— Если хочешь — пожалуйста.

— Конечно, хочу!

Придвинувшись, Уильям поцеловал ее. Губы Кейт были податливыми и сладкими, на них сохранился привкус шардонне.

— Будем делать вид, что сегодня днем ничего не произошло?

— Боюсь, у меня не получится, — призналась Кейт с присущей ей откровенностью. Она поставила бокал на столик и повернулась к Уильяму. — А ты хочешь, чтобы мы вели себя как ни в чем не бывало?

— Нет, — голос Уильяма стал хриплым от охватившего его желания. Он испытал искушение предаться с ней любви немедленно, прямо на диване, ощутить тепло ее лона и услышать стоны наслаждения. — Нет, — прокашлявшись, повторил он. — Я не смогу ни притворяться, ни забыть, — он коснулся щеки Кейт, — и не хочу.

— И я тоже.

Он снова поцеловал ее, убеждая себя, что сумеет остановиться в любую минуту. В конце концов, он еще в состоянии держать себя в руках — не слишком крепко, но достаточно, чтобы не прикоснуться к ней до ужина.

— Не уезжай, — прошептал он, касаясь ее губ. — Задержись еще хотя бы на день, и я отвезу тебя в город в понедельник, или во вторник, или когда захочешь.

Кейт обняла его за шею.

— Во вторник я улетаю домой.

— Тогда ты сможешь уехать отсюда в понедельник.

Неужели она скоро улетает? Уильям встревожился. Его не покидало предчувствие, что больше они не увидятся.

— Хорошо. Тогда нам хватит времени, чтобы поискать дневники.

Уильям вздохнул с облегчением.

— К черту дневники! — Он поцеловал крошечное пятнышко пониже уха Кейт, почувствовал, как она вздрогнула, и попытался взять себя в руки. — Пора ужинать, пока мы еще одеты.

— Ты прав, — Кейт разжала объятия и смущенно улыбнулась. — Боюсь, твои поцелуи сведут меня с ума.

Ее искренность ошеломила Уильяма. Значит, вот что в ней нравится ему больше всего, понял он. Но достоинств у Кейт множество.

— В общественных местах я буду осторожнее, — шутливо пообещал он. Нельзя забывать об осторожности, решил он, подходя к кнопке звонка. Ему грозит смертельная опасность — влюбиться в Кейт.

Меньше всего в жизни Уильяму хотелось влюбляться. Он был счастливым холостяком — нет, скорее всем довольным холостяком. Брак вполне может начаться с головокружительного секса, нежных слов и заверений в любви, но никогда не будет счастливым для герцога Торнкреста.


— Ну как, нравится?

Кейт выглянула из-за крышки огромного сундука и чихнула.

— Прошу прощения.

Уильям протянул ей носовой платок, и Кейт чихнула еще раз.

— Никаких коробок с книгами или дневниками мы не нашли, — напомнил Уильям. — Может, бросим это занятие?

— Ни за что!

Еще никогда в жизни Кейт так не развлекалась. Обнаружив в углу просторного чердака сундуки, она предоставила поиск дневников Уильяму. Сундуки были набиты старинной одеждой всех цветов и размеров. Шелковые и муслиновые платья пастельных тонов с кружевной и бархатной отделкой, расшитые жемчугом, были уложены аккуратными слоями. Кейт приложила к себе розовое платье и представила, как вальсирует в нем в бальном зале.

— Твои предки умели одеваться. Кому-то пришлось немало потрудиться, чтобы сохранить эти наряды.

— Ландри ничего не выбрасывают — поэтому здесь столько хлама.

Кейт отложила розовое платье и расправила другое, цвета слоновой кости. Его лиф был отделан широким кружевом, как и длинные рукава-фонарики.

— Наверное, герцогини были стройными, как тростинки.

— Возьми это платье с собой и примерь, — предложил Уильям. — Если хочешь, я попрошу Гарри отнести этот сундук к тебе в комнату. А еще лучше, — добавил он, заметив низкий вырез платья, — в мою.

— Знаешь, все девочки любят наряжаться.

— Прежде я об этом не знал. — Уильям сунул руки в карманы. Кейт рылась в сундуке, разыскивая туфли в тон платью.

— Жаль, что у тебя нет дочерей, — заметила она. — Им бы нравилось играть здесь.

— В нашем роду рождаются только мальчики, а из них выходят плохие мужья.

— Так вот почему эти наряды до сих пор здесь! — Кейт вытащила из сундука стопку белья, решив позднее сообразить, как его надевать. — Девочки бы давным-давно нашли им применение.

— Пожалуй. Ты уже дошла до дна?

— Почти… — Пальцы Кейт наткнулись на что-то твердое, и, ощупав неизвестный предмет, она поняла, что это не дно сундука. — Иди сюда, Уилл, помоги мне. Здесь какая-то коробка.

— А потом мы сразу спустимся вниз, — предупредил Уильям, подходя к ней. — Я скажу Питти, что мы ничего не отыскали.

— Вот здесь, сбоку. Нашел?

— Да. — Уильям вытащил из сундука кипу книг в кожаных переплетах, перевязанную бархатным шнуром. — Должно быть, они принадлежали одной из герцогинь.

Кейт потянулась к книгам.

— Дай-ка взглянуть…

— Посмотришь внизу, — заявил Уильям, с трудом скрывая вожделение. — И почитаешь… попозже, когда примеришь это белое платье, а я сниму его.

У Кейт встрепенулось сердце.

— Как вы романтичны, ваша светлость!

Уильям состроил оскорбленную гримасу.

— Ты меня еще плохо знаешь.

— Пожалуй, да, — согласилась Кейт, и вдруг ей захотелось признаться, что она влюблена в него, объяснить, что значила для нее эта неделя. Но вместо этого Кейт повернулась, взяла платье и стопку белья и прижала их к груди. — Идем, — произнесла она беспечным голосом. — Надеюсь, одежда герцогини придется мне впору.


— Подожди, — велела Кейт, и Уильям услышал шорох шелка. — Можешь открыть глаза и помочь мне застегнуть пуговицы.

Уильям послушно открыл глаза и прикоснулся к кремовой ткани, скрывающей тело Кейт. Затаив дыхание, он долго возился с крошечными пуговками на спине. Кейт собрала волосы в узел на макушке, и Уильям, наконец-то вспомнив, что надо дышать, запечатлел легкий поцелуй на ее шее.

— Повернись, — попросил он, сжав ладонями ее талию.

— Оно мне впору, — удивленно произнесла Кейт и повернулась. — Как ни странно, оно ничуть не жмет!

— Красивое платье, — согласился Уильям, умолчав о том, что герцогиня, которой оно принадлежало, наверняка достигала ростом шести футов и, в отличие от Кейт, не обладала пышными формами. Сливочно-белые холмы соблазнительно выступали над вырезом платья. — Оно было сшито в начале или в середине XVIII века, судя по датам в книгах.

— Что это за книги?

Словно завороженный, Уильям наблюдал, как Кейт попыталась подтянуть повыше лиф платья, но плотная ткань не поддалась.

Уильям обнял ее за талию.

— Здесь четыре романа и два дневника. Питти обезумеет от радости, а я намерен поцеловать тебя.

Он придвинулся ближе, но Кейт отстранилась.

— Осторожнее!

— Почему? — Он застыл на месте.

— Платье совсем старое и может пострадать, — объяснила Кейт.

— Мне нет никакого дела до платья. — Уильям притянул ее к себе, слыша возбуждающий шорох шелка, и завладел ее губами. Они были нежными и податливыми, и Уильяму казалось, что он способен без устали целовать ее часами. Он склонился еще ниже и прильнул губами к ее груди. Кружева защекотали подбородок, дрожащие пальцы Кейт запутались в волосах. Уильям придвинул ее спиной к стене и уперся в стену обеими ладонями. Губы Кейт влажно блестели, она не сводила с Уильяма глаз.

Проклятье! Ему следовало догадаться, что такая женщина, как Кейт, легко способна влюбиться в него. Она не отдалась бы ему так охотно, не испытывая никаких чувств. Уильяму стоило бы насторожиться, но он думал лишь о том, чтобы поскорее вновь предаться с ней любви.

— Подними юбки, — велел он.

— Что вы задумали, сэр? — Ее глаза лукаво блеснули.

— Подними юбки, и я объясню, — прошептал Уильям, целуя ее в уголок рта. — Если тебе так нравится это платье, можешь не снимать его.

— А в белье есть… разрез, — Кейт взялась за ткань и приподняла ее. — Думаешь, именно для этого?

— Мне все равно! — Он решительно расстегнул молнию на брюках, а затем помог Кейт разобраться с нижними юбками. Обнаружив отверстие в шелковом белье, он помедлил — только чтобы убедиться, что Кейт готова принять его. — Раздвинь ноги, — мягко попросил он и почувствовал, что Кейт дрожит. — И обними меня за шею.

Она подчинилась, и он проскользнул в нее, а затем, приподняв снизу за ягодицы, прижал ее к себе. Кейт застонала.

— Тебе больно?

— Нет, — прошептала она, — мне так хорошо…

Уильям прервал ее очередным ударом и продолжал вонзаться в нее — не спеша, наслаждаясь тем, как она сжимает мышцы и стонет. Проникая все глубже, он поддавался ошеломляющим ощущениям, забывая обо всем, кроме Кейт, ее дыхания и послушного тела в его объятиях. Он почувствовал, что изливается в нее, и понял, что всегда мечтал только о Кейт и любви к ней.

— Кто такая Алисия?

— Понятия не имею, — отозвался Уильям, глядя на нее. — По-моему, увидев тебя обнаженной в моей постели, я начисто лишился способности мыслить.

Кейт покраснела и прикрыла грудь простыней. Она завладела большей частью подушек, удобно устроилась на них и теперь изучала дневники.

— Это имя написано на обложках дневников. По-моему, она не была герцогиней. Она много пишет о выездах в свет и знакомствах с достойными молодыми людьми, упоминает об отце и гувернантках. — Кейт перевела взгляд на Уильяма. Он лежал рядом, повернувшись к ней. Заметив многозначительный блеск в его глазах, Кейт поняла, что ей предстоит. — Правда, я успела пролистать всего несколько страниц. Как думаешь, она была молода?

— Скорее всего, да. Если она пишет о выездах в свет, значит, была дебютанткой.

— А мы можем выяснить, кто она такая?

Уильям вздохнул.

— Завтра почитаем дневники.

— Нет, я имела в виду другие источники. — Она мельком взглянула на стул у постели, где ворохом шелка и кружев лежало платье. — Разве у тебя нет никаких записей из фамильного архива?

— Конечно, есть, притом множество, целые килограммы. — Уильям просунул руку под простыню и погладил бедро Кейт. — Выключи лампу.

— Уик-энд в поместье — хлопотное занятие. — Кейт притворно вздохнула, откладывая дневник. Выключив лампу на тумбочке, она несколько секунд ждала, когда глаза привыкнут к темноте.

— Иди ко мне.

— Это гораздо забавнее замужества.

Ладонь Уильяма прекратила богатое событиями путешествие по бедрам Кейт.

— О чем это ты?

— Разве ты забыл? Сегодня я должна была выйти замуж. — Кейт поправила подушки и легла на бок лицом к Уильяму.

— Твой бывший жених был болваном, но благодаря ему ты очутилась в Англии.

Кейт поцеловала его в грудь.

— Ты абсолютно прав. Я рада, что все так получилось. Взамен несостоявшегося брака мне досталось платье цвета слоновой кости и секс с тобой — целых три раза.

— Четыре, — поправил Уильям, потянувшись к ней в темноте.

Глава десятая

— А наша гостья еще спит?

— По-моему, да.

Кейт действительно еще спала. Свернувшись клубочком посреди его кровати, укрывшись одеялом до подбородка и разметав темные волосы по подушке, она выглядела такой довольной и умиротворенной, словно спала в собственной постели. Как ни странно, эта пугающая мысль понравилась Уильяму.

Миссис Гудфеллоу было незачем знать, где гостья провела ночь. Как и Питти, экономка обожала устраивать браки. Уильям выбрал в буфете чашку и налил себе кофе. Экономка стояла у плиты, поджаривая ломтики бекона. От аппетитного запаха рот Уильяма наполнился слюной, пустой желудок заурчал.

— Может, отнести ей поднос, когда завтрак будет готов?

— Нет, — чересчур быстро отказался Уильям. Миссис Гудфеллоу удивленно подняла брови, уставившись на него. — Кейт не помешает выспаться.

— Понятно… — Экономка отвернулась и попробовала бекон лопаточкой. — Утром звонила ваша бабушка. Я сказала, что вы еще спите, но ей, похоже, не терпелось поговорить с вами.

— Ничего, подождет. — Уилл поставил чашку на кухонный стол. Гарри поделился с ним воскресной газетой.

— Она трижды попросила меня напомнить, чтобы вы позвонили ей, как только проснетесь. Ей хотелось узнать, нашли ли вы какие-нибудь старые дневники. А потом спросила, здесь ли еще мисс Стюарт. Сколько яиц вам поджарить?

— Три. Нет, лучше четыре. И вы ей ответили?..

— Да. — Помолчав, миссис Гудфеллоу добавила: — Я сказала, что наша гостья еще здесь, а остальное не мое дело.

Гарри выглянул из-за газеты и внимательно посмотрел на Уильяма.

— Похоже, сегодня утром у вас отменный аппетит.

Уильям нахмурился и промолчал.

— С утра льет дождь. Хорошо, что вы осмотрели ферму вчера, — продолжал пожилой слуга, — иначе маленькая мисс могла промокнуть.

— Она не отказалась бы прогуляться даже под дождем, — возразил Уилл. — Такие мелочи ее не пугают.

— Пожалуй, вы правы. — Гарри кивнул. — Она первая, кого вы привезли домой, и я очень рад видеть, что она не важничает.

Миссис Гудфеллоу поставила тарелку с яичницей и беконом перед Уиллом, а затем принесла приборы и салфетки для обоих мужчин.

— Она прелестная девушка. Ваш выбор мог оказаться гораздо неудачнее.

— Я вовсе не намерен «выбирать», — заявил Уилл. — Завтра я отвезу ее в Лондон, и она вернется в Штаты.

Бет поставила перед мужем тарелку с завтраком.

— Почему бы вам не отправиться туда вместе с ней? Вы бы отдохнули, а затем привезли ее обратно. Здесь давно уже не бывало детей…

— Детей? Для отцовства я еще не созрел — буркнул Уилл, хотя неожиданная мысль о девочках, роющихся в старинных нарядах на чердаке, понравилась ему. Он потряс головой, чтобы прогнать видение. У Ландри всегда рождались сыновья — вернее, один-единственный сын в каждом поколении. Здесь никогда не появятся ни смешливые девчушки, ни поддразнивающие их старшие братья. Никаких детей в доме не будет, потому что не будет и свадьбы. — И для супружеского блаженства — тоже, — добавил он. — Что бы там ни думали вы с Питти, брак меня не интересует, сколько бы женщин ни перебывало в Холле.

Миссис Гудфеллоу перенесла свою чашку на стол и села.

— Чепуха! Мисс Стюарт — первая женщина, которую вы привезли к себе домой. А из вас получится отличный муж — несмотря на вспыльчивость и властность.

— Мое терпение безгранично, — возразил Уильям, вспоминая, как бродил по Лондону вместе с Кейт. — Его у меня больше, чем вы думаете.

Экономка фыркнула — заявление Уилла не произвело на нее впечатления.

— О, об этом мне давно известно, — ответила она. — Вы ничуть не похожи ни на своего отца, ни на деда. В отличие от вас, эти глупые мужчины выбирали женщин, которые им вовсе не подходили. А теперь доедайте яичницу и отнесите Кейт завтрак. Я испекла лепешки с абрикосовым вареньем — надеюсь, Кейт они придутся по вкусу.

Уильям встрепенулся.

— Где они?

— Вы получите каждый по одной лепешке, — успокоила мужчин миссис Гудфеллоу. — А остальное достанется юной леди.

Уильям хотел было возразить, но Гарри подмигнул ему.

— Не старайтесь понапрасну, Уильям. Если она решила, что лепешки достанутся мисс Кэти, так и будет.

— Герцог в этом доме я, а не мисс Кэти, — проворчал Уильям, подбирая с тарелки последний ломтик бекона.

— А вам не хватает ума превратить ее в герцогиню, — подхватила миссис Гудфеллоу. — Довольно, больше я не стану вмешиваться в ваши дела.

Превратить Кейт в герцогиню? В платье цвета слоновой кости она выглядела королевой. Уильям отодвинул тарелку и залпом допил кофе.

— Пойду прогуляюсь, — объявил он. — Свежий воздух поможет мне развеяться.

— Пожалуйста, — протянула миссис Гудфеллоу. — Но по-моему, лучшее средство от хандры ждет в комнате для гостей.

Пропустив замечание экономки мимо ушей, Уильям вышел из кухни, по пути снял с вешалки самую старую из курток и выскользнул черным ходом. Собаки завиляли хвостами и запрыгали вокруг него, требуя внимания, и Уильям приласкал их, прежде чем выйти на длинную мокрую аллею. Пусть Кейт выспится в одиночестве. А он некоторое время побудет один и попробует сдержать желание немедленно броситься в дом и разбудить ее — только чтобы увидеть ее улыбку.

Кейт лежала, не открывая глаз. Она свернулась под теплыми одеялами, боясь, что вчерашний день окажется сном, едва она поднимет веки. Ласки Уильяма и сон в его объятиях наверняка были порождены излишне богатым воображением, а может, виной всему стало мороженое с крошками шоколада, съеденное перед сном. Открыв глаза, она неизбежно увидит дверь ванной в номере отеля «Сент-Джайлз».

Но Кейт не хотелось смотреть на дверь ванной в своем номере. Она мечтала увидеть платье цвета слоновой кости, лежавшее на стуле с гнутыми ножками, бархатные шторы на окнах, но больше всего — знакомое и прекрасное лицо Уильяма Ландри.

— Ты не спишь, Кейт?

Какой загадочный мужской голос — и знакомый, подумала Кейт. Она рискнула медленно приоткрыть глаза, надеясь увидеть себя в спальне хозяина Торн-Холла. Уильям подошел поближе к кровати. Он держал в руках серебряный поднос. Кейт унюхала запах свежего кофе.

— Привет, — прошептала она. — Кажется, я проснулась.

— Надеюсь, это поможет тебе проснуться окончательно. — Он поставил поднос на изящный круглый столик и налил кофе в фарфоровую чашечку. Кейт села, придерживая на груди одеяло. Уильям дождался, когда она подложит под спину две подушки, а потом протянул ей чашку.

— Спасибо, — сказала она. — Уже поздно?

— Двенадцатый час.

Кейт состроила гримаску и отпила кофе.

— Валяться в постели почти до полудня не в моих привычках. — Она заметила насмешливую улыбку на лице Уильяма и добавила: — И все остальное тоже, но ты, похоже, мне не веришь.

Уильям сунул руки в карманы и уставился в окно.

— Ты понятия не имеешь, чему я верю, а чему — нет, так что пей кофе и одевайся. Дождь кончился, но, похоже, скоро начнется снова. Мы могли бы погулять в саду или съездить в Холлатон — это живописная английская деревушка. Надеюсь, она тебе понравится.

Кейт решила, что со стороны Уильяма нечестно выглядеть так неотразимо. На нем были темные брюки и светло-голубая рубашка. Судя по свежему лицу, он преспокойно проспал двенадцать часов подряд.

— А мы успеем сделать и то, и другое?

— Конечно, в нашем распоряжении целый день. — Он повернулся к ней, но не подошел поближе. Кейт, которая надеялась на утренний поцелуй, попыталась скрыть разочарование, сделав большой глоток кофе, и обожгла язык. — Миссис Гудфеллоу испекла для тебя лепешки, — сообщил Уилл. — Часть на подносе, а остальные в кухне.

— На вид они очень аппетитны. Мне нужно двадцать минут, чтобы допить кофе и одеться, — предупредила Кейт.

— Спешить некуда. — Казалось, он нервничает, словно сожалея о прошедшей ночи, и желает, чтобы она поскорее убралась из его постели и комнаты.

Кейт подтянула простыню повыше.

— Ты не одолжишь мне халат?

— Конечно. — Уилл подошел к постели и взглянул на нее сверху вниз. — Сейчас принесу.

— Спасибо. — Она улыбнулась, и, к ее облегчению, Уильям ответил ей улыбкой.

— Я долго думал о твоих планах, — начал он, протянув руку и заложив за ухо прядь ее волос. — Тебе обязательно уезжать завтра?

— По-моему, мне будет лучше вернуться в Лондон.

— Я имел в виду совсем другое, Кейт. Неужели тебе необходимо покинуть Англию не позже вторника?

Прежде чем ответить, Кейт поставила пустую чашку на тумбочку.

— Да. Мне придется заняться поисками работы.

— Продав брошь, ты сможешь некоторое время жить не работая… — Он пересек комнату и скрылся за дверью.

— Так я не могу. Если бы кому-нибудь из моих родных срочно понадобились деньги, я продала бы ее не задумываясь, но не могу расстаться с фамильной реликвией только потому, что мне лень искать работу, — старательно объяснила Кейт. — Так нельзя. И потом, мне нравится эта брошь. Почему-то мне кажется, что она приносит удачу. — У Кейт было немало причин верить этому: благодаря броши она познакомилась с Уильямом, а поездка в Англию принесла ей впечатления, о которых она и не мечтала.