выше всяких похвал. Не просто комната, а настоящие апартаменты, видимо предназначенные специально для приема желанных гостей. Здесь было все, что нужно для комфортного отдыха, но особенно порадовал Найджела массивный книжный шкаф. Найджел с удовольствием оглядел полки, уставленные всевозможными сочинениями по археологии и античной истории. Вне всякого сомнения, книги подбирались с учетом интересов ожидаемого гостя. Найджел вновь испытал теплое чувство благодарности к хозяину чудесной усадьбы.

Кроме научных трудов в шкафу нашлось несколько неплохих детективов и два-три нашумевших современных романа. Что ж, тоже неплохо. Найджел вновь окинул полки жадным взглядом заправского библиофила и со вздохом сожаления отошел от шкафа. Менее чем через час его ждали к обеду, а ему еще надо было успеть принять душ и переодеться. Да и немного отдохнуть тоже не помешает.

После душа, переодевшись в костюм, Найджел тщательно пригладил волосы. Он не имел привычки подолгу разглядывать свое отражение, но сейчас задержался перед зеркалом гораздо дольше обычного.

Найджел никогда не считал себя красавчиком, хотя и не был обделен женским вниманием. Он искренне полагал, что девушек привлекают его чувство юмора и веселый нрав. Кроме того, он втайне надеялся, что ни одна прелестница не устоит перед его интеллектом и мужским обаянием. Однако именно сейчас Найджелу захотелось выглядеть, что называется, на все сто. Для кого он так старается? Для этой девчонки? С какой стати?! Она ведь младше его самое меньшее лет на десять. Да и вообще не в его вкусе. К тому же совсем еще ребенок… Нет уж, увольте!

Тем не менее, Найджел еще с минуту изучал свое лицо. Жесткие каштановые волосы, веселые карие глаза, нос несколько широковат; черты не идеальные, но в общем-то вполне гармоничные. Рост чуть выше среднего. Широкие плечи, сильные руки — увлечение регби со студенческих времен не прошло даром.

Найджел резко отвернулся от зеркала и широкими шагами направился в столовую. Он знал, что порой производит впечатление задорного простачка, этакого своего парня. Подчас этот имидж здорово ему досаждал, ведь ему хотелось быть солидным, невозмутимым, слегка ироничным. Именно таким, по мнению Найджела, должен быть настоящий ученый. Таким, как профессор Эдвардсон. Но вот солидности Найджелу как раз и не хватает. Его до сих пор принимают порой за студента. При этой мысли Найджел вновь ощутил уже знакомую легкую тревогу. Ведь не только на мистера Эдвардсона ему хотелось бы сейчас произвести впечатление.


Мелинда Эдвардсон успела переодеться к обеду, сменив свой греческий наряд на вполне современное платье. Найджел мимолетно отметил, что простой, но элегантный фасон выгодно подчеркивает хрупкую фигурку девушки. Мелинда выглядела изысканной и утонченной молодой дамой. И лишь нежный овал лица, еще не утративший мягких детских очертаний, и наивный прямодушный взгляд отчасти разрушали эту иллюзию.

Найджел решил было, что Мелинда и за обедом продолжит играть роль опытной хозяйки, которой не привыкать принимать гостей и устраивать приемы. Найджел даже собрался немного поразвлечься — наверняка при своей наивности Мелинда допустит немало забавных промахов. Но его ждало разочарование. За обедом Мелинда была неразговорчива и задумчива, словно ее мысли витали где-то далеко. Она лишь односложно отвечала на замечания отца, а с Найджелом перебросилась всего двумя-тремя необходимыми фразами.

Зато ее отец явно был в ударе. Он не скрывал своей радости по поводу приезда Найджела, чем искренне растрогал своего молодого гостя. Джеймс Эдвардсон с интересом расспрашивал Найджела о его жизни в Нью-Йорке, о друзьях, даже о его родителях. Казалось, профессора искренне интересовало все, что так или иначе имеет отношение к Найджелу. Найджел охотно отвечал, к нему вновь вернулось восхитительное чувство покоя, словно он после долгой разлуки оказался в доме старого друга.

Однако продолжая увлеченно беседовать с Джеймсом, Найджел ненароком перехватил взгляд Мелинды. Девушка в упор смотрела на него долгим, испытующим взглядом. В этот момент она показалась Найджелу необыкновенно красивой. Большие, просто огромные дымчато-серые глаза под изящными четко очерченными бровями, матово-белая кожа с чуть заметным румянцем, волосы цвета темного меда, слегка пушащиеся у висков и надо лбом. Мелинда была чудно хороша собой, и у Найджела в прямом смысле слова перехватило дыхание. Он был не чужд поэзии, и ему вдруг пришло в голову, что Мелинду можно сравнить с прелестным нежным бутоном, который вот-вот должен превратиться в великолепную розу.

В следующее мгновение Найджел готов был расхохотаться над самим собой за подобные неуместные, по его мнению, мысли. Мелинда совсем ребенок, и он не собирается… Что именно он не собирается делать, Найджел не мог толком объяснить даже самому себе. К тому же в Нью-Йорке его ждала Дженис. Пусть между ними пока ничего не было решено, но все же Найджел чувствовал к ней что-то вроде привязанности. А Мелинда… Надо поскорее выбросить из головы весь этот вздор, пока… Пока что?

Найджелу еще повезло, что те несколько секунд, что длилось это наваждение, Джеймс оторвался от беседы с гостем, чтобы отдать распоряжение по поводу перемены блюд. Поэтому Джеймс не заметил состояния Найджела, но вот юная мисс Эдвардсон отлично это заметила, судя по тому, как внезапно изменилось выражение ее прекрасных глаз. Что-то в их глубине промелькнуло эдакое…

После обеда, завершившегося великолепным десертом, Джеймс предложил гостю совершить прогулку по окрестностям.

— Вы ведь еще не успели здесь осмотреться, Найджел? Вы позволите так вас называть?

— Буду очень рад, — смущенно отозвался Найджел.

Кто бы мог подумать, что всемирно известный ученый принимает его у себя как самого дорогого гостя и отечески называет его по имени!

— Я впервые в этих местах, — добавил Найджел, — но уже очарован тем, что успел увидеть.

— О! — оживленно подхватил Джеймс, — я вас уверяю, вы просто влюбитесь в эти края. Мелинда, ты составишь нам компанию?

— Да, папа, с удовольствием. — Теперь это вновь была пай-девочка с простодушным полудетским взглядом больших серых глаз.

Это артистическое перевоплощение вызвало у гостя легкую улыбку. Найджелу казалось, что он видит все хитроумные уловки юной мисс Эдвардсон как на ладони. Девчушка решила испробовать на более или менее подходящем экземпляре силу своего женского обаяния. Что ж, пусть развлекается, он, Найджел, ничего не имеет против.

Из столовой они через небольшой коридор вышли в увитый диким виноградом внутренний дворик, где росло несколько фруктовых деревьев.

— У вас действительно необыкновенный дом! — воскликнул Найджел. — Стоит выйти в другую дверь, и попадешь в другой мир.

Джеймс Эдвардсон улыбнулся, он казался польщенным.

— Я рассчитывал именно на такой эффект. К тому же это очень удобно — два отдельных входа. Пройти из одной половины дома в другую можно только через столовую.

Между тем они дошли до калитки, и Мелинда проворно ее отворила. У Найджела появилось мимолетное чувство, что девушка была рада поскорее оказаться за пределами усадьбы. Еще бы, она ведь живет довольно уединенно по сравнению со своими сверстницами. А тут — прогулка, да еще в обществе нового знакомого, — какое-никакое, а развлечение.

Сразу за калиткой начиналась довольно узкая извилистая тропинка, ведущая в горы. Найджел припомнил, как трогательно и наивно Мелинда описывала чудесный вид из его окна. Ему вновь показалось это забавным, и он невольно улыбнулся.

— Ведь, правда, здесь очень красиво, мистер Виттерс? — спросила Мелинда, поравнявшись с ним.

Найджел понимающе улыбнулся девушке. Конечно, ей хочется завязать с ним светскую беседу, но она еще так неопытна. Вряд ли ей приходится часто общаться с молодыми людьми.

— Здесь бесподобно. А комната, в которую вы меня поселили, просто выше всяких похвал. Вы действительно великолепная хозяйка.

Найджел хотел сделать Мелинде комплимент, но она, видимо, уловила в его голосе снисходительные нотки.

— Я рада, что угодила вам, мистер Виттерс. — Мелинда казалась немного обиженной, но Найджела это только раззадорило.

— Можете называть меня просто Найджел, — разрешил он. — Не такой уж я еще старик. Кстати, вы позволите называть вас по имени?

— Конечно, почему бы нет. — Тон девушки был странно равнодушным.

Дальше они шли молча. Найджел с любопытством оглядывал пейзаж, невольно завораживающий своим великолепием. Склоны гор, густо поросшие соснами, казались розоватыми от пронизывающих солнечных лучей. Очертания гор удивительно четко вырисовывались на фоне ярко-голубого неба. Найджел восхищенно замер, не в силах отвести взгляд от этого великолепия.

— Впечатляет?

Найджел и не заметил, что Джеймс Эдвардсон стоит подле него. Он внезапно очнулся, с усилием стряхнув с себя наваждение. Ему доводилось бывать во многих местах планеты, необыкновенных, таинственных и по-своему прекрасных. Но он и предположить не мог, что вид сосен на фоне неба способен так волновать воображение.

— Впечатляет — это мягко сказано, — с чувством отозвался Найджел. — Это великолепно, грандиозно!

Он тут же подосадовал на себя, что оказался неспособен передать словами охватившее его волнение. Найджел невольно покосился на Мелинду, но девушка не смотрела на него. Слегка запрокинув голову, она казалась всецело поглощенной созерцанием гор.

— Теперь вы понимаете, почему мне нет нужды разъезжать по свету, — с гордостью произнес Джеймс. — Эта красота никогда не сможет приесться. Каждый раз вид этих гор таит в себе что-то новое. А как прекрасны они зимой!