— Он не мог знать, — резко оборвала его Дженнет.

Проклятие, он полный идиот. Он же знал, как сильно Дженнет любила Джона. Она, видимо, считает, что, отдавшись ему, предала Джона.

— Прости. Могу представить, как все это должно быть тяжело для тебя, ты ведь так его любила.

Покраснев, Дженнет отвела взгляд.

Он болван, сказал себе Мэтью. Неужели он действительно верит, что Дженнет могла любить именно его? Даже после пяти лет было очевидно, что она все еще любит Джона. Быть может, он сам служил Дженнет просто заменой Джону?

Но еще был Энкрофт, и, во всяком случае, о нем Мэтью мог расспросить Дженнет.

— Что значит для тебя Энкрофт? — тихо спросил он.

— Мне жаль, я не должна была давать тебе повод поверить тому, что я делала. Мы с Николасом почти как брат с сестрой, как я и Бэннинг. Отец Николаса не слишком приятный человек, поэтому Николас почти каждый год проводил каникулы и лето с нами. Ему нравилось постоянно дразнить меня — точно так же, как Бэннингу, — но, тем не менее, я всегда могла поговорить с ним так, как не могла говорить с братом.

Мэтью не знал, что сказать. Его ревность к Энкрофту теперь казалась беспочвенной и смехотворной, и все же Мэтью было любопытно, почему Дженнет не захотела сказать ему правду с самого начала.

— Почему ты не сказала мне этого, когда я в первый раз спросил тебя?

— Ты был страшно зол, когда увидел нас на террасе, — усмехнулась Дженнет.

— Он обнимал тебя, и на тебе был его сюртук! — Они выглядели как любовники, а не как друзья.

— А у тебя был такой вид, словно тебе хотелось разорвать его на куски.

— Так и было.

— Почему?

Мэтью не мог признаться ей, какую ревность чувствовал в тот вечер. У него не было права возмущаться их отношениями, и даже в этот момент он не был уверен, что обладает какими-либо правами в том, что касается Дженнет.

— Мне известна репутация Энкрофта, и я не хотел видеть, что ты снова страдаешь, — наконец ответил Мэтью.

— А-а, — неопределенно протянула она.

Неужели Дженнет хотела, чтобы он признался, что чувствовал на самом деле? Вряд ли у нее могло быть такое желание, когда она, несомненно, до сих пор любила Джона.

Откинув с себя покрывало, Мэтью сел и смотрел на разбросанную по полу одежду.

— Нужно одеться, пока кто-нибудь не пришел сюда.

Дженнет медленно кивнула.

Одеваясь, Мэтью внезапно понял, что ему не хочется, чтобы этот день закончился. Ему хотелось продолжать беседу и все больше узнавать о Дженнет. Что больше всего пугало ее в браке с ним? Что именно Дженнет скрывает от него? А он был уверен, что она что-то скрывает.

Ему хотелось бы более обстоятельно поговорить с ней о его имениях и планах на будущее. Какие у неё появятся идеи об обновлении его домов? Его интересовало, есть ли у нее опыт найма слуг, ведь большинство леди рано учились нанимать помощников.

Дженнет могла бы заново отделать его дома. Он и Дженнет могли бы иметь детей, которые учились бы, как правильно управлять имениями. В его доме в Эссексе была студия, которая прекрасно подошла бы Дженнет для занятий живописью. Они могли бы быть счастливы.

Оглянувшись, Мэтью смотрел, как Дженнет торопливо одевается. Они были бы счастливы, если бы Дженнет могла любить его так же, как любила Джона.

Следующие двадцать пять минут они провели в молчании, Дженнет не осмеливалась спросить Мэтью, о чем он думает. С каждой проходящей минутой Мэтью становился все мрачнее, пока не стало казаться, что он готов просто задушить любого, кто войдет в дверь. Услышав лошадиное ржание, Дженнет вскочила на ноги и, бросившись к окну, взглянула вниз.

— Кто там? отрывисто спросил Мэтью.

— Не могу определить. — Она наклонила голову, чтобы было удобнее рассмотреть человека. — По-моему, это мужчина.

— Мужчина? — Он резко выдохнул. — Твой брат?

— Не уверена, что это Бэннинг.

— Тогда кто?

— Я уже сказала тебе, что не знаю. Мне плохо видно его. — Дженнет отвернулась от окна и скрестила руки на груди. — И какое это имеет значение? Нас поймали.

— Поймали.

Видимо, мысль о том, чтобы жениться на ней, привела Мэтью в бешенство, и его грубая интонация заставила Дженнет сжать губы.

По деревянному полу застучали тяжелые шаги, на самом нижнем этаже открылись и закрылись двери, а через некоторое время в коридоре второго этажа прозвучал мужской голос:

— Где же они, черт побери?

— Сомертон? — удивился Мэтью и, подойдя к двери в мансарду, подергал ее, но дверь только затряслась, подтверждая, что она заперта. — Сомертон, мы здесь.

— Минутку, я найду ключ, — отозвался Сомертон, и его шаги, удаляясь, затихли.

Мэтью оглянулся на Дженнет, но по его мрачному лицу она не могла понять его эмоций. Наконец шаги Сомертона снова стали громче.

Дженнет смотрела на открывавшуюся со скрипом дверь в мансарду и молилась, чтобы Сомертон был один и не привез с собой ее брата. Когда дверь полностью распахнулась, перед Дженнет предстала высокая фигура виконта Сомертона. С чересчур короткой стрижкой и надменной улыбкой он показался Дженнет больше похожим на дьявола, чем на ее спасителя.

— Ну-ну, и за каким же непристойным занятием я застал вас обоих? — Сомертон ухмыльнулся и, взглянув на Дженнет, добавил: — Ей-богу семейство Селби делает мою жизнь все интереснее.

— С тобой есть кто-нибудь? — резко спросил Мэтью.

— Нет, но вам нужно поторопиться. Леди Астон не может успокоиться, потому что уверена, что с леди Дженнет, должно быть, случилось что-то ужасное. Я случайно услышал, как она разговаривала со своей горничной, и не пройдет много времени, как она сообщит о своей тревоге вдовствующей леди Селби или самому Селби.

— Леди Астон, — покачала головой Дженнет, подумав, что не ошиблась.

Мэтью посмотрел на нее и кивнул.

— Ты готова ехать?

— Ну, есть кое-какие обстоятельства, — объявил Сомертон, не дав Дженнет ответить.

— Какие? — спросил Мэтью.

Сложив руки на груди, Сомертон бесцеремонно разглядывал их обоих.

— Вы собираетесь пожениться?

— Да.

— Нет, — одновременно с Мэтью ответила Дженнет.

— Почему нет? — с горящими гневом глазами обратился к ней Мэтью.

Взглянув в его красивое лицо, Дженнет поняла, что должна сказать ему правду.

— Потому что я не выйду замуж за игрока, который промотает мое наследство в игорных притонах.

— Ты считаешь меня игроком? — побледнев, прошептал Мэтью.

— Что ж, отлично, она остается запертой здесь, — объявил Сомертон.

— Что?! — в один голос воскликнули Дженнет и Мэтью.

— Если это дело рук леди Астон, то она ожидает кого-то здесь найти. Поэтому, — Сомертон посмотрел на Дженнет, — вы останетесь здесь, одна.

— Почему вы помогаете мне? — удивилась Дженнет. Сомертон имел репутацию отъявленного негодяя и никогда не казался ей способным на благородный поступок.

— Как я сказал, вы, Селби, делаете мою жизнь интересной. — Наклонив набок голову, он самодовольно ухмыльнулся: — А если вы выйдете замуж за этого бедолагу, все закончится.

— Отлично, ради того, чтобы ваша жизнь продолжала оставаться такой же увлекательной, я останусь здесь, — улыбнулась мерзавцу Дженнет.

— Ты уверена? — спросил Мэтью, поднявшись к ней.

— Да. Так будет лучше. — Если план Сомертона удастся, отпадет необходимость в экстренной свадьбе. Конечно, так лучше всего. Дженнет крепко сжала губы, надеясь, что Мэтью не заметит слез, которые жгли ей глаза.

— Пойдем, Блэкберн. У нас не так много времени.

Еще несколько мгновений Мэтью смотрел на Дженнет, не отпуская ее взгляда, и ей казалось, что он видит то, что творилось у нее в душе.

— Хорошо, — коротко сказал он. Спустившись по лестнице, Мэтью задержался на пороге. — Но ты должна знать, что единственное, на что я делал ставку в своей жизни, — это ты… И я проиграл.

Дженнет с такой силой сжала кулаки, что ногти вонзились ей в ладони. Она поступила правильно: теперь его не заклеймят снова презрением из-за нее и не заставят жениться на женщине, которая его недостойна.

Подойдя к окну, Дженнет смотрела, как он и Сомертон, сев на лошадей, скакали по дорожке прочь от дома, и слезы текли у нее по щекам. Ее сердце болезненно сжалось от того, что она отпустила Мэтью. Дженнет понимала, что, сделав это, поступила правильно, однако боль в сердце была невыносимой.

Дженнет знала, что не может быть с ним, он заслуживал гораздо лучшего человека, чем она такого, у которого нет прошлого.

Она могла бы быть только его любовницей, но никогда — его женой.

Глава 18

— Блэкберн, ты начинаешь удивлять меня. — Приближаясь к особняку, Сомертон придержал лошадь.

— Да? — Мэтью пристально смотрел на него, пока они рысью продолжали скакать к конюшням.

— Ты так же, как и я, знаешь, что сейчас упустил наилучшую возможность скомпрометировать ее. Но все же ты ничего не сделал, когда я сказал, что она должна остаться в том доме одна. — Сомертон понимающе улыбнулся.

— Одно дело, когда тебя застанут целующимся с леди в оранжерее, и совершенно другое, если обнаружат, что ты совращаешь леди в заброшенном вдовьем доме.

— Пожалуй, ты прав, — поразмыслив над его словами, признал Сомертон. — Селби могли бы простить поцелуй, но не то, чем ты на самом деле занимался там.

— Это твое предположение.

— Разумеется, это только предположение, — ухмыльнулся Сомертон. — Я совершенно уверен, что вы и пальцем не дотронулись друг до друга, — саркастически добавил он. — Не было никаких поцелуев, никаких прикосновений, верно?

Отвечать не имело смысла, так как что бы ни сказал Мэтью, это была бы ложь. Каждый их поцелуй был восхитительным и вел к еще более потрясающим ощущениям.

— Все к лучшему, Блэкберн.

— Это почему? — Спешившись, Мэтью держал поводья.

— Тебе никогда не приходила в голову мысль, что Дженнет, быть может, еще не готова? — Спрыгнув с лошади и взяв поводья, Сомертон направился к конюшне.

— Не готова к чему?

Сомертон остановился и оглянулся на него.

— К замужеству.

— Ей двадцать пять лет, — рассмеялся Мэтью. — Это не тот возраст, когда большинство женщин выходит замуж. И она собиралась выйти замуж за Джона еще пять лет назад.

— Она уверена, что ты такой же, как твои отец и брат, — покачал головой Сомертон. — Но оставим в стороне всю эту дребедень. Она влюблена в тебя?

— Ну, знаешь, разве это так важно? — Но как только эти слова слетели с его губ, Мэтью пожалел о них. Он вспомнил, как Дженнет сказала, что хочет мужа, который любил бы ее и был бы верен ей.

— Важно, — тихо и твердо заявил Сомертон. — Для нее очень важно.

Заметив мечтательное выражение в глазах Сомертона, Мэтью нахмурился:

— Никогда не знал, что ты такой романтик, Сомертон.

— Я — нет. — Его голубые глаза потемнели. — А Дженнет — да, и тебе следует это ценить.

Что, Сомертон тоже влюблен в нее?

— Запомню твои слова.

Покачав головой, Сомертон повел свою лошадь к мальчику-конюху.

— Почему ты не ухаживаешь за ней? Позволь ей лучше узнать тебя. Она увидит, что ты не игрок и не транжира.

У меня нет времени писать ей любовные письма и присылать цветы. Я должен жениться до конца года.

— Что ты собираешься делать, когда мы вернемся в Лондон?

— Понятия не имею. — Ему каким-то образом нужно было преодолеть барьеры, удерживавшие Дженнет.

Они с Сомертоном уже договорились, что должны вернутся вместе и объявить, что почти весь день ездили верхом, и Мэтью, отдав поводья мальчику-конюху, пошел к дому, но Сомертон взял его под локоть и повел к дорожке, уходящей в сторону от дома.

— А ты никогда не думал просто спросить ее, выйдет ли она за тебя замуж?

— Почему ты так заботишься о моих отношениях с Дженнет?

— Могу предположить, это означает «нет», — отозвался Сомертон, покачав головой.

— Именно ты только что сказал, что ей требуется время.

— Ей могло требоваться время. Но если ты соблазнил ее — кстати, я был бы удивлен, если бы ты удержался от этого, — то должен сделать ей предложение. — Обычная насмешливая улыбка Сомертона пропала, сменившись сердитым взглядом.

— С каких пор ты стал добродетельным членом общества, поддерживающим его моральные устои? Как я слышал, именно ты имеешь репутацию распутника. Скольких леди ты соблазнил, а потом оставил, не сказан «прости-прощай»?

— Я довольствуюсь вдовами и проститутками, которых не интересует или не заботит замужество.

Глядя на Сомертона, Мэтью заметил, как легкий румянец окрасил его щеки.

— Попроси ее выйти за тебя замуж, — потребовал Сомертон.

— А если она откажется от моего предложения?

— Тогда тебе останется надеяться, что она носит твоего ребенка и у нее не будет выбора.

Мэтью помрачнел, поняв, что вел себя глупо, не приняв мер предосторожности. Дженнет вполне могла носить ребенка — его ребенка. От этой мысли у Мэтью стало теплее на душе, пока он не вспомнил о ее склонности упрямиться.

— Я совсем не уверен, что это изменило бы ее отношение к браку.

— Селби любит сестру, но он не допустит, чтобы она оказалась опозоренной, если речь идет о ребенке, — тихо усмехнулся Сомертон.

— Ей не требуется, его согласие на брак, также как не требуется разрешение устроить скандал, у нее достаточно денег, чтобы делать то, что ей хочется.

— Ты, несомненно, прав, но ее глубоко заботит честь семьи.

Мэтью пристально посмотрел на приятеля. Быть может, Сомертон знает больше, чем делает вид? Мэтью знал, как важно для Дженнет беречь имя семьи, но как узнал о этом Сомертон? Не мог ли он случайно узнать и их тайну?

— Что же тогда мне делать? — Мэтью остановился.

— Сделать предложение.

«Сделать предложение». Однако мысль о том, что Дженнет ему откажет, принесла слишком много воспоминаний пренебрежительном отношении к нему собственных родителей. Он был вторым сыном, и пока Дэвид был здоров, не было необходимости уделять младшему сыну какое-то внимание. Мэтью мысленно встряхнулся: теперь все это уже не имело значения.

— Я подумаю над твоими словами.

— Сделай больше — попроси Дженнет выйти за тебя замуж.

— Давай войдем в дом и поприветствуем леди Астон, чтобы все видели нас в одежде для верховой езды, — предложил Мэтью, горя желанием сменить тему, потому что в данный момент его жизнь стремительно выходила из-под контроля.

Сделав круг, они подошли к парадной двери дома, и дворецкий, распахнув ее перед ними, впустил их внутрь.

— Добрый день, милорды.

— Добрый день, Гановер, — нарочито громко ответили оба и неторопливо пошли в сторону парадной гостиной, из которой доносились женские голоса.

Мэтью пытался различить голоса и, наконец, узнал высокомерный тон леди Астон.

— Ее нет целый день. Думаю, кто-то из нас должен поехать и убедиться, что с леди Дженнет все в порядке. Но еще хуже, что лорд Блэкберн тоже куда-то пропал.

Болтовня снова стала громче, и Мэтью ускорил шаги.

— Кто-то назвал мое имя? — спросил он, остановившись вместе с Сомертоном на пороге гостиной.

— Лорд Блэкберн? — У леди Астон побелело лицо. — Никто не видел вас уже несколько часов, и мы подумали…

— Мы с лордом Сомертоном ездили верхом.

— О-о! — выдохнула она, и легкий румянец окрасил ее щеки.

— Я правильно слышал, вы что-то сказали о том, что леди Дженнет пропала?

— Ну… да.

— Тогда мы должны найти ее, она могла упасть, — сказал Мэтью и обратился к Сомертону: — Разыщи Селби.

— Он и леди Селби поехали верхом в Лондон за какими-то сувенирами, — отозвалась леди Астон.

Проклятие! Было бы лучше, если бы Селби поехал с ними. Взглянув на леди Астон, Мэтью непроизвольно сжал кулаки. Он нисколько не сомневался, что это она все тщательно спланировала и, по всей вероятности, заперла его и Дженнет в мансарде.

— Быть может, сначала стоит проверить вдовий дом, — предложила леди Астон, глядя вниз, на свои руки. — Я просила леди Дженнет взглянуть на него и посоветовать, как его обновить.

— Конечно, — чуть скривив губы, согласился с ней Сомертон. — Вы поедете с нами?

— Непременно. — Леди Астон выпрямилась в кресле. — Я только надену амазонку и присоединюсь к вам в конюшне.

— Будем с нетерпением ждать вашего появления, — сказал Мэтью.

Минута проходила за минутой, и Дженнет все ждала, когда же кто-нибудь приедет и выпустит ее. Короткие дневные тени быстро удлинялись, и вскоре должно было стемнеть. Мысль о том, чтобы провести в доме всю ночь, вселяла в Дженнет страх: без камина, который согревал бы комнату, и без свечей, чтобы освещать ее, часы до рассвета покажутся бесконечными.

Ей следовало настоять, чтобы Мэтью взял ее с собой. Они сумели бы придумать какую-нибудь историю, которой все поверили бы. От твердого деревянного стула, на котором она сидела уже целый час, у Дженнет разболелась спина, и она, встав, чтобы потереть ее, взглянула в окно и увидела группу всадников, направлявшихся к вдовьему дому.

— Слава Богу!

Чтобы все выглядело как можно более правдоподобно, Дженнет открыла окно и закричала:

— Помогите! Я заперта в мансарде!

Она увидела, как Сомертон и Мэтью осадили лошадей и указали на ее окно, а леди Астон, посмотрев наверх, в растерянности раскрыла рот.

— Мы идем, леди Дженнет! — крикнул ей в ответ Сомертон.

Внимательно прислушиваясь, Дженнет поняла, что группа прибывших спешилась и вошла на первый этаж. На волю случая нельзя, было полагаться, сцена должна выглядеть убедительно, и Дженнет из-за двери снова закричала:

— Я наверху, в мансарде!

— Наверх, — услышала она голос Мэтью.

— Я думаю, ключ в спальне, — сказала леди Астон.

Эта стерва, несомненно, знала, где именно лежит ключ. Наконец замок щелкнул, дверь, скрипнув, отворилась, и Мэтью, Сомертон, леди Астон и еще одна женщина толпой вошли в мансарду. Дженнет попятилась к лестнице, а леди Астон посмотрела на нее.

— Кто здесь с вами? — грозно спросила она.

— В каком смысле? Здесь никого нет. Я поднялась сюда, чтобы зарисовать комнаты в мансарде, и услышала, как кто-то запер дверь. Я колотила в дверь, а потом выглянула в окно, но понятия не имею, кто это мог быть. — Дженнет пошла вверх по лестнице в мансарду, чтобы забрать папку с эскизами и грифель.

Леди Астон, поднявшись вслед за ней, взглядом коршуна окинула комнату и даже заглянула под кровать и в небольшой одежный шкаф. К счастью, Дженнет проветрила комнату от мускусного запаха занятия любовью и поправила постель.

— Что она делает? — невинным тоном спросила Дженнет. — Ведь она сама попросила меня побывать здесь.

— Вот именно, — отозвался Мэтью. — Возникает логичный вопрос: почему она решила, что здесь с вами должен быть мужчина?

— Чуть раньше я скакала мимо, и перед домом было две лошади, — ответила леди Астон, бросив ему уничтожающий взгляд.

— Да, миледи. — Дженнет надеялась, что покрасневшие щеки говорят о ее замешательстве. — До того как мою дверь заперли, я была здесь, а какая-то пара вошла в одну из нижних спален и… ну… Думаю, они не знали, что я здесь, наверху.

— И кто именно был там, внизу? — полюбопытствовала леди Астон и поджала губы.

— Не могу сказать точно. — Дженнет потупилась, стараясь придать себе совершенно невинный вид.

— Думаю, вы знаете, кто был там. — Став перед Дженнет, леди Астон в упор смотрела на нее. — Уверена, вы что-то скрываете.

— Леди Дженнет, пожалуйста, если вы знаете, кто был здесь, скажите леди Астон, — тихо попросил Мэтью.