Я уже было собирался швырнуть окурок в приоткрытое окно, когда телефонный аппарат, стоящий на кофейном столике в прихожей, истошно затрещал.

— Слушаю, — просипел я в трубку, сухо закашлявшись.

— Бросил бы ты наконец дымить как паровоз, Фрэнк, — вместо приветствия произнес Рид. — Хрипишь по утрам, как старик.

— Не припомню, чтобы тебя это прежде раздражало, — хмыкнул я.

— Очень смешно, Миллер, — проворчал он. — Слушай, я звоню по делу. Полчаса назад со мной связывался Майерс, у него есть новая работа для нас.

— Улавливаю неприкрытый восторг, — заметил я, аккуратно сжимая все еще дымящийся окурок двумя пальцами. — Дай угадаю: я должен привести себя в порядок за следующие пятнадцать минут, после чего ты заедешь за мной на своей полицейской развалюхе, и мы двинем в участок?

— Вроде того, — он коротко вздохнул. — Знаешь, Фрэнк, я изрядно засиделся на месте. Мы всю весну промаялись без дела, у меня уже даже начала проклевываться чертова депрессия.

— Ну да, — я задумчиво покрутил в ладони обугленный сигаретный фильтр. — Ты же законченный трудоголик.

— Из твоих уст это звучит как упрек.

— Отнюдь.

— Ладно, — он громко зевнул. — Собирайся поскорее, я буду через пятнадцать минут.

Я ухмыльнулся, вернул телефонную трубку на рычаг и отшвырнул окурок прочь. Наскоро обмылся под холодным душем, надел чистую рубашку, обтянул ее сверху легким твидовым жилетом и выглянул в окно, за которым уже нетерпеливо урчала потрепанная патрульная машина.

Ботинки я обувал уже на ходу — предвкушая возобновление рабочих будней, Рид не смог удержаться, и принялся что есть одури сигналить, раз за разом надавливая на автомобильный клаксон.

— На часах шесть утра, — укоризненно произнес я, ловко запрыгивая на пустующее соседнее сидение. — Какого черта ты голосишь на весь квартал?

— Здесь все равно никто не живет, — небрежно отмахнулся детектив. — Разве что усопшие в гробницах, но им, я думаю, наплевать.

Рид резво тронулся с места, развернулся и прибавил ход, чтобы как можно скорее добраться до центрального полицейского управления. Настроение у него было явно приподнятым — он то и дело напевал себе под нос, вторя тихому голосу автомобильного радио, и даже несколько раз порывался пуститься сидя в пляс, однако натыкался на мой ледяной взгляд.

— Во что это ты вырядился, Миллер, — он кивнул на мой тонкий летний жилет. — Собрался охмурить кого-нибудь в доме престарелых?

— А что не так?

Я вытащил из кармана брюк сигареты, закурил и непонимающе уставился на напарника.

— Так давно никто уже не одевается, — пояснил он, приглушая громкость радио. — Ты будто застрял в прошлом столетии.

— Ах да, — равнодушно ответил я, брезгливо разглядывая его полупрозрачную белую рубашку с короткими рукавами, грозящую в любой момент лопнуть в области талии. — Теперь модно выставлять свои соски напоказ, чтобы они проглядывали через ткань и вызывали рвотные позывы у несчастных окружающих.

— На что это ты намекаешь?

— Я могу разглядеть волосы, растущие на твоей груди, даже отсюда. Как и складки на животе. Это отвратительно, Рид. Вот почему мужчина должен надевать жилет поверх рубашки.

— Да катись ты к чертям, Фрэнк, — он обиженно надул губы и мельком опустил глаза вниз. — Нет у меня никаких складок на животе, понятно?

— Как скажешь.

— Не всем же ходить и греметь скелетом, как тебе, — проворчал он.

— Безусловно.

Остаток пути мы проделали в гробовой тишине. Рид выключил радио и насуплено следил за дорогой, делая вид, будто не замечает ничего вокруг, кроме полупустых вашингтонских улиц.

Когда его старое авто заглохло у решетчатых металлических ворот, ведущих в участок, он первым выскользнул из салона, захлопнул дверцу и на мгновение замер у нее, рассматривая свое отражение в пыльных стеклах.

— Вот ведь дерьмо… — растерянно протянул он. — И правда, все просвечивает.

— Я же тебе говорил, — обронил я, первым протискиваясь в створки и взбираясь по ступеням, ведущим к безликому зданию, распластавшемуся наверху.

Несмотря на ленивое летнее утро, захватившее столицу и сдавившую ее в своих безмятежных объятиях, внутри центрального офицерского управления уже вовсю кипела жизнь. Повсюду шуршали стопки бумаг, из каждого укромного угла офисов надрывно дребезжали телефоны, а у стола для оформления вызовов топталась троица густо размалеванных дешевых шлюх, томно вздыхая.

Одна из них — та, что выглядела моложе остальных, заметив мое приближение, вызывающе выпятила грудь из короткой красной блузы, широко улыбнулась и промурлыкала тонким писклявым голосом:

— Эй, красавчик! Куда спешишь?

Я молча отшатнулся, ускорив шаг, быстро добрался до двери, ведущей в офис начальника полицейского участка, толкнул ее ногой и ввалился внутрь. Слегка запыхавшийся детектив зашел спустя пару секунд следом, на ходу допивая неизвестно откуда взявшийся в его руках стаканчик с кофе.

— Доброе утро, Миллер, — Майерс кивнул в знак приветствия и указал на пустующие у его стола кресла. — Рид.

Я тут же опустился на предложенное место, расслабленно развалившись в нем и откинувшись на спинку. Рид присел в соседнее кресло, все еще сохраняя крайне недовольное выражение лица и зачем-то пытаясь держать спину неестественно прямо.

— Парни, у меня будет для вас очень личное задание, — со вздохом произнес Эрл Майерс, задумчиво потерев виски. — И я надеюсь, что вы не ударите в грязь лицом.

— Что случилось? — я пристально посмотрел в его уставшее лицо.

Рид, маячащий рядом, напрягся, навострив уши, словно ищейка, почуявшая команду. Я с трудом сумел сдержать улыбку, заметив его сосредоточенное лицо.

— У одного весьма уважаемого в нашем городе человека случилась беда, — начал Эрл. — Джонатан Вайд, слыхали о таком?

— Джонатан Вайд? — повторил детектив. — Помощник мэра?

Майерс молча кивнул.

Это имя мне совершенно ни о чем не говорило, поэтому я предпочел не встревать в разговор, и привычно дымил немного поодаль, стараясь вникнуть в детали беседы.

— Джонатан — мой давний приятель, — добавил Эрл после короткой паузы. — Мы выросли с ним на одной улице, учились в одной школе… Вот почему он попросил меня о помощи, когда в его семье приключилось нежданное горе.

— Какое горе?

Рид с нетерпением буравил Майерса зрачками, я же никакого особого восторга не испытывал. Больше всего мне хотелось бы провести остаток лета в своей квартире, вдали от людей, полицейских расследований и даже настырного напарника.

Новое задание, нежданно свалившееся нам обоим на голову, могло означать лишь одно — следующие несколько месяцев мы проведем в какой-нибудь дыре, гоняясь за очередным чудовищем и параллельно с этим стараясь не умереть от дерьмовых ланчей, которые подают в местной забегаловке.

— Стэнли Вайд — сын Джонатана, покончил с собой несколько недель назад, — Майерс тяжело вздохнул. — Сбежал в захолустный городок под названием Дарк Маунт, где спустя время его и нашли болтающимся в петле.

— Какое отношение это имеет к нашему отделу? — я непонимающе вытаращился в помрачневшее лицо начальника. — С каких пор следовательское бюро интересуют самоубийства?

— В этом деле что-то нечисто, — Майерс поднялся из-за стола и протянул подшивку отсканированных листов, все еще теплых наощупь и пахнущих чернилами. — Так считает Джонатан Вайд, и к такому же мнению пришел я, изучив некоторые детали.

— Хотите сказать, — Рид смущенно почесал переносицу. — Кто-то имитировал самоубийство, чтобы не поднимать лишней пыли?

— Я хочу сказать, — прогудел Эрл. — Что вам стоит выяснить, почему внезапно один из самых успешных учеников вашингтонского колледжа и прилежный сын богатого отца принялся вести себя неадекватно, а затем сбежал из штата и повесился в какой-то дыре, даже не оставив прощальной записки.

— Экспертизу уже проводили? — я потушил окурок в тяжелой стеклянной пепельнице, стоящей на краю стола. — Возможно, парень просто подсел на запрещенные вещества…

— Нет, — Майерс категорично покачал головой. — Парень был чист, как младенец. В анализах крови не обнаружили ровным счетом ничего. Его друзья по колледжу в один голос уверяют, что Стэнли был ярым фанатом здорового образа жизни и не употреблял алкоголь даже по праздникам и на студенческих вечеринках.

Рид подался вперед, отобрал из моих рук подшивку, с интересом пролистал ее, затем поднял глаза и посмотрел на Эрла:

— Психические отклонения? Он проходил медицинское обследование перед поступлением в колледж?

— Проходил, причем не раз, — Майерс развел руками в стороны. — Стэнли Вайд был совершенно здоров. Это подтвердил и психиатр, которого Вайд посещал перед получением автомобильных прав.

Я задумчиво почесал спрятанный под прядями волос шрам. Все это действительно выглядело слишком необычно, и если еще пару минут назад я с изрядной долей скептицизма относился к новому делу, что настойчиво стремился нам подсунуть Майерс, то теперь во мне начало просыпаться неподдельное любопытство.

— Что насчет девушек? — произнес я. — Ему было всего двадцать, в этом возрасте люди еще способны совершать глупости во имя любви.