— Кто?

— Наш прапрапрадедушка. Папа однажды говорил мне о нем.

Корделия была впечатлена.

— Ты запомнил имя, хотя слышал его только раз? Как же так получается, что у тебя такие низкие баллы в школе?

— Потому что в школе нечего запоминать.

— Этот знак может быть ключом ко всему, — сказала Корделия. — Помните, Ведьма Ветра сказала: «За зло, причиненное ему Уолкерами».

— «За все то зло, что обрушили на него Уолкеры…»

— Брен, она имела в виду месть. Она говорила о своем отце, Денвере Кристоффе. Это месть за то, что произошло несколько веков назад. Может быть, Кристофф начал нам мстить.

— Но зачем он начал мстить?

— Не знаю, а почему люди мстят друг другу?

— Может, эта старая перечница тронулась? В гостиной она много все наплела. «За трусливую консультацию с доктором Хейс»? Кто это? Что вообще все это значит?

— Не знаю… но наша семья все время жила в Сан-Франциско.

— И ты думаешь, что какой-нибудь наш родственник был знаком с тем, кто построил этот дом?

— Не какой-нибудь родственник. Резерфорд Уолкер, наш прапрапрадедушка, которому принадлежал этот чемодан. Что папа рассказывал тебе о нем?

Брендан вздохнул.

— Он поселился здесь. Когда лодка причалила к берегу, он поспешил спрыгнуть, потому что Сан-Франциско показался ему очень красивым местом. В итоге он здесь и остался.

— Может быть, Далия Кристофф влюбилась в него.

— Ага, он встречался с лысой дамочкой.

— Тогда она не была лысой, очевидно…

— Эй! — закричала Элеонора. — Мы должны найти маму и папу!

— А мы этим и занимаемся, Нелл… Помоги-ка мне открыть этот чемодан…

— Нет! Мы должны найти их сейчас! — подбородок Элеоноры затрясся. — Вы не боитесь, что их убило? Разве вы не видели, как стол ударил маму, а кресло — папу? А эта кровь в гостиной? Я не хочу быть сиротой! Я хочу маму! Хочу маму!

Ее лицо исказила злость. Она согнулась и расплакалась, растирая слезы кулаками.

— Все в порядке, Нелл, — сказал Брендан, обнимая ее. — Закрой глаза, хорошо?

— Они уже закрыты!

— Хорошо, тогда не открывай их. И… да… подумай о счастливом времени.

— О времени до того, как родители исчезли?

— Ага, до того… эй, не хочешь помочь?

— Подумай о будущем, — сказала Корделия, мягко отнимая кулаки Элеоноры от лица. — Когда мы найдем маму и папу.

Элеонора сдержала новый приступ слез:

— А ваши глаза тоже закрыты?

Корделия взглянула на брата. Брендан закрыл глаза. Она последовала его примеру.

— Закрыты, — уверила сестру Корделия.

Втроем они представили одну и ту же картинку: их улыбающиеся родители живы и здоровы, порой они спорят, что раздражает, но тем не менее они полны любви.

— Хорошо, так, когда мы их откроем, мы собираемся выполнить нашу миссию — найти маму и папу. Согласны?

— Согласны, — ответили Брендан и Корделия.

Они открыли глаза и продолжили поиски.

В других комнатах и ванных они ничего не нашли (при этом Элеонора вытащила своих кукол из кухонного лифта, и это развеселило ее), единственным неисследованным помещением остался чердак. Брендан опустил рычаг, выдвинулась лестница, и они поднялись наверх.

На чердаке тоже царил хаос. Раскладная кровать была отброшена в угол.

— Сколько времени? — спросила Корделия.

— Не знаю, а что?

— Похоже, что на дворе день, — объяснила она, кивнув на окно.

Ставни, как и во всем остальном доме, тут тоже были закрыты, будто Ведьма Ветра пыталась скрыть малейшие следы произошедшего. «Неужели наступил другой день?» — подумал Брендан. Еще никогда в своей жизни он не был так счастлив, представляя рассвет. Он подошел к окну и резко нагнулся, когда маленькая черная тень атаковала его.

— Летучая мышь! — вскрикнул Брендан. — Осторожно!

Корделия закричала громче, чем Брендан и Элеонора могли ожидать.

Летучая мышь, которая была в длину не более трех дюймов, стремительно полетела в сторону Корделии и ударилась ей в лицо. Корделия выбежала из комнаты, хлопнув дверью, и едва не сломала шею, пока сбегала вниз по лестнице.

— Убейте ее! — закричала Корделия.

— Корделия? — позвал Брендан. — Это всего лишь мышь. В чем проблема?

— Я ненавижу мышей! — доносился голос Корделии снизу. — Откуда она там взялась?

Брендан посмотрел на полку, где находился скелет летучей мыши на подставке. Само собой, подставка была на месте, но скелета летучей мыши как не бывало.

— Помнишь, я видел скелет летучей мыши, о котором тебе рассказал? Ну… думаю, он ожил.

— Если это магическая зомби-мышь, вы не должны с ней связываться! — сказала Корделия, боязливо проводя рукой по волосам.

Она была уверена, что до сих пор чувствует, как жилистые крылья мыши бьются об ее голову.

На чердаке Брендан жестом попросил Элеонору помочь ему. Они подошли к окну, возле которого неистово билась мышь. Вдвоем они раскрыли ставни, и комнату залил солнечный свет. Мышь отлетела к потолку и спряталась в тени стропила.

— Она улетела? — спросила Корделия снизу. — Я могу подняться?

Но ни Брендан, ни Элеонора не отвечали. Они были слишком изумлены видом, открывшимся из окна.

У Дома Кристоффа простирался первобытный лес.

13

Стволы деревьев были толщиной с дом и уходили так далеко ввысь, что Брендан и Элеонора, как ни старались, не могли разглядеть их верхушки. Лучи света пробивались сквозь гигантские папоротники, которые были похожи на зеленые веера, раскрывшиеся у мшистого подножия деревьев. Зрелище напоминало декорацию, имитирующую жизнь динозавров, тихую и недвижную, но все равно искусственно созданную. Деревья уходили вдаль и сливались в одну непроглядную коричнево-зеленую массу.

— Где мы? — ахнула Элеонора.

Брендан открыл окно, и комнату тут же наполнили звуки: мычание коров, щебет птиц и дуновение ветра.

Стоя внизу, Корделия заметила, что брат и сестра неожиданно затихли, поэтому она поднялась обратно на чердак, чтобы посмотреть, что же случилось.

— Эй? — позвала она и подошла к окну. — Ого.

Всего в нескольких футах от дома начинался лес. Деревья поменьше стояли прямо под гигантскими, между веток которых прорывался медовый свет. Тонкая дымка застилала все на уровне глаз. Они могли слышать звук ручья, журчащего где-то вдалеке, а за мычанием коров и щебетом птиц различалось тревожное жужжание. Дымка проникла на чердак, принесся с собой запахи влажной земли и сосен, благоухающих цветов и сладкой пыльцы.

— А где же наша улица? — прошептала Элеонора.

— Может быть, Ведьма Ветра перенесла дом куда-то, — предположила Корделия.

— В Парк Юрского периода? — спросила Элеонора.

— В округ Гумбольдт.

— Разве в Гумбольдте есть такое? — сказал Брендан, указывая на одно из деревьев вдалеке.

Именно там находился источник жужжания — гигантские стрекозы с размахом крыльев, как у кондора, кружились вокруг ствола. Туловище стрекоз было тускло-зеленым, большие глаза размером с тарелку, а на крыльях ясно виднелась сетка жилок. Рой стрекоз то опускался, то поднимался, взвиваясь вокруг дерева, исчезая и появляясь вновь. Стрекозы были такими громадными, что дети могли подробно рассмотреть сложное устройство рта насекомого.

— Закрой окно! — крикнула Корделия.

Брендан высунулся из окна.

— Они не могут нам навредить. Они же… как это? Вегетарианцы?

— Травоядные. Брен, серьезно, закрой.

Но Брендан придумал кое-что получше, он засунул пальцы в рот и свистнул. Это был один из тех навыков, которым он гордился и который ненавидели сестры.

— Брен!

— Я просто хочу посмотреть, подлетят ли они поближе!

Усилившееся жужжание заставило летучую мышь покинуть свое укрытие. Она полетела к окну. Корделия взвизгнула, когда мышь пролетела мимо нее и оказалась снаружи дома. Дети наблюдали сквозь туман за ее зигзагообразным полетом между деревьев, а затем стрекоза поймала ее своим длинным языком.

Элеонора закричала, когда стрекоза спрятала язык с добычей обратно в рот и стала жевать. Гигантское жужжащее насекомое направилось в сторону дома, продолжая жевать на лету, его фиолетовые глаза остановились на Уолкерах, словно они были следующими.

Брендан захлопнул окно, и они побежали вниз с чердака на кухню с ее умиротворяющим ледяным блеском нержавеющей стали, несмотря на покореженную утварь и разбитые шкафы. Корделия быстро подняла жалюзи, чтобы открыть обзор, и взглянула на Брендана.

— Не совсем травоядные, — поправилась Корделия.

— Где же мы? — продолжала спрашивать Элеонора. — Жуки не должны есть мышей! Тут все наоборот!

— Видимо, во времена динозавров все было иначе, — рассудил Брендан. — Наверное, мы вернулись в доисторическую эпоху.

Он вспомнил о тех книгах, которые Корделия обычно читала для него, когда ему было пять лет. В одной из них рассказывалось о доме-дереве, путешествующем во времени.

— Я ничего не знаю о временах, когда стрекозы могли быть настолько большими, — сказала Корделия. — Я не могу сказать, где мы находимся…

Она замолчала, заметив черный уголок пластика своего мобильника, выглядывающего из-под холодильника. Корделия подняла его, аппарат был потрепан, но цел. Экран мобильного мигнул и включился.

— Он работает? — спросил Брендан.

Корделия закрыла глаза и загадала желание, но, открыв их, увидела то, что и ожидала увидеть.

— Не ловит сеть.

— Дай мне посмотреть! — сказала Элеонора, выхватывая телефон и набирая маме, но произошел сбой вызова.

Брендан вздохнул:

— Вот то, что вы получаете, имея 4G.

— Может быть, городской работает, — предположила Корделия.

Брендан снял трубку белого радиотелефона с базы на стене и посмотрел на сестер. Они выглядели так, словно готовы были разрыдаться, если не услышат хороших новостей. Брендан притворился, что набирает 911, давая таким образом крупицу надежды сестрам, но до того, как он поднес трубку к уху, в доме погас свет.

14

— Что ты наделал? — закричала Элеонора.

Вырубило не только верхний свет, погасли даже светодиодные лампы на микроволновой печи и плите.

— Ничего! — сказал Брендан, возвращая трубку на базу.

Солнечный свет, искажаясь, проникал сквозь шторы.

— Я боялась, что это может произойти, — призналась Корделия. — Мы должны были запустить резервный генератор сразу после нападения.

— У нас есть резервный генератор?

— Здесь должно быть что-то вроде него, наверное, в подвале. Не думаю, что здесь питание от сети.

— Ну, пойдем запустим этот генератор.

— Каким образом? Для этого необходимо топливо.

— Может, внизу есть баллоны с газом! Давайте же! Нужно сделать хоть что-нибудь. Без электричества мы умрем с голоду…

— А что, если в подвале есть кто-то еще? — спросила Элеонора.

— Например, мама и папа, — предположила Корделия.

Они переглянулись с надеждой и страхом во взглядах, воображая, как они найдут родителей, живых и здоровых… или лежащих на полу, уже мертвых.

— Мы должны быть сильными, а не внушать друг другу панику, — сказал Брендан, стараясь, чтобы его голос звучал храбро вне зависимости от обстоятельств. — Где-то здесь должен быть фонарик.

Он стал рыскать по ящикам, пока не нашел фонарик «Мэглайт» толщиной с руку Элеоноры. Брендан проверил его, фонарик включился, и он посветил им на ничем не примечательную дверь в конце комнаты.

— Кто идет первым?

— У тебя же фонарик, — безапелляционно заметила Элеонора.

Брендан неохотно открыл дверь. Шаткие деревянные ступени уходили вниз в прохладный, глубокий подвал, пахнущий кедром и пылью.

— А это не та часть дома, которая висит над обрывом?

— Думаю, да. Надеюсь, баллоны все еще здесь.

Брендан попеременно освещал левую и правую сторону, чтобы ничто не могло ускользнуть от света и наброситься на них. Корделия засунула ботинок в щель двери, чтобы их не смогли запереть.

Они спустились вниз. Штабеля банок, тачка и кувалда находились в одном углу подвального помещения, палатка и электроинструменты лежали в другом. В середине стояла черная коробка размером с небольшой холодильник, включенная в сеть.

— Это оно? — спросил Брендан.

— Скорее всего… — ответила Элеонора.

Она прыгала на одной ноге, не желая прикасаться другой, босой ногой к полу, но это все равно случилось и оказалось не так страшно. Пол был паркетным и почти что мягким. Брендан прочел надпись на желтом знаке на коробке:

— «BlackoutReady IPS 12 000». Звучит хорошо.

Брендан посветил на панель управления генератора, она была отключена.

— Куда идет газ? Может, здесь есть руководство.

Брендан стал светить по сторонам, и тут луч света выхватил что-то на полу. Брендан закричал.

Перед ним лежала человеческая рука.

15

Брендан подпрыгнул, сбив с ног Корделию и Элеонору. Фонарик упал на пол и покатился, остановившись возле старой ржавой швейной машинки. Луч света осветил манекен на полу, наполовину одетый в платье Викторианской эпохи. У манекена недоставало руки.

— Хороший Брен, — сказала Корделия.

Она подняла искусственную руку, сделанную из воска.

— Ага, — присоединилась к ней Элеонора. — Ты испугался куклы. Корделия по крайней мере боится настоящих летучих мышей.

— Плевать, — сказал Брендан, поднимая фонарик и светя им на генератор.

Инструкции он нашел наверху аппарата.

Брендан прочел вслух:

— «Генератор автоматически начинает работу, когда возобновляется подача энергии».

Он охнул:

— Точнее сказать, если возобновляется.

— Что же мы будет делать? — спросила Элеонора.

— Оставайся здесь и дожидайся, пока тебя укокошит ведьма или гигантская стрекоза, смотря кто появится первым.

— Эй, не говори так! Ты что?

— Не думаю, что мы можем что-нибудь сделать.

— Нет! — воскликнула Элеонора, выхватывая фонарик и с укоризной направляя луч света на брата с сестрой. — У нас миссия, помните? Найти маму и папу.

— Именно так, Нелл. Но мы проверили весь дом, включая подвал, их нигде нет.

— А что, если они снаружи? Мы еще не смотрели там.

— Потому что там гигантские стрекозы!

— Мне все равно, кто там. Мы должны их найти, пока у нас нет света. Вы можете оставаться тут, если хотите.

Элеонора стала подниматься по лестнице. Брендан и Корделия переглянулись и бросились за ней, вслед за единственным источником света.

Поднявшись обратно на кухню, Уолкеры раскрыли все ставни, чтобы впустить в дом как можно больше дневного света. Прежде чем отправиться на разведку за пределы дома, Брендан настоял на мерах предосторожности. Он вооружился громадным ножом, взяв его из магнитной стойки, валявшейся на полу, Корделию он снабдил ножом для стейка, а Элеоноре была вручена длинная вилка для барбекю.

— Держите свое оружие наготове, — инструктировал Брендан. — Лезвием от себя.

— Но у меня нет лезвия, — запротестовала Элеонора.

— Зато у тебя два зубца. В бою ты можешь также наносить удары рукоятью вилки, Нелл, ничего смешного. Встань прямо, ноги на ширине плеч. Вы вообще хоть что-нибудь знаете? А, ладно, забудьте.

Брендан вывел сестер из кухни, в холле они миновали лежавшие на полу доспехи.

— Постойте, — сказал Брендан и побежал обратно на кухню.

Он вернулся с клейкой лентой, которой обернул грудную клетку Корделии. Затем он сам надел шлем, а Элеоноре отдал рукавицы, которые оказались ей большими и закрывали руки до локтя. Вооружившись таким образом и будучи подготовленными к опасностям фантастического леса лучше, чем к Хэллоуину, Уолкеры вышли на улицу.

Брендан сощурился на ярком свету. Нацепить шлем было не слишком хорошей идеей: прорези для глаз располагались на слишком большом расстоянии. Он попытался стащить шлем с головы, но у него ничего не вышло. Корделия посмотрела на верхушки деревьев, находящиеся в сотнях метрах от земли. Из-за них небо невозможно было видеть целиком, только кусочками.

— Мама! — позвала Элеонора. — Мамочка, ты там?

— Папа! Эй, пап, ты слышишь нас? — кричал Брендан. — Мы в порядке! Вроде бы…

На мгновение птицы и насекомые затихли — но вскоре вновь вернулись к своим суетливым делам, заполняя звуками пустоту так, словно бы Уолкеров и вовсе здесь не было. Они гуськом обошли дом, держа наготове оружие и зовя родителей. Брендан пытался найти что-нибудь знакомое, хотя бы каменного ангела. Ему стало невообразимо страшно от дикой однообразности того мира, который их теперь окружал. Несмотря на то что с чердака они слышали шум ручья, в каком направлении он мог находиться, определить было невозможно. Единственным способом обнаружить ручей было ориентироваться по влажности земли, затененной многочисленными деревьями. «А что, если мы не сможем вернуться домой до захода солнца, как мы сможем определить, где в этом странном месте запад и восток и как здесь заходит солнце?»

Когда они вернулись обратно к входной двери, то обнаружили, что их зов привлек отнюдь не родителей.

Прямо перед их домом обнюхивал землю огромный волк, длиной от носа до хвоста около восьми футов.

16

Волк поднял голову. Его морду покрывали шрамы, а серебристые глаза светились бешенством. Он зарычал, растягивая пасть в фальшивой улыбке, обнажившей два ряда влажных, острых как бритва зубов.

— Брен! — прошептала в испуге Корделия. — Что же нам делать?

Брендан попытался припомнить, как учат бойскаутов вести себя при атаке диких животных — не следует двигаться, не издавать ни звука и быть спокойным, животное не тронет вас, если вы не напугаете его, — но все это не имело никакого значения перед безжалостным взглядом хищника, уставившегося на них так, словно они были его обедом. Все, что мог сделать Брендан, это напрячь каждый мускул своего тела и сглотнуть.

Волк склонил голову над Элеонорой, которая была ниже него на шесть дюймов. Он мог бы запросто проглотить ее целиком и даже не поперхнуться. Линия громадного рта волка нервно подергивалась, а в уголках собрались пузырьки слюны. Волк принялся обнюхивать Элеонору. Она прерывисто дышала, по ее щекам текли слезы. Волк раскрыл пасть, и Элеонора ощутила его хищное дыхание на своем лице. Она закрыла глаза…

Внезапно волк поднял голову, притих, вслушиваясь, и убежал.

Брендан не мог поверить в случившееся, он подхватил Элеонору, когда у нее подкосились ноги от пережитого. Используя все силы, что у него были, он все-таки стянул шлем и обнял сестру, целуя ее волосы.

— Что же произошло? — спросила Элеонора. — Я думала, что умру.

— Наверное, волк испугался нас.

— Чего он мог испугаться, нашего оружия? — сказала Корделия.

— Возможно, — предположил Брендан.

— Не будь глупцом. Он что-то почуял. Слушайте.

Из леса до них донесся стук копыт.

— Лошадки? — с надеждой произнесла Элеонора.

Стук становился все громче и дрожью отзывался в ногах.

— Все в дом, — тревожно сказала Корделия.

— Эй, — запротестовала Элеонора. — Я хочу…

— Сейчас же. Кто-то скачет сюда!

Корделия бросилась ко входу в Дом Кристоффа. Брендан последовал за ней, волоча за собой Элеонору. Они захлопнули дверь и защелкнули все замки. Брендан попытался поставить дом на сигнализацию и судорожно нажимал кнопки на панели управления.

— Брен! — крикнула Корделия. — Электричества нет.

— Точно, вот пакость.

Корделия подошла к окну, слегка приоткрыла ставни и посмотрела в щелку.

— Что ты видишь? — спросила ее Элеонора.

— Ш-ш-ш.

Правда была в том, что Корделия не представляла, как описать зрелище, представшее перед ее глазами, чтобы не показаться сумасшедшей.