После бренди и сигар мужчины перешли в большую гостиную. До их прихода все женщины сплетничали или жаловались друг другу на женские проблемы, а теперь изобразили на лицах улыбки и принялись обмахиваться веерами в прохладной комнате. Дженнет хотелось немного отдохнуть без мужчин, от барона Хантли, монополизировавшего разговор за обеденным столом, у нее разболелась голова.

Пока мужчины бродили по залу в поисках партнеров для игры в вист или в шахматы, Дженнет обдумывала, как ускользнуть незамеченной, хотя понимала, что в присутствии, матери это ей не удастся, и, поймав взгляд Николаса, кивнула ему, надеясь, что игра в шахматы с ним поможет ей скоротать время.

— У тебя за обедом был приятный компаньон, — усевшись, заметил Николас.

— Он скучен.

— Будь осторожна, Джен, — предупредил он, взявшись за черную пешку, — этот человек — игрок.

— Я знаю. — Дженнет удивленно взглянула на Николаса. — Он меня не интересует.

— Я это и не думаю, — рассмеялся Николас. — Я совершенно точно знаю, где твой интерес.

— Блэкберн тоже игрок, а мне этого не нужно. На самом деле все, чего я хочу, — это спокойно поиграть в шахматы, ничего не обсуждая.

У Николаса на лице и в глазах появилось серьезное выражение.

— Я никогда не слышал и не видел, чтобы Блэкберн играл на деньги.

— Тем не менее, его лучший друг — это Сомертон. — Дженнет поджала губы.

— Это ничего не означает.

— Расскажи мне об Эмме. — Дженнет надеялась, что его отцовская гордость поможет перевести разговор на безопасную тему.

Николас охотно знакомил ее со всеми трудностями воспитания десятилетней девочки, но Дженнет, как ни старалась слушать внимательно, не могла не поглядывать на Мэтью, игравшего с Мэри в пикет. Не обращая внимания на зависть, болезненно впившуюся когтями ей в сердце, Дженнет наблюдала за совместной игрой пары: Мэри выглядела счастливой, а Мэтью явно скучал.

Возможно, они совсем не были такой великолепной парой, как думала Дженнет. Ей хотелось видеть Мэтью счастливым, и нужно было твердо знать, была ли Мэри подходящей ему женщиной. Дженнет решила, что должна каким-то образом встретиться с Мэтью наедине и поговорить об этом.

— Игра заканчивается, — усмехнувшись, сказал Николас. — Твой ход.

Взглянув на доску, Дженнет обнаружила что Николас загнал ее ферзя в ловушку и через два хода объявит ей шах, и быстро выставила перед королем пешку, пожертвовав ферзя.

— Ты сегодня совсем не уделяешь внимания игре, — констатировал он, забирая ее ферзя. — Обычно ты устраивала мне более напряженную игру. Есть что-то, о чем хочешь поговорить?

— Ничего. — Дженнет сосредоточилась на шахматной доске, хотя понимала, что партия проиграна.

Николас сделал ход и быстро объявил:

— Шах и мат.

— Хорошо сыграно, — Она отодвинула стул и встала. — Всего доброго, Николас.

Желая убежать от людей и шума гостиной, Дженнет незаметно вышла из комнаты и брела по коридору, пока не нашла кабинет лорда Астона. В кабинете все еще горел камин, и тишина манила так, что нельзя было не поддаться. Дженнет налила себе небольшую порцию бренди, собираясь выпить только один бокал и уйти спать.

Погрузившись в кожаное кресло у камина, она смотрела на танцующее пламя, и тихий вздох слетел с ее губ. Через две недели ее корабль отправится во Флоренцию. Дженнет любила свою семью и не хотела разлучаться с ней, но отъезд, безусловно, был единственным способом сохранить ее тайну, однако теперь причина отъезда изменилась.

Теперь Дженнет больше не думала, что ее исчезновение даст Мэтью возможность обрести счастливую жизнь. Его единственная надежда была связана с ней и с ее способностью, найти ему идеальную женщину, — которой она сама никак не могла быть. А остаться и видеть его любовь, было для Дженнет просто немыслимо.

— Опять пьёшь?

Дженнет закрыла глаза и вздохнула.

— Ты шел за мной сюда, Мэтью?

— Да. — По звуку шагов Дженнет поняла, что он подошел к креслу. — Думаешь, бренди даст ответ на твои вопросы? — тихо спросил Мэтью.

— Какое тебе дело? Бренди помогает мне забыться. А, кроме того, ты должен быть с Мэри. — Дженнет с изумлением смотрела, как он взял бренди, налил себе бокал и занял место напротив нее.

— У Мэри разболелась голова, и она пошла спать. — Он порочно улыбнулся Дженнет. — Пожалуй, мне следовало проводить ее.

— Нет, это было бы абсолютно непристойно — как и то, что ты сидишь здесь со мной.

— Но, тем не менее, ты не торопишься уйти. — Поднеся бокал к красивым губам, Мэтью сделал глоток.

Дженнет понимала, что нужно убежать, пока ее желание не стало неуправляемым, но ее тело отказывалось двигаться. Всего несколько глотков бренди привели Дженнет в оцепенение. Если она останется, то сможет смотреть на Мэтью, представлять себя с ним…

Боже, этого нельзя делать!

— Как дела у тебя с Мэри?

— Достаточно хорошо.

— Но?..

Мэтью быстро покачал головой:

— Должен признаться, я беспокоюсь, что она может не справиться с задачей, быть хозяйкой моих имений. Она заметно встревожилась, когда я назвал ей количество слуг.

Глядя в свой бокал бренди, Дженнет вспомнила разговоры, которые слышала, о состоянии его имений.

— Не верю, что у тебя так много слуг, что ей стоит об этом волноваться.

— В данный момент — нет. Но когда я женюсь, мне придется сколько-то нанять.

Дженнет на мгновение сжала губы.

— А у Мэри, по всей видимости, никогда не было необходимости нанимать прислугу.

— Совершенно верно. У них только дом в городе. Как много людей требуется для его обслуживания?

— Не много, и, вероятно, всем управляют ее мать и отец.

Мэтью кивнул, а потом откинул назад прядь каштановых волос, упавшую ему на лоб. Дженнет никогда не нравились такие длинные волосы, как у него, но ему они придавали какое-то безрассудство, которое так шло ему. У Дженнет задрожали пальцы от желания запустить их в его пряди.

— Ты в порядке? — мягко спросил Мэтью. — По-моему, у тебя весьма странный вид.

— Прости, я просто задумалась, — ответила Дженнет.

— О чем?

О чем? Ей нужно побыстрее что-то придумать.

— Считаешь, Мэри подойдет тебе как жена?

— Это то, о чем ты думала? — с явным недоверием в голосе переспросил он.

— Д-да.

— Ну конечно. По-моему, у меня не слишком большой выбор тех, кто подойдет мне. Она достаточно приятна, так что должна подойти.

Вина обрушилась на нее, словно кирпич на голову, и Дженнет закрыла глаза.

— Мэтью, я никогда не желала для тебя такого.

— Я знаю, Дженнет.

Если она сейчас же не сменит тему, то расплачется, а за свою жизнь Дженнет и так уже пролила много слез.

— Скажи, как ты собираешься сделать свои имения снова прибыльными?

Откинув голову на кожаную спинку, Мэтью смотрел на потолочные банки.

— Ну, если погода поможет мне, это будет большой поддержкой. Этот проклятый холод не облегчает жизнь моим арендаторам.

— Но управлять погодой ты не можешь, а что есть в твоем распоряжении?

— Честно говоря, когда отцовские долги будут оплачены, имения очень быстро станут прибыльными.

У Дженнет от удивления открылся рот.

— Я думала, проблемы возникли из-за того, что имениями плохо управляли, а долги твоего отца только усугубили ситуацию.

— Да, имениями определенно управляли плохо. — Он наклонился вперед. — Деньги, которые должны были возвращаться на поддержание хозяйства и обучение арендаторов новым методам агротехники, уходили в игорные притоны.

— Прости, Мэтью, — прошептала она. — Я искренне хочу помочь тебе.

— Ты уже помогла, познакомив меня с Мэри.

И пронзив собственное сердце. Чем больше времени Дженнет проводила с Мэтью, тем больше он ей нравился как человек. Дженнет поняла, почему он и Джон были такими хорошими друзьями — в них было много общего.

— Есть ли что-нибудь еще, что я могу для тебя сделать? — В комнате надолго повисла тишина. Дженнет была уверена, что он думает о деньгах. — Я действительно хочу помочь тебе, Мэтью.

— Мы уже обсуждали это. Я не возьму твоих денег, Дженнет. — Он поставил бокал на соседний стол и встал. — Пока я не забыл, будь осторожна с Хантли.

— О Хантли меня уже предупредили.

— Хорошо. Я рад, что у твоего брата хватило ума… — Мне сказал Николас, а не Бэннинг.

— А-а, — протянул Мэтью. — Тогда доброй ночи.

Дженнет смотрела, как ткань облегающих брюк натягивается у него, на ягодицах, и понимала, что должна исправить его ошибочное предположение, но по необъяснимой причине ей понравилась мысль, что Мэтью, по-видимому, слегка ревнует ее.

Глава 12

Энтони Сомертон тщательно исследовал наполненную людьми комнату. Дженнет стояла у стены вместе с леди Элизабет и Эйвис Копли — нет, теперь леди Селби. Черт бы побрал Софию! «Просто поговори с Блэкберном по-хорошему, — сказала она. — И если возможно, устрой так, чтобы они остались одни».

Ну и каким образом, по ее мнению, он уведет Дженнет от ее подруг и заставит проводить время с Блэкберном?

Не мог же он подойти и пригласить ее на верховую прогулку. Хотя между ним и Селби сейчас, по-видимому, были дружеские отношения, но Энтони понимал, что Селби совсем не захочет, чтобы он разговаривал с его сестрой.

И с каких же пор, черт возьми, он стал сводником? Да, он немного помог Эйвис и Бэннингу, но это не значит, что он превратился в сваху.

— Доброе утро, Сомертон. — Кто-то большой рукой хлопнул его по спине.

Энтони обернулся и увидел, что перед ним стоит тот самый человек, который явился причиной его недовольства.

— Доброе утро, Блэкберн.

— Приятный день для верховой прогулки, правда?

Как бы не так.

— Думаю, да. С кем ты собираешься поехать? — «Пожалуйста, скажи, что с Дженнет, и вытащи меня из этого болота», — подумал Сомертон.

— С Мэри Марстон, — ответил Блэкберн.

Проклятие!

— Мне кажется, ты проводишь с ней все больше времени. Намечается женитьба?

— Возможно, — натянуто улыбнулся Блэкберн. — Хотя я еще должен познакомиться с ее родителями.

— Они пока не прибыли?

— Мэри сказала, что они приедут сегодня позже днем.

Энтони улыбнулся неторопливой улыбкой. Теперь он знал, что ему не нужно беспокоиться о том, как отправиться на верховую прогулку с Дженнет. Родители мисс Марстон, несомненно, отвергнут человека, который убил своего лучшего друга.

Уж он позаботится об этом.

А если из этого ничего не выйдет, он может соблазнить крошку Мэри и заставить влюбиться в него самого — это будет простая и приятная задача.


Мэтью перевел лошадь на медленную рысь, так как Мэри, всю жизнь, прожившая в городе, не была искусной наездницей. Она знала, как хорошо выглядеть, сидя верхом, но вряд ли могла скакать быстрее, чем легким галопом.

— Спасибо, что поехали медленнее, милорд, — с теплой улыбкой поблагодарила она.

— К вашим услугам.

Услышав галоп нескольких лошадей, Мэтью отъехал с дорожки в сторону, чтобы пропустить более быстрых наездников.

— Посторонитесь, — обратился он к Мэри.

Она успела убрать лошадь с земляной дорожки, когда появились четыре всадника. Дженнет, леди Элизабет, лорд Селби и лорд Энкрофт проскакали мимо них, каждый из них кивнул, а Дженнет улыбнулась предусмотрительности Мэтью.

— А где же леди Селби? — вслух удивился Мэтью.

— О, она не очень хорошо ездит верхом, — отозвалась Мэри. — Я слышала, что в юности она упала и не чувствует, что может держаться наравне с нами.

Мэтью был уверен, что леди Селби вполне могла бы не отставать от Мэри. Услышав, что еще одна лошадь галопом поднимается по склону холма, Мэтью остался на месте, а наездник достиг вершины холма и придержал лошадь.

— Сомертон, приятно снова видеть тебя. — Оглянувшись на Мэри, Мэтью увидел, что она большими и по-настоящему сияющими глазами, слегка приоткрыв рот, смотрит на Сомертона. Замечательно, женщина, которой он, как предполагалось, собирался сделать предложение, очевидно, полностью покорена Сомертоном.

— Добрый день, Блэкберн. — Сомертон взглянул на Мэри, и у него на губах появилась улыбка. — Не уверен, что мы знакомы.

— Мисс Марстон, позвольте представить вам лорда Сомертона.

— П-при… приятно познакомиться, милорд, — запинаясь, пробормотала она.

— А я несказанно рад, мисс Марстон. — Сидя на лошади, Сомертон дотянулся до ее руки.

— Б-благодарю вас, милорд.

Боже правый, девушка защебетала.

— Могу я присоединиться к вам обоим? — попросил разрешения Сомертон, глядя на Мэри, как волк, собирающийся проглотить кролика.

— Ода! — слишком восторженно воскликнула Мэри.

— Замечательно, — отозвался Сомертон.

«Конечно, замечательно», — иронически сказал себе Мэтью.

— Лорд Сомертон, не поправите ли мне стремя? Я не уверена, что оно в правильном положении.

— С превеликим удовольствием.

Взглянув на Мэри, Сомертон приподнял бровь, и у девушки на щеках выступили красные пятна.

— Правда?

— Конечно, мисс Марстон.

Мэтью от досады сжал челюсти. Он наконец-то нашел женщину, которая могла спасти его и его репутацию, и вдруг обнаруживается, что ее гораздо больше привлекает Сомертон.

Спрыгнув и протянув поводья Мэтью, Сомертон подошел, чтобы поправить Мэри стремя, и, проверяя его длину, провел по ее икре и дальше по ноге. У Мэри раскрылся рот и глаза еще расширились, а Мэтью сжал поводья собственной лошади, стараясь обуздать свою ярость.

После того как Сомертон закончил необходимую процедуру, они поскакали по дорожке к старому вдовьему дому эпохи Тюдоров.

— Ну и ну, — прошептала Мэри. — Как могли Астоны допустить, чтобы такое место превратилось в настоящие развалины?

— На самом деле все не так ужасно, — ответил Сомертон.

Окинув взглядом дом, Мэтью удивился ее замечанию. Правда, все вокруг заросло кустами, однако само здание выглядело крепким, и крыша, очевидно, была в порядке. На самом деле небольшой дом явно находился в лучшем состоянии, чем его поместье в Ланкашире.

Мэри возненавидит его имение: большинство комнат затянуто паутиной, крыша протекает, мебель, более чем столетней давности, покрыта пылью. Как Мэри сможет пережить первые несколько лет брака?

Единственный выход это оставаться в лондонском доме и только при необходимости выезжать в имения на короткое время. Со временем, когда появятся деньги, Мэри сможет обновить дом. Он ведь не так уж много просит, верно?

Все, что ему нужно, — это женщина, которая была бы ему помощницей, женщина, которая хотела бы помочь ему выбраться из этой неприятности, кто-то, с кем он мог бы построить будущее и иметь детей, кто-то, кого он любил бы. Очевидно, он хотел слишком многого.

В мозгу Мэтью вспыхнуло воспоминание о том, как он сидел с Дженнет в кабинете. Достаточно ли у Мэри сил и духа для стоящей перед ним задачи? Она воспитана как благопристойная великосветская молодая леди и, наверное, будет еще больше обескуражена состоянием его имений.

— Едем дальше? — предложил Сомертон. — Пожалуй, мы сможем догнать Селби.

— Мэри не слишком опытная наездница, — покачал головой Мэтью.

— Лорд Блэкберн, вы не должны так говорить обо мне, — с упреком сказала Мэри.

— Я не хотел бы, чтобы вы пострадали, — спокойно отозвался он.

— Я могу попробовать галоп, если лорду Сомертону так хочется. — С потеплевшим выражением лица она застенчиво улыбнулась Сомертону.

— Я возненавижу себя, если из-за меня с вами что-нибудь случится, — улыбнулся тот в ответ.

— Понимаю. — Она слегка надула губки.

— Вперед. — Скрывая бурлящий внутри гнев, Мэтью мягко тронул с места своего мерина, и Мэри и Сомертон двинулись следом.

Мэтью надеялся на несколько минут остаться наедине с Мэри и попытаться поцеловать ее, а теперь, с увязавшимся за ними Сомертоном, несомненно, лишился такой возможности. Почему-то Мэтью был уверен, что Сомертон не просто так решил поехать с ними.


Дженнет терпеливо ждала, пока горничная, занимавшаяся ее волосами, закончит закреплять красивую прическу.

— Молли, сегодня я, пожалуй, надену жемчуг. Ты можешь вплести мне в волосы пару ниток?

— Конечно, мисс. Он вам так идет. Белые жемчужины очень эффектно смотрятся в ваших черных волосах.

— Да.

— Дженнет, тебе не кажется, что лиф платья слишком открытый? — наблюдая за ней с кровати, спросила мать.

Взглянув в зеркало, Дженнет нахмурилась. В отличие от обычного корсет сжал ее маленькие груди, оставив между ними лишь крошечную ложбинку.

— Нет, по-моему, все чудесно.

— Ты стараешься соблазнить кого-то? — с улыбкой покачала головой мать.

— Разумеется, нет!

— Хм-м… — тихо протянула мать.

— Мама! — укоризненно остановила ее Дженнет. — Меня не интересуют никакие мужчины, я через две недели уезжаю во Флоренцию.

— Что ж, тебе виднее.

Она только бросила матери строгий взгляд: в этот день у Дженнет не было настроения спорить с ней. Картина того, как Мэтью и Мэри едут верхом, лишила ее радости на весь день. У Дженнет было настойчивое желание вообще покинуть загородный праздник и вернуться домой, возможно, даже отправиться в Толбот-Эбби. Там она могла бы запереться в старой детской и рисовать до тех пор, пока не избавится от своей досады.

— Все готово, мисс, — объявила Молли и отошла, чтобы убрать платья, от которых Дженнет раньше отказалась.

— Спасибо, Молли.

— Откуда только у тебя эта нерешительность? — покачала головой мать, наблюдая, как Молли убирает три отвергнутых платья. — Твой отец не был таким, да и я тоже.

Дженнет чуть не рассмеялась. Ее мать проявляла почти такую же нерешительность, как и она, когда приходило время выбирать фасон.

— Ты же знаешь, что я становлюсь такой, только когда возникает вопрос, что надеть.

— Безусловно, — согласилась мать.

— Думаю, нам пора спускаться, пока обед не начали без нас.

Взяв сумочку, Дженнет пошла к двери. Пройдя по коридору, они с матерью спускались по мраморной лестнице, когда дворецкий открыл парадную дверь, и в холл вошла пара. Дженнет всего один раз видела миссис Марстон, но крепкую фигуру и ярко-рыжие волосы трудно было бы забыть.

— Обед в восемь, — доложил паре дворецкий.

— У нас почти не остается времени, чтобы привести себя в порядок, — пожаловалась миссис Марстон.

— Сожалею, мадам, но леди Астон настаивает, чтобы обед всегда начинался ровно в восемь.

Дженнет и ее мать, улыбаясь, остановились на нижней ступеньке.

Леди Селби и леди Дженнет! — воскликнула леди Марстон. — Как приятно вас видеть!

— И мы рады видеть вас, — отозвалась мать Дженнет. — Но вам лучше поторопиться, иначе пропустите обед.

— О да!

Пара торопливо пошла за лакеем в свои комнаты, а Дженнет с матерью направились в большую гостиную, где все собирались перед обедом. Лакей разносил гостям херес, и мать, взяв два бокала, подала один Дженнет.

— Осталось всего три мучительных дня, — шепнула ей мать.

Дженнет была полностью согласна с ней. Еще три дня, а потом они вернутся в Лондон и останутся там, пока не наступит время ее отъезда. Дженнет надеялась, что к тому моменту Мэтью объявит о своей помолвке с Мэри, и это даст ей возможность спокойно уехать и больше не чувствовать своей вины перед ним.

У нее впереди оставалась вся жизнь, чтобы переживать то, что она сделала с Джоном. Но, поселившись во Флоренции, она начнет новую жизнь, снова займется живописью, и будет осматривать великолепные музеи. Возможно, если она найдет подходящего мужчину, то сделает его своим любовником, и, быть может, если закроет глаза, то сможет представлять, что это Мэтью занимается с ней любовью.