— Скорее залезай в воду, — приказал он. — Тебе нужно согреться.

Но Виктория, несмотря на искушение, не торопилась выполнять этот приказ. Ей хотелось, чтобы он отнес ее прямо в ванну.

Когда она заколебалась, Грант обхватил ее за плечи, повернул и шлепнул по мягкому месту, подгоняя вперед, только тогда наконец она поднялась по ступенькам, ведущим к краю ванны, и шагнула за бортик. Вода тут же накрыла ее до груди, и Виктория, блаженно вздохнув, протянула руку Гранту.

Он осторожно ступил в ванну, и она оказалась у него между ног. Она-то думала, что он ее поцелует, но Грант повернул ее спиной к себе и, притянув к своей груди, схватил кусок мыла и мягкими движениями намылил ей волосы, а потом уложил их на макушке, чтобы они не мешали ему мыть ей спину и плечи. Дойдя до груди, Грант старался едва касаться ее кожи и в заключение вылил несколько ковшей чистой воды ей на голову и спину.

— Теперь твоя очередь!

Тори, передвинувшись в ванне, поменялась с ним местами и принялась мыть спину Гранта, массируя и поливая водой его тугие мышцы. Чтобы добраться до его груди, она наклонилась ближе, и ее грудь заскользила по его коже...

В то же мгновение Грант повернулся и, встав на колени, ухватился за бортик позади нее. Его большое тело накрыло ее целиком. Нагнувшись, он стал целовать и покусывать ее кожу от ключиц до груди. Тори выгнула спину, подставляя ему соски. Он провел языком поверх одного и, вытянув руки, замкнул ее с обеих сторон; тогда она подтянулась на локтях и приподнялась выше.

Он безжалостно терзал ее соски губами и языком. Когда Тори подумала, что может достичь пика наслаждения уже от одних этих ласк, Грант застонал и отпустил ее.

— О, Виктория, я не в силах выдержать дольше! Я так долго тебя хотел...

— Ну так неси меня скорее в постель, — ласково пробормотала она.

Грант издал всхлипывающий звук и выпрямился, но Тори не стала спешить. Грант хотел поднять ее, но она, не обращая внимания на протянувшуюся к ней руку, схватила его за фаллос...

Грант застонал, точно от боли, но не тут-то было. Тори не могла позволить ему уйти, ведь она так его желала! Его тело было такое твердое и скользкое от воды, обтекающей тугие мышцы живота и сбегающей по ложбинке с полоской волос к его налитой тверди.

— Мне так не хватало его... — мечтательно сказала она. Прежде чем Грант успел ее остановить, Тори нежно поцеловала его, показывая на деле, как сильно ей этого не хватало. Его горячая плоть пульсировала под действием ее губ и языка, заставляя ее с жадностью вбирать это трепещущее сокровище глубже и глубже...

С нечленораздельным рычанием Грант погрузил руки в ее волосы, так что Виктория не могла сказать, тянул ли он ее к себе или отталкивал. Скорее всего ни то, ни другое...

— Ты не понимаешь, что делаешь со мной. Чувствовать твои губы и сознавать, что ты хочешь доставить мне удовольствие... Я мечтал об этом так много ночей!

— А о чем еще ты мечтал? — лукаво спросила она, перед тем как слизнуть солоноватую каплю.

— О Боже... — Грант откинул голову назад.

Тори пристально посмотрела на его грудь, на руки с напрягшимися мышцами...

Не отвечая на ее вопрос, Грант вытащил ее из ванны, схватил полотенце и, прикладывая его резкими движениями, стал высушивать каждый дюйм ее тела. Тори попыталась делать то же самое, но он притянул ее к себе и заглянул ей в глаза.

— Надеюсь, я не напугал тебя, когда мы были вместе прошлый раз? Тебе было не слишком больно?

— Нет, ничуть, — выдохнула Тори.

— Тогда позволь мне показать тебе то, о чем я мечтал.

От этих слов у нее пробежал трепет по всему телу. Грант подвел ее к постели, сел на матрас и, прислонившись к спинке кровати, вытянул перед собой мускулистые ноги, потом посадил ее на себя. Он был такой сильный, что ему ничего не стоило расположить ее, где он хотел и как хотел. Тори сидела на нем верхом, расставив ноги, точно так же, как этой ночью, сразу после пожара.

Как? Она останется наверху? Но прежде чем Тори успела что-либо спросить, большие руки Гранта оказались у нее на ягодицах. Он притянул ее лоно к своему жаждущему рту и застонал, когда его язык коснулся ее плоти. Тори знала, что он сейчас чувствует. Его ласки заставляли ее содрогаться, и она становилась все более влажной...

— Сладкая, как мед, — задыхаясь, произнес Грант.

В полном забвении Виктория вплела пальцы в его волосы, притягивая его еще ближе. Он снова застонал и переместил ее ниже, насаживая на свою восставшую плоть. Для Тори это медленное продольное движение было мучительно сладким. И видимо, для него тоже. Она могла судить об этом по тому, как его руки обхватывали ее за плечи, как напряглись его мышцы.

Стесненное дыхание с шумом исторглось у нее из груди. Теперь Грант погружался еще глубже, чем прежде, и с каждым разом продвигался все дальше внутрь. И все же она не могла захватить его целиком.

— Я уже так близка, — задыхаясь, проговорила она.

Он немедленно вышел из нее и снова приблизил ее к своему жадному рту.

— О Боже! — вскричала Тори, выгибая спину, притягивая его горячий язык, трущийся внутри ее. Пик наслаждения снова замаячил перед ней, но теперь ее ощущения были куда острее.

Она уперлась руками в стену над спинкой кровати, приготовившись к экстазу, ожидая, что Грант наконец возьмет ее, но он снова отстранился, а затем резко вскинул свои бедра.

Тори поймала его взгляд — безумный, искаженный мукой и теперь уже неподвластный контролю. Это подвигло ее к последнему рубежу. Она вскрикнула и, корчась в конвульсиях, начала вращать бедрами, когда мужская плоть внедрилась в нее до упора. Удовольствие стало слишком сильным. Грант выжидал, когда ее страсть достигнет своего апогея, наблюдая за ней полными неистового желания глазами...

Тори все еще сжимала свою плоть вокруг него, когда он рывком притянул ее вниз, к груди, и выкрикнул ее имя. Его тело застыло под ней, и тут же он выплеснул в нее огненную лаву.

Глава 33

Гранта разбудил рассеянный солнечный свет, весело пробивавшийся сквозь шторы. Он с изумлением посмотрел на свою грудь, покрытую волнами светлых волос, затем огляделся и понял, что лежит в комнате Виктории. Неужели он такой удачливый? Неужели в эти ранние утренние часы он предавался вместе с ней любовным утехам? Может, ему это только пригрезилось? Нет, эта ночь была реальной — очень даже реальной!

Тем не менее он все еще был встревожен силой своего сексуального желания. Когда-то это его пугало, но не теперь, когда Виктория спала у него на груди, когда его руки обнимали ее... Сейчас ему просто хотелось стиснуть ее, прижать теснее к себе, чтобы показать, что он чувствует к ней и как его смущает сила этих чувств. Он никогда бы не подумал, что так будет, и старался не вспоминать, как близко подошел к тому, чтобы все это напрочь отринуть.

С каким наслаждением он еще держал бы ее в объятиях! Но Грант знал, что ему необходимо встать и удостовериться, в какой мере пострадала овчарня, а затем продолжить работу.

С досадой вздохнув, он стал одеваться и, прежде чем уйти, осторожно поцеловал Викторию, стараясь не разбудить ее после долгой ночи. Придя в долину, Грант увидел, что на месте овчарни дымятся груды пепла. Хакаби был уже здесь, и, посовещавшись, они решили нанять нескольких человек для расчистки пожарища. Теперь первой заботой Гранта было найти рабочих, а второй — выяснить, кто нанес им этот удар.

Ошеломленная происшедшими событиями, Тори присела за письменный стол своего деда. После бурной ночи, связанной с любовными утехами, которыми они с Грантом занимались с таким усердием, мысли ее с трудом возвращались к случившемуся накануне пожару. Когда Грант вошел к ней без стука, она даже не стала его ни о чем спрашивать — все и так было ясно.

Грант молча вздохнул и покачал головой.

— Как раз перед стрижкой и окотом, — жалобно произнесла Тори. — Ничто не могло нанести нам больший ущерб!

Только когда Грант поднял брови, Тори осознала, что сказала «нам». Впрочем, какое это теперь имеет значение — все равно рано или поздно он поймет, что она не собирается его никуда отпускать...

Тяжело опустившись в кресло, Грант принялся рассказывать ей о том, что они с Хакаби решили по поводу восстановительных работ.

— Надеюсь, я не превысил свои полномочия? — под конец спросил он.

— Нет, я согласна со всем, что ты сказал, и действовала бы точно так же.

Он наклонился вперед, положив локти на колени.

— Виктория, нам нужно поговорить о действительной причине пожара. Его устроили намеренно...

— Не может быть!

— Запах керосина — вот первое доказательство. К тому же я отчетливо видел, что там была огненная лужа. И потом, там остался участок глины, как будто специально пропитанный керосином.

Тори потерла рукой лоб.

— Но зачем? И что все это значит?

— Им было нужно послать тебе предупреждение, как я полагаю. Или сделать тебя еще больше уязвимой...

— Им? Но кто мог... — Тори внезапно запнулась. — Постой, пару дней назад я отправила письмо нашему посреднику — он годами урезал наши доходы и должен нам огромную сумму...

— Макклур?

Виктория кивнула.

— Мне нужен полный список всех кредиторов, и немедленно!

Часом позже, после кропотливого изучения контрактов Грант мрачно пробормотал:

— Сукины дети.

— Кто? — неуверенно спросила Тори.

— Кредитная компания «Уэст-Лондон файнэнсиерз», она же брокерская компания «М. Макклур». — Грант оперся о край письменного стола и подвинул к ней документы.

— Не может быть! Да это ведь как раз прецедент для конфликта интересов!

— Вот именно. Эта компания вызывала подозрения у специалистов с самого момента своего появления. Они часто предлагают заманчивый ссудный процент, но во всех своих контрактах резервируют право повышать ставку, а как только клиент оказывается в трудном положении, Макклур затягивает петлю.

— Откуда ты все это знаешь?

— Видишь ли, несколько лет назад Йен обращался к Макклуру за тысячью фунтов. Ему пришлось потом занимать деньги, чтобы расплатиться с его прихвостнями.

— О Боже!

— Этот человек обманул Белмонта. Он ссудил графу, по сути, его же собственные деньги, а затем продлил кредит. Здесь не может быть никаких сомнений — он хочет это поместье.

— Теперь я понимаю, почему ты так дорожишь своей честью, — сказала Тори после короткого молчания. Глаза ее были печальны. — Потому что ты уже сталкивался с теми, кто ее не имеет.

Грант молчал.

— И что же мне теперь делать? Идти к шерифу? Подать в суд?

— Это не предотвратит очередной атаки.

У нее расширились глаза.

— Ты думаешь, что-то подобное может случиться снова?

Грант бросил в сторону Тори мрачный взгляд.

— Я даже не сомневаюсь в этом!

Внезапно Тори почувствовала себя очень усталой.

— И что ты предлагаешь?

— Я уже принял решение и сам займусь этим подонком Макклуром. — Грант прищурил глаза. — В конце концов, поколочу его, если это потребуется...

Тори поежилась — прежде она никогда не видела Гранта таким угрюмым и агрессивным.

— Я сыграю с ним в его игру и сумею отстоять то, что... — Он неожиданно прервал себя.

— То, что принадлежит тебе, — спокойно сказала Тори. — Например, это поместье.

Грант поспешил привлечь ее к себе.

— Я говорю не о поместье — я имею в виду тебя.

— Откуда же мне знать? — прошептала она.

— По-твоему, для чего я вернулся? Чтобы бороться за тебя, родная!

Тори откинулась назад и затрясла головой:

— Только не надо мне лгать! Ты вернулся, чтобы получить поместье, и я понимаю почему...

— Все документы оформлены на твое имя.

— Что?!

Грант погладил ее по щеке.

— Я это сделал прежде, чем вернулся сюда.

— Но почему?

— Потому что не мог придумать лучшего способа быть рядом с тобой. — Он неловко улыбнулся.

— Так ты поэтому вернулся ко мне? — Тори чувствовала, как бешено бьется ее сердце. — Ради меня?

Грант кивнул.

— И у тебя был план?

— Иметь план всегда полезно. — Уголки его губ снова приподнялись в улыбке. — После прошедшей ночи я особенно в этом убедился.

— Не могу поверить, что ты сделал это ради меня!

Внезапно Грант опустил взгляд, и его лицо сделалось суровым.

— Это потеряет смысл, если Макклур попытается сжечь твой дом и все вокруг. Вот почему я сегодня еду...

— Мы сегодня едем, — поправила его Тори.

Грант невольно поморщился:

— Ну вот, зачем только я тебе это сказал! Я собирался забросить тебя в Уайтстоун...

Тори удивленно подняла брови.

— Пойми, оставаться здесь совсем небезопасно. — Грант вздохнул. — А в Лондон ты уж точно не поедешь...

— Как раз в Лондон я и поеду, либо с тобой... либо без тебя, — добавила она угрожающе.

— Но это даже опаснее, чем оставаться здесь! Я не вижу надобности подвергать тебя риску. Ты едешь в Уайтстоун, и точка.

Тори с задумчивым выражением постучала себя по щеке, а затем медленно произнесла:

— Не думаю, что твои родные стали бы кого-то привязывать или запирать в спальне. А ведь это единственный способ удержать меня в Уайтстоуне...

Грант растерянно посмотрел на нее, но затем, словно вдруг спохватившись, произнес:

— Забудь даже об этом думать! Я не позволяю тебе ехать! Ни в коем случае!


— Не могу поверить, что ты все еще ворчишь, — игриво произнесла Виктория, шагая рука об руку с Грантом по узкой лондонской улочке.

Грант хмуро посмотрел на нее, стараясь не замечать, какая она возбужденная и... обольстительная в своей шляпке с лентами, хлопающими по ее розовым щекам. Ему тут же захотелось ее поцеловать и притянуть ближе, но вместо этого он пробурчал:

— Не понимаю, как я мог согласиться взять тебя с собой? Позволить так манипулировать собой! Это на меня совсем не похоже...

Она улыбнулась и посмотрела на него глазами, полными обожания. Когда Виктория смотрела на него вот так, Грант не мог ни в чем ей отказать, и даже еще хуже — он боялся, что она это уже усвоила.

— Грант, ну где твоя логика? Если бы ты оставил меня в Уайтстоуне, я все равно поехала бы и разгуливала здесь — вот только не под твоим зорким глазом. Вообрази меня одну на дороге в Лондон — испуганную, беззащитную...

Уголки его губ тронула улыбка, и Тори улыбнулась в ответ.

— Постой, это здесь. — Грант остановил ее и повернул лицом к себе. — Хочу только тебя попросить, чтобы ты ни во что не вмешивалась. Я со всем управлюсь сам.

Тори театрально закатила глаза.

— Ты уже говорил мне об этом раз двадцать.

Грант, не сдержавшись, неодобрительно хмыкнул, потом открыл дверь.

Как только они вошли, к ним сразу же подскочил один из клерков.

— Мы хотели бы видеть мистера Макклура, — уверенно обратился к нему Грант.

Молодой человек выглядел растерянным, однако пошел доложить своему патрону. Через минуту он вернулся и жестом указал на дверь, ведущую в кабинет.

От одного только взгляда на брокера у Гранта поднялись брови, а у Виктории чуть не случились судороги. Мистер Макклур оказался женщиной.

Глава 34

Когда женщина окинула Гранта оценивающим взглядом, Тори чуть не застонала про себя. Пригладив блестящие темно-русые волосы, хозяйка кабинета протянула руку:

— Миранда Макклур.

— Грант Сазерленд. — Судя по всему, Грант менее всего ожидал встретить здесь молодую обольстительную женщину.

Пристальный взгляд Миранды тут же устремился на Тори, синие глаза ее сузились в придирчивом прищуре.

— Вы, должно быть, леди Виктория. Как странно. Я не знала, что вы каким-то образом связаны с Сазерлендом.

Грант придвинулся ближе к Тори.

— Она моя невеста.

На рубиновых губах Миранды появилась натянутая улыбка.

— Очаровательно!

— Ну и где же мистер Макклур? — Гранту явно не нравилось то, как складывалась ситуация.

— Мой отец умер несколько месяцев назад, — со вздохом сказала Миранда, — теперь его дела веду я...

Тори уже собралась выразить свои соболезнования, но Грант перебил ее:

— Давайте не будем отнимать друг у друга время. Мы знаем, что ваш отец обманул графа Белмонта на крупную сумму и потом эту же сумму ссудил ему под астрономические проценты.

— Увы, такова природа бизнеса. — Миранда пожала плечами, и в тот же миг печаль бесследно исчезла с ее лица. — Если не ошибаюсь, эти векселя подлежат немедленной оплате...

— Ради чего вы и устроили этот пожар?

— Пожар? Неужели выдумаете, что я стала бы этим заниматься? — В глазах Миранды отразился притворный ужас. — Пресвятая Дева! Но если бы я даже и была к этому причастна, то никогда бы не призналась.

— Ну, признание — это не проблема. — Грант усмехнулся. — В Лондоне деньги играют не последнюю роль в свершении правосудия, а у меня их куда больше, чем вы зарабатываете на своих махинациях.

— Ах да! Вездесущие Сазерленды, эти денежные сундуки. Я слышала, вы там, в Суррее, чеканите собственное золото. — Миранда наградила его ослепительной улыбкой. — В самом деле, я даже подумывала, не выйти ли мне за вас замуж, когда вы вернетесь.

Тори оцепенела. Она была готова влепить Миранде пощечину, и единственным, что ее еще удерживало, было выражение отвращения на лице Гранта.

Миранда бросила на нее насмешливый взгляд.

— Спрячьте коготки, дорогая. Вы и так его заполучили, вне всяких сомнений. Капкан захлопнулся.

— Довольно, — произнес Грант сурово. — Я бы на вашем месте хорошенько подумал, как прийти к соглашению. Иначе — это для меня совершенно ясно — вам прямая дорога в Ньюгейт.

Раскрасневшееся лицо Миранды внезапно побледнело, ее глаза расширились.

— И что, по-вашему, может грозить такой женщине, как я?

— Я думаю, вы могли бы откупиться... — Тори внезапно щелкнула пальцами, будто только что вспомнив нечто важное. — Хотя теперь, пожалуй, уже слишком поздно!

Миранда бросила на Тори уничтожающий взгляд, но Грант не оставил ей никаких шансов:

— Я, пожалуй, займусь необходимыми приготовлениями. — Он повернулся, собираясь увести Тори.

— Подождите! — Миранда схватила его за руку. — Что, если я верну... половину ссуды?

Грант презрительно посмотрел на нее:

— Не стоит. Мы вернем по закону полную сумму и еще получим удовлетворение, зная, что вы гниете за решеткой.

— А если я выплачу все? — Убедившись, что позиция ее оппонентов по-прежнему остается незыблемой, Миранда добавила сладкозвучным голосом: — Что, если к тому же у меня есть для вас информация?

— И какая же?

— О, очень важная для вас, поверьте! Вас ведь интересует, куда отбыл ваш дорогой кузен. — Она побарабанила пальцами по столу. — Ситуация не из приятных, верно? Держу пари, он сейчас молится о спасении и вряд ли уже на что-то надеется.

Грант схватил ее локоть и сжал его как клещами.

— Рассказывайте немедленно!

Лицо Миранды мгновенно изменилось, глаза ее сверкнули.

— Так что, по рукам?

Грант неохотно выпустил ее локоть.

— Откуда мне знать, что вы опять не солжете?

— Я — никогда! — Миранда страдальчески закатила глаза. — Поверьте, Миранде Макклур известны лучшие занятия, нежели хватать тигра за хвост.

— Я хочу получить информацию сейчас. И разумеется, вы проводите нас в банк.

При слове «банк» Миранда сразу как-то съежилась.

— Хорошо, пусть так. Но только при условии, что я останусь вашим брокером.

— Да вы спятили! Вы предлагаете нам снова оказаться обворованными?

— Вы рискуете тем же, куда бы ни обратились. Что, разве не так? Я-то теперь уже наверняка не смогу незаметно провернуть дельце, но кто-то еще может попытаться.

— Забудьте об этом, — прервал ее Грант.

Похоже, он уже начал терять терпение. И тут Тори похлопала его по плечу.

— Давайте выслушаем сначала ее информацию, — сказала она, — может, это что-то прояснит в вопросе об исчезновении Йена...