Когда лисы добежали до края кладбища, Ласка прикрыла глаза — ей не хотелось снова увидеть мёртвого лиса. Но тела там больше не было. Кто-то его забрал.

Ласка была рада, что лис исчез. Рада, что не пришлось смотреть, как птицы выклёвывают ему глаза. Только примятая трава ещё сохраняла очертания тела. На её зелени коркой запеклась кровь. И всякий раз, когда Ласка закрывала глаза, ей казалось, что мёртвый лис таращится на неё. Напоминает: здесь кто-то есть.

Лисы бежали дальше привычной дорогой, останавливаясь через каждую дюжину хвостов — присмотрись, принюхайся, послушай. В воздухе даже отдалённо не пахло жжёными листьями, а зелени вокруг уже не хватало, чтобы укрыть существо в камуфляже. И всё же Ласка внимательно оглядывала каждый кирпич, принюхивалась к каждому мусорному баку, прислушивалась к едва различимым людским голосам в домах.

Лисы прошли мимо вертушки, от безветрия неподвижной, и юркнули в растрёпанный уют Мусорного Двора. Запах мёртвых цветов, наполнявший утренний воздух, растопил холод у Ласки в животе. Беззубая Дама сидела на заднем крыльце в кресле-качалке и делала вырезки из газет.

Дасти кивнула, и Стерлинг, мягко ступая, побежал к крыльцу, а за ним по пятам Джулеп. Оба не сводили глаз со старухи — она тихонько жевала дёснами и щёлкала ножницами.

У нижней ступеньки лежала жестяная банка — вверх дном.

Стерлинг протянул лапу и перевернул банку:

— Опять пустая!

— Кто это смеет воровать нашу кошачью еду? — сердито проворчал Джулеп сквозь зубы.

— Опоздали, малыши! — воскликнула Беззубая Дама, отпугнув спотыкающихся мальчишек к краю газона. Старуха захихикала и помахала в их сторону ножницами. — Я вынесла, а вы опоздали! — Она положила газету и, шаркая ногами, пошла в дом. — Опоздали, опоздали.

У Ласки скрутило живот. На пустой желудок все тени казались темнее, а трава острой.

— Джекпот!

Стерлинг кое-что обнаружил — земляной холмик у сломанного окна. Ласка принюхалась — шмг-шмг — из-под земли чувствовался мясной запах.

Стерлинг принялся рыть, а Дасти с другими лисёнышами взялись помогать. Рыхлая земля поддавалась легко. На глубине около фута они откопали труп кошки. Белый мех перемазан грязью. Лапы чёрные, и ещё — надетый ошейник.

— А зачем это Беззубая Дама затолкала её в землю? — удивился Джулеп.

— Может, приберегла на потом, — сказал Стерлинг и, обнюхав мёртвую кошку, отыскал белое копошащееся гнездо.

— Хрустяшки!

— Это опарыши, — сказал Джулеп и с отвращением скривил морду.

— Неважно, — ответил Стерлинг, зачерпнул полную пасть извивающихся личинок и раздавил в зубах. — Обожаю, когда они лопаются.

Лисы принялись за еду.

СССССШШШШШУУУУУМММММммммм…

Звук дёрнул Ласку за уши, вскинул ей морду и повернул к забору. Она не могла понять, вправду ли что-то послышалось вдалеке или это слух играет с ней злые шутки.

Мальчишки жевали не переставая. И даже Дасти, похоже, не слышала ничего.

Когда кошка была обглодана до ошейника и костей, лисы отправились назад в нору.

У края кладбища они остановились как вкопанные. Там, возле осыпающегося надгробия, снова лежало тело и смердело кровью и тухлыми яйцами. Это оказалась лисица из садового сарая. В горле зияла сквозная дыра и невидимой болью отзывалась в горле у Ласки.

Мальчишки угрюмо переглянулись. Ласка повертела мордой по сторонам — вдруг что-то покажется. Но утреннее кладбище — и видом, и звуком, и запахом — было такое же, как всегда.

— Бегом! — прошептала Дасти.

И со всех ног лисы помчались к норе.

Ласка была рада, что глаза у мёртвой лисицы оказались закрыты.

5

НА ЗАКАТЕ ЛИСЫ выбрались из норы и в сумеречном тумане побрели по кладбищу.

Стерлинг держался тихо и шёл прищурив глаза, а Джулеп то и дело клацал зубами в воздухе, надеясь схватить Зага. Каждый волосок на хвосте у Ласки был настороже. Уши у неё заострились, усы стояли торчком. Она высматривала в туманной дымке вечера ходячее дерево. Вынюхивала запах жжёных листьев. Прислушивалась к воздуху в ожидании, что его вот-вот разорвёт.

И пока они не добрались до улицы Готорна, её внимание не ослабевало ни на мгновение.

Дасти прошла мимо дома Беззубой Дамы и повела лисёнышей через дорогу. Они юркнули мимо белого фургона, который Ласка заприметила прошлой ночью, и прокрались на задворки дома с флюгером. Потом, проделав весь путь по шаткому забору над гавкающей собакой, спрыгнули на Куриный Двор.

Кому-то ведь надо есть этих кур, раз в садовом сарае не осталось ни одной лисы.

Ловушка снова стояла наготове, миска внутри снова наполнена едой. Дасти прошагала мимо. Она подошла к курятнику, зацепилась когтями за круглые ячейки сетки и стала карабкаться вверх. Наверху она просунула нос между сеткой и жестяной крышей и, упираясь в крышу плечами, стала лапами отгибать сетку, растягивая зазор. Она всё-таки научилась кое-чему у «Ловца-2000».

Дасти проскользнула в курятник. Пернатая еда принялась махать крыльями и голосить. Лисёныши в этот вечер поужинали всё равно что люди.

Наступили Чёрные Часы, и лисёныши с полными животами и липкими от красного мордами отправились обратно на кладбище.

— А что ты любишь в курице больше всего? — спросил Джулеп.

— Крик, — обронил в ответ Стерлинг.

— А вот я лично ножку, — произнёс Джулеп.

...

ГРАУ!

Послышался чей-то голос голос, заставив их остановиться на полдороге. Они повернули морды к кустам ежевики, что разрослись по западной стороне кладбища.

...

ГРАУ!

Голос, жалобный и настойчивый, завывал из кустов. Но Ласка никак не могла понять, кто это выл. Она вытаращила глаза, стараясь разглядеть очертания — хоть какие-нибудь очертания. Но шипы ежевики прочно вцепились в ночь, и все тени под звёздами казались непроницаемы.

...

ГРАУ!

Ласка вздрогнула. Голос звучал как-то жутковато. Как-то сдавленно и странно. Похоже на лисий, но слов совершенно не разобрать.

...

ГРА-АУ-У-У!

Голос звучал всё отчаяннее. Он так и хотел, чтобы лисы полезли в заросли.

— Ласка! — сказала Дасти.

Ласка принюхалась: не пахнет ли человеческим потом или жжёными листьями. Но ветер дул в сторону ежевики.

— Я… не могу понять, — прошептала она.

...

ГРАУ!

Дасти склонила нос по ветру.

— Ты кто? — закричала она.

...

ГРАУ! ГРАУ! ГРАУ!

Голос как будто обрадовался, что ему ответили.

У Джулепа сбилось дыхание.

— Ф-ф! — прошипела лисёнышам Дасти и бросилась наутёк подальше от голоса.

...

ГРАУ! ГРАУ! ГРАУ!

Ласка и Джулеп потрусили за Дасти, а вот Стерлинг даже не шевельнулся.

— Она в беде, — сказал он, не отрывая глаз от кустов ежевики.

— Ну, не знаю, Стер, — сказал Джулеп. — Странный какой-то голос у этой лисы. Лучше не слушать.

Сердце Ласки глухо забилось. А что если Стерлинг прав? Что если это ходячая ночь поймала лису? Что если её ещё можно спасти?

...

ГРАУ!

Стерлинг во весь дух помчался по траве к зарослям ежевики.

— Стерлинг! — сердито зашипела ему вслед Дасти.

— А вдруг её где-то засыпало! — закричал в ответ Стерлинг. — Её надо выкопать!

В животе у Ласки похолодело от страха. Джулеп месил лапами траву.

Дасти сердито фыркнула:

— Собрался погибать — его дело.

Она повернулась и пошла прочь. Джулеп заскулил, но двинулся следом.

Лапы у Ласки словно приросли к месту. Стерлинг был уже на полпути к ежевике. Его серебристый мех сливался с ночью. Странный голос умолк.

— Ф-ф! — прошипела Дасти, глядя на Ласку.

Ласка вздрогнула, но так и стояла, не сводя глаз со Стерлинга. Она исступлённо высматривала ходячие деревья, но видела одну лишь шипастую черноту.

— Ласка, живо, — сказала Дасти, — или надо тащить за шкирку?

Стерлинг подбежал к ежевике, и какая-то тень отделилась от самой себя. Дерево склонилось к земле из гущи других деревьев. Ласка вытаращила глаза и заметила, как чернота вспыхнула металлическим блеском, и тут же…

...

СССССШШШШШУУУУУМММММммммм…

Ночь взорвалась. Стерлинг упал и покатился по траве. Где-то вдребезги разбилось надгробие.

Ласка метнулась к другу на помощь, но Дасти схватила её за шкирку.

— Нет! — завопила Ласка. — Стерлинг!

...

СССССШШШШШУУУУУМММММммммм…

Что-то со свистом пролетело над её ухом, и какая-то тёплая жидкость плеснула на затылок, а глаза захлопнулись намертво.

Когда она снова открыла их, она увидела, что её несут обратно на кладбище — зубы Дасти крепко сжимали её загривок. По горлу лисицы стекала кровь. И кто-то ещё без конца выл и выл.

— Ой, — подумала Ласка.

Выла она сама.

6

В НОРЕ ЛИСЁНЫШИ улеглись тесной кучкой на ложе из листьев.

Ласка чувствовала, как лапы Джулепа упираются ей в спину, как хвост Стерлинга свернулся поверх её собственного. Она неотрывно смотрела на Дасти, которая лежала у входа без сознания, точно мёртвая. Дыхание у лисицы было частым и неглубоким. От свежего пореза на щеке, как раз над её единственным клыком, лицо застыло в кривой усмешке. От одного взгляда на рану щеку Ласки пронзала острая боль.

Даже когда воздух разодрал Дасти лицо, она сумела дотащить Ласку до норы. Лисица так сильно вцепилась зубами в загривок Ласки, что выдавила из неё непрерывный вой. Дасти спасла ей жизнь. Но при этом не дала ей даже попытаться спасти Стерлинга. Ласка думала, что никогда ей этого не простит.

— Его надо остановить, — прошептал позади неё Стерлинг. — А то он так и будет на нас нападать, пока мы не станем мертвее мясных консервов. — В голосе у него слышались сердитые нотки. Таким голосом он обычно заговаривал о том, чтобы устроить охоту на бульдозеры и разодрать их ковши на куски. — Он чуть не убил Дасти!

— Я думал, он чуть не убил тебя, когда ты по траве покатился, — сказал Джулеп.

— Это был тактический перекат! — воскликнул Стерлинг. — Ты плакал обо мне?

— Нет!

— Да ну? Дай-ка лизну тебе усы. О-па! По-моему, солёные!

Джулеп набросился на Стерлинга. Ласка дышала медленно и ровно, притворяясь спящей, пока мальчишки не перестали драться.

— Надо открыть на него охоту, — заявил Стерлинг. — Сегодня же.

— Как на него охотиться, когда мы даже не знаем, кто это? — удивился Джулеп.

— Ладно, а что мы знаем?

— Мы знаем, что это лиса, — ответил Джулеп. — Мы же слышали голос.

Ласка вздрогнула. Это мерзкое «Грау!» всё ещё отдавалось в ушах. Ходячую тень будто выжгли в каждом глазу. Она уже перестала доверять своей способности видеть. А теперь вдобавок не может доверять и своей способности слышать.

— А вдруг это не лиса? — сказал Стерлинг. — А вдруг кто-то своровал лисий голос?

— Никто не может своровать чужой голос! — прошипел Джулеп.

— Сороки воруют всё время! — возразил Стерлинг.

Пока мальчишки спорили, Ласка снова припомнила все зацепки и попробовала слепить их в единое существо. Ей привиделось нечто, умеющее сливаться с ночью, сгибать и вытягивать тело, чтобы спрятаться на клочке сорной травы или за веткой. Мех у него из мха. Нос железный с чёрным отливом. Вместо языка дым, а из черепа таращатся мёртвые глаза лиса из садового сарая.


Конец ознакомительного фрагмента

Если книга вам понравилась, вы можете купить полную книгу и продолжить читать.