Щупальца вины обхватили его душу и тело и крепко сжали их. Это Джон во всем виноват. Джон заставил его верить, что для Дженнет это будет не первый раз. Мэтью закрыл лицо руками и застонал.

Джон, должно быть, догадывался о его чувствах к Дженнет. Так какой мог быть лучший способ уберечь ее от него? Мэтью следовало бы задуматься, прежде чем поверить словам друга о низкой нравственности Дженнет. Он никогда не слышал ни слова о том, что она вела себя как-то недостойно леди.

Дженнет даже не разбудила его, а просто ушла среди ночи. Если кто-то видел, как она шла по коридору с распущенными волосами и в измятой одежде, она покроет себя позором.

Но если видели, как она выходила из его спальни, то он спасет ее, женившись на ней. В конце концов, все могло оказаться к лучшему — если бы только он мог найти себе оправдание за то, что так грубо обошелся с ней прошлым вечером, или успокоить совесть за то, что переспал с женщиной, которую Джон, по его словам, любил.

— Проклятая неразбериха, — проворчал Мэтью.

Медленно сев, он увидел свой саквояж и задумался, следует ли ему немедленно покинуть этот дом и вернуться в Лондон. Если он это сделает, то окажется далеко от Дженнет, а ему нужно срочно при всех скомпрометировать ее и воспользоваться этим. Селби заставит его жениться, и на этом все закончится.

Но это будет только началом жизни с постоянными угрызениями совести. Мэтью тихо выругался. Он чертовски устал от нескончаемого чувства вины. Он не должен был пять лет назад говорить Дженнет о своих чувствах, потом не должен был угрожать шантажом, чтобы убедить ее выйти за него замуж, так как знал, что она никогда этого не переживет, не должен был целовать ее в бильярдной в доме леди Элизабет.

И уж никак не должен был соблазнять ее прошлым вечером.

Но он это сделал. Честь джентльмена требовала, чтобы он немедленно женился на Дженнет, невзирая на ее возражения и независимо от признания собственной вины. Он останется и найдет кого-нибудь, кто увидит их, когда они целуются, — это простой выход из отвратительной ситуации. А потом следующие сорок лет он будет старательно добиваться у Дженнет прощения.

И Мэтью точно знал, кто именно в состоянии помочь ему решить эту проблему, — Сомертон. Сомертон мог убедить кого-нибудь из уважаемых гостей составить ему компанию и привести его туда, где целовались бы Мэтью и Дженнет. Этого было бы вполне достаточно, чтобы Селби принял Мэтью как зятя, не раздувая скандала и не доводя дела до дуэли.

Остановившись на таком плане, Мэтью быстро умылся, оделся и приготовился к сплетням за завтраком. Когда он пошел к двери, у него под ногами захрустели шпильки, и каждая шпилька, на которую он наступал, словно вонзалась в него, напоминая о том, как грубо он вел себя с Дженнет. Ему крупно повезет, если Дженнет когда-нибудь снова заговорит с ним или хотя бы останется в одной комнате.

Решив не обращать внимания на свой позор, Мэтью направился в утреннюю столовую с твердым намерением больше не позволить язвительной болтовне задеть его. При его появлении кое-кто смотрел на него, но большинство отводили взгляды и явно приходили в замешательство.

— Рад видеть, что ты не сбежал, — раздался позади него голос Сомертона.

Мэтью повернул голову и сделал вид, что улыбается.

— А почему я должен был бежать?

— Молодец.

— Мне нужно поговорить с тобой наедине.

— Иди за мной, — сказал Сомертон, бросив взгляд на стол.

Мэтью последовал за Сомертоном в музыкальную комнату, а когда дверь за ними закрылась, подошел к фортепьяно и, еще раз обдумывая свой план, пробежал пальцами по клавишам. Возможно, это была не самая хорошая идея, быть может, существовал лучший способ найти женщину, которая вышла бы за него замуж, но другая женщина Мэтью не нужна. Прошлый вечер доказал очевидное — ему нужна только Дженнет.

— Ну? — с нетерпением в голосе произнес Сомертон.

— Мне нужна твоя помощь в личном деле.

— А кому она не нужна? — недовольно буркнул Сомертон. — Позволь высказать предположение. Так как мистер и миссис Марстон на самом деле не дали своего благословения, ты решил скомпрометировать девчушку. Но есть женщины и получше, чем Мэри Марстон.

— И да и нет, — неопределенно отозвался Мэтью, и Сомертон покачал головой:

— Как тебя понимать?

— Я действительно хочу скомпрометировать женщину… но не мисс Марстон.

У Сомертона губы медленно растянулись в улыбке, и он, сев у небольшого камина, сложил на груди руки.

— Тогда кого?

— Дженнет.

Ее имя повисло в абсолютной тишине. Посмотрев на Сомертона, Мэтью увидел, что тот едва удерживается от смеха.

— Сомертон, я совершенно серьезно.

— Я тебе верю. — Он прикрыл рот рукой и кашлянул. — Ты на самом деле думаешь, что Селби с этим смирится?

— Мне наплевать. Во всяком случае, он не захочет, чтобы пострадала репутация его сестры.

— Хорошо, — кивнул Сомертон. У него все еще был такой вид, словно он старается не расхохотаться. — Что ты хочешь, чтобы я сделал?

— Сегодня вечером я буду с ней в оранжерее, а ты приведешь вдовствующую леди Селби или леди Астон, и вы застанете нас целующимися.

— В какое время?

— В одиннадцать. К тому времени обед закончится, игра будет в полном разгаре, так что никто не заметит, как мы исчезнем.

— Отлично. Я приведу одну из леди сразу после одиннадцати. — Встав, Сомертон усмехнулся: — Не опаздывай.

— Не опоздаю.

Сомертон вышел из музыкальной комнаты, оставив позади полнейшую тишину. Оглядев комнату, Мэтью сел в кресло у камина и, откинувшись на спинку, закрыл глаза. Теперь, когда он заручился поддержкой Сомертона, впереди его ждала наиболее трудная часть плана.

Ему каким-то образом нужно получить согласие Дженнет встретиться с ним вечером в оранжерее. Она может быть смущена тем, что произошло между ними, и поэтому ей будет неловко разговаривать с ним. Возможно, стоит написать ей записку — сказать, что он хочет извиниться за свое поведение прошлой ночью.

Хотя единственное, за что ему следовало извиниться, — это за то, что он так грубо овладел ею. Если бы он знал, что Дженнет невинна, это не остановило бы его, но он мог сделать ее первый опыт намного приятнее.

Мэтью открыл глаза, и встал из обитого ситцем кресла. Он должен это сделать: Дженнет — его единственная надежда на спасение.

Глава 15

— Что это ты валяешься в постели, как какой-то инвалид?

— Меня мучит головная боль. — Дженнет, вздохнув, посмотрела на Эйвис, которая, сложив перед собой руки, с грозным видом стояла на пороге.

— Не притворяйся. — Закрыв дверь, Эйвис направилась к кровати. — Единственное, что тебя мучит, — это смятение.

Дженнет закрыла лицо руками, понимая, что Элизабет, должно быть, рассказала Эйвис о том, что произошло. Как после того, что было накануне вечером, она сможет смотреть кому-то в лицо?

— Что ж, — продолжала Эйвис, — я этого так не оставлю. Эта женщина просто ведьма.

Женщина? Какая женщина?

— К тому же она не имела права, обрушившись на Блэкберна, упоминать тебя. Должна признаться, я была поражена, что ты стояла молча, позволяя ей порочить твое имя.

Потому, как опустился матрац, Дженнет поняла, что Эйвис села на кровать. Вероятно, ее подруга не знала всего, что произошло.

— Меня так ошеломила ее злоба, что я не знала, что сказать, — не открывая лица, объяснила Дженнет. — Что мне делать, Эйвис? — Она медленно убрала руки.

— Что делать? Встать с постели и одеться. А потом мы спустимся к обеду, словно вчера вечером не произошло ничего необычного.

— Я не могу встретиться с ними, — тихо сказала Дженнет. «И с ним», — добавила она про себя.

— Конечно, можешь. К тому же несколько минут назад я услышала, что они уезжают, чтобы их драгоценная дочурка не заразилась пороком на этом празднике.

— Теперь я понимаю, что ты надо мной издеваешься, — засмеялась Дженнет.

— Говоря честно, нет. — Эйвис закатила глаза. — Миссис Марстон чрезвычайно обеспокоена сложившейся здесь обстановкой.

— Мэри будет оказываться в такой же обстановке. Каждый раз, когда будет посещать великосветские приемы, — покачала головой Дженнет и отвернулась от подруги. То, что Марстоны уезжали, ничего не меняло, Дженнет не могла встретиться с людьми внизу — во всяком случае, с одним определенным человеком.

— Совершенно верно. А теперь рассказывай мне, в чем настоящая причина того, что ты не хочешь выбирать из этой постели, — заявила Эйвис.

— Ты о чем? — Дженнет снова повернулась к подруге. Дженнет, мы знаем друг друга целую вечность. — Эйвис покачала головой. — То, что Марстоны сказали вчера вечером, никогда не помешало бы тебе позавтракать или заняться чем-то еще.

— Я расстроилась!

— Разумеется. Но когда это тебя останавливало? — возразила ей Эйвис.

— Ты мне не веришь?

— Нет, — без колебаний ответила Эйвис. — Что-то другое заставляет тебя оставаться в спальне.

— Значит, ты знаешь? — вздохнула Дженнет.

— Теперь знаю.

— Он уехал?

— Нет. — Эйвис отрицательно покачала головой. — Не сомневаюсь, многих это удивило. Он вошел в утреннюю столовую, словно вчера вечером ничего не случилось. Ты понимаешь, что твое присутствие на одном с ним приеме улучшило его положение? Большинство считает, что если ты можешь находиться в одной комнате с Блэкберном, то он, возможно, не так страшен, как его малюют. Я даже слышала, как несколько человек с одобрением отнеслись к тому, что он остался.

— Эйвис, разве я могу встретиться с ним? — Дженнет почувствовала, как у нее краснеют щеки при воспоминании о том, что он делал. — Он видел меня голой. Он целовал мое тело.

— Занятие любовью без этого не обходится, — тихо отозвалась Эйвис.

— Как ты преодолела свое смущение, переспав с Бэннингом?

— Я проснулась и увидела его у себя в постели. В коттедже мы были одни, поэтому мне не оставалось ничего другого, как встретиться с ним, — усмехнулась Эйвис.

— И ты не чувствовала смущения?

— Немного было, — ответила она и откинулась на спинку кровати. — Но я довольно быстро с этим справилась.

— А он?

— Был ли смущен?

Дженнет кивнула.

— Не думаю. — Эйвис, нахмурившись, задумалась. — По-моему, мужчин не очень смущает, когда их видят без одежды. Возможно, это из-за всей одежды, которую мы, женщины, носим: на наших телах обычно так много всего надето.

— Возможно.

— Дженнет, мужчинам приятно видеть нас обнаженными. А тебе разве не доставляло удовольствие смотреть на него?

— Эйвис, не могу поверить, что ты задаешь мне такие вопросы. — Схватив подушку, Дженнет бросила ее в подругу.

— Но ты на них не отвечаешь, — буркнула сквозь подушку Эйвис и, убрав ее от лица, потребовала: — Ответь на мой вопрос.

— Доставляло. — Дженнет отвернулась от полного любопытства взгляда лучшей подруги. — То, что я видела…

— Хм, похоже, тебе не удалось увидеть все, что хотелось.

— Эйвис!

— Ладно, обещаю больше не задавать такие нескромные вопросы, — хмыкнула Эйвис, а потом встала и потянула Дженнет за руку. — А теперь вставай с постели. Я позвоню, чтобы Молли помогла тебе одеться, и будь готова вместе со мной спуститься к обеду.

Дженнет медленно встала, а потом обняла свою новую родственницу.

— Спасибо тебе, Эйвис.

Пока Молли помогала Дженнет одеваться, Эйвис терпеливо сидела на кровати.

— Как, по-твоему, это? — спросила ее Дженнет, держа в руках розовое платье.

— Великолепно. А теперь поторопись. Ты весь день провела здесь, а гости через полчаса начнут собираться в гостиной к обеду.

Надев платье, Дженнет села, чтобы Молли могла собрать ей волосы в замысловатую прическу. Дженнет уже решила, как будет вести себя этим вечером. Лучше всего просто не обращать на Мэтью внимания, никто не осудит ее, если она не станет с ним общаться. Все, что нужно ей, — это пережить обед, а потом еще ненадолго задержаться, пока мужчины не присоединятся к женщинам в гостиной.

Когда с прической было закончено, Дженнет встала и повернулась к Эйвис:

— Ну вот, я готова.

— Хорошо. — Эйвис направилась к двери. — Итак, если мы встретим Блэкберна, ты вежливо кивнешь ему. Если он постарается завести с тобой беседу, ты будешь поддерживать разговор, но только на общие темы. Если он будет пытаться остаться с тобой наедине, найди меня. Конечно, если не хочешь снова оказаться с ним вдвоем.

— Эйвис!

— Знаешь, я определенно хотела не только один раз…

— Эйвис, мы же договорились! Ты не будешь обсуждать интимные отношения между тобой и моим братом.

— Хорошо.

План подруги выглядел совсем простым, но Эйвис не представляла себе, какое опьяняющее воздействие оказывал на Дженнет голос Мэтью — от его хриплого голоса все ее тело начинало трепетать от желания. Но Дженнет понимала: она, во что бы то ни стало должна устоять против Мэтью — против всего в нем, от чувственных серых глаз до красивых губ, широкой мускулистой груди и его…

Другие части его тела Дженнет не довелось рассмотреть.

Мэтью видел, как Дженнет вошла в гостиную вместе с леди Селби. Они шли под руку, как будто стремились создать мощную силу, способную отразить все язвительные замечания или помочь выстоять против него. От этой мысли Мэтью замер. Предполагая, что Дженнет будет все также противиться браку с ним, Мэтью все же надеялся, что публичная компрометация изменит ее взгляды.

А если нет? Если она все равно откажет ему?

Мэтью прогнал от себя эти неприятные мысли. Ее брат настоит на свадьбе, чтобы только избавить Дженнет от еще более грязных сплетен. Когда Мэтью снова нашел ее взглядом, Дженнет с изысканной грацией направлялась к дивану. Взяв длинными пальцами, небольшой бокал хереса, Дженнет поднесла его к пухлым губам, и в этот момент к женщинам с улыбкой подошел Энкрофт.

Дженнет в ответ улыбнулась будущему герцогу, и у Мэтью сжалось сердце. Мэтью до сих пор понятия не имел, что было между Дженнет и Энкрофтом, но они, безусловно, не были любовниками, хотя и с нежностью в глазах смотрели друг на друга. Ревность была ему отвратительна, но возникшее у него чувство не походило ни на что другое.

Короткая записка прожигала дырку в кармане сюртука Мэтью. Он должен найти способ передать записку Дженнет так, чтобы никто в комнате этого не заметил. Пожалуй, решил Мэтью, Сомертон сделает это лучше его.

Оглядев комнату, он обнаружил, что Сомертона нет. Проклятие! Как Сомертон собирается привести вдовствующую леди Селби в оранжерею, если вообще здесь не появился? Видя, как ведет себя Дженнет в этот вечер, Мэтью не думал, что она согласится поговорить с ними тем более взять у него записку.

— Даже не думай приближаться к ней после вчерашнего.

Мэтью оглянулся на голос Селби, раздавшийся у него за спиной.

— Зачем бы мне говорить с ней?

— Мне все известно о твоем плане получить от нее помощь в поисках невесты. Все закончилось. Ты и близко не подойдешь к ней.

Повернувшись, Мэтью посмотрел прямо в искристые голубые глаза Селби.

— Не думаю, что у тебя есть право вмешиваться в мои дела.

— Если они затрагивают мою сестру, то, безусловно, есть, — надменно ухмыльнулся Селби. — Ты причинил ей достаточно страданий.

— Однако ты нисколько не возражаешь против Энкрофта, бегающего за ней, как собачонка.

— Потому что я знаю, что Энкрофт безопасен.

— Безопасен? — саркастически усмехнулся Мэтью. — У этого парня есть внебрачный ребенок. Он будущий герцог и получает любую женщину, какую только пожелает. Женщины, потеряв всякий стыд, в полном смысле слова падают к его ногам.

— И тем не менее я уверен, что с ним Дженнет в большей безопасности, чем с тобой.

— Они тайно помолвлены? — Мэтью затаил дыхание, молясь, чтобы ответ был тем, который он хотел услышать.

— Я бы сказал тебе, если бы это было так, — ответил Селби и сделал глоток вина.

— Значит, нет, — с облегчением выдохнул Мэтью.

— Нет, — подтвердил Селби. — Но я предпочел бы, чтобы она вышла замуж за него, а не за тебя.

Разумеется. Кто выбрал бы для своей сестры графа, у которого за душой ни пенни и чье имя запятнано позорным поступком — особенно если можно устроить ее брак с богатым маркизом, который рано или поздно станет герцогом?

— Если ты попытаешься сделать еще что-нибудь, чтобы погубить ее репутацию, я вызову тебя на дуэль, — предупредил Селби и отошел к жене.

Нечего и рассчитывать, что Селби может согласиться на этот брак, если застанет их в компрометирующей ситуации. Мэтью оставалось только надеяться, что вдовствующая леди Селби сумеет убедить сына, что такой брак приемлем для Дженнет.

Войдя в гостиную и остановившись у двери, Сомертон с обычным высокомерием осматривал комнату. Мэтью кивнул ему и наклонил голову, давая понять, что хочет поговорить с ним, и Сомертон в ответ слегка склонил голову, чтобы никто, кроме Мэтью, этого не заметил.

Осмотрев комнату, как лев во время охоты, Сомертон направился к Мэтью.

— В чем дело? — недовольно поинтересовался он.

— Мне нужно, чтобы ты передал записку леди Дженнет, — тихо сказал ему Мэтью.

— Боже правый, приятель, я что, похож на лакея?

— Я никому другому не могу это доверить.

— Ладно, давай сюда, — покачав головой, согласился Сомертон.

Мэтью незаметно достал записку и передал ее Сомертону.

— И чтобы никто не видел.

— Я думал, ты мне доверяешь, — усмехнулся Сомертон.

— Самую малость.

— Так и должно быть.

Спрятав записку в кулаке, Сомертон отошел, а Мэтью продолжал следить за ним, дожидаясь, когда лакей объявит обед. Подходя к Дженнет, Сомертон, по-видимому, споткнулся и, чтобы не упасть, схватился за нее и, как догадался Мэтью, в этот момент и передал ей записку.

Помогая Сомертону устоять на ногах, Дженнет ощутила, как вниз между ее грудей скользнула маленькая бумажка. Как он умудрился это сделать?

— Это мне? — шепнула она, склонившись ближе, как будто ему еще требовалась помощь.

Быстро утвердительно кивнув ей, Сомертон громко сказал для уже собиравшихся вокруг них гостей:

— Прошу извинить меня, леди Дженнет.

— Ничего страшного не случилось, милорд.

— Благодарю, что спасли меня от весьма неэлегантного падения. — Он незаметно подмигнул Дженнет.

Дженнет старалась удержаться от насмешливой улыбки, но сознавала, что это ей не удается — несмотря на всю его скандальную репутацию, в Сомертоне было что- то необъяснимо подкупающее.

Выйдя из гостиной, Дженнет вместо столовой направилась в дамскую комнату и, оказавшись там, прошла за ширму якобы для того, чтобы воспользоваться горшком. Вытащив маленькую записку, она развернула ее и, прочитав, покачала головой, не в силах поверить, что Мэтью просит ее встретиться с ним — такой глупости она никогда больше не сделает.

Она удовлетворила свое любопытство в отношении Мэтью и их взаимного вожделения, но не могла позволить, чтобы такое случилось еще раз. Нужно найти кого-то, кто выйдет за него замуж, и, несмотря на то, что ее сердце будет разбито, когда она увидит Мэтью с другой женщиной, она все равно должна это сделать.

Вернувшись, Дженнет вошла в столовую через боковую дверь и медленно шла вдоль стола в поисках своего места, интересуясь, с кем рядом будет сидеть за обедом, а обнаружив, что Мэтью занимает место напротив нее, широко раскрыла глаза.

Мэтью неторопливо улыбнулся ей, Дженнет бросила взгляд на леди Астон и, пока та не успела отвернуться, заметила у нее на лице злорадную ухмылку, а потом посмотрела на мать и получила от нее сочувственную улыбку.