— Ну вот, мы едем домой, — сказал Марк. — И что дальше?

Никто ему не ответил. Мэри-Линетт понимала, что у нее нет никакой толковой идеи.

— Мне кажется, мы бы скорее во всем разобрались, если бы знали, кого подозревать, — наконец произнесла она.

— Но есть еще кое-что, самое важное, что нам нужно сделать, — мягко произнесла Ровена. — Мы, я думаю, все же вампиры.

Мэри-Линетт могла бы счесть, что Ровена упомянула об этом между прочим, но Марк спросил:

— И что же это?

— Нам нужно подкрепиться, — улыбнулась своей самой лучезарной улыбкой Кестрель.

Они вернулись на ферму Бердок. Кота нигде не было видно. Вампиры, все вчетвером, направились к лесу, и Джейд все время громко звала Тигги. А Мэри-Линетт подошла к письменному столу миссис Бердок. Она достала канцелярскую бумагу, слегка покрывшуюся плесенью по краям, и серебряную ручку с выцветшим узором в викторианском стиле.

— Теперь, — сказала она Марку, сидя за столом в кухне, — мы составим список подозреваемых.

— В этом доме нет ничего съестного, — проворчал Марк. Он уже успел порыскать во всех шкафах. — Только растворимый кофе и фруктовый чай. Кому нужна эта гадость?

— Могу лишь напомнить, что твоя подружка — вампир. Ну, давай. Сядь и сосредоточься. Кого мы подозреваем?

Марк сел и вздохнул.

— Нужно узнать, что случилось с той лошадью. Ручка в руке у Мэри-Линетт зависла над листком бумаги.

— Ты прав, здесь должна быть какая-то связь. Я забыла об этом.

«Забыла, что работать детективом — это тебе не в бирюльки играть».

— Хорошо, — угрюмо произнесла она. — Давай предположим, что тот, кто убил лошадь, и был убийцей тети Опал и козы. И может быть, он же разбил окно на заправочной станции, потому что это также случилось прошлой ночью. Что это нам дает?

— Я думаю, это были Тодд и Вик.

— Очень умно!

— Нет, я серьезно. Ты ведь знаешь, что Тодд всегда жует эти зубочистки. А в козу были воткнуты именно зубочистки.

Зубочистки… Что же это ей напоминает? Нет, не зубочистки, это были колышки побольше… Почему она не может вспомнить?

Потерев лоб, Мэри-Линетт уступила Марку.

— Ладно… Я запишу, что Тодд и Вик — охотники на вампиров, но под вопросительным знаком. А может, ты думаешь, что они — сами вампиры?

— Нет, — сказал Марк, не реагируя на ее сарказм. — Думаю, Джейд заметила бы это, когда пила их кровь. — Он задумчиво глядел на Мэри-Линетт. — Ты у нас сообразительная. Как ты думаешь, кто это сделал?

— Понятия не имею.

Марк скорчил ей рожу, а она машинально изобразила на бумаге прутик. Затем прутик превратился в очень маленький колышек, больше похожий на карандаш, который держит женская рука. Мэри-Линетт никогда не умела рисовать руки…

— О боже! Банни…

— Это сделала Банни? — наивно спросил Марк, всем своим видом изображая простодушную веру. Но Мэри-Линетт ответила:

— Да. Я думаю… нет, я не знаю. Но эти колышки, что были воткнуты в козу, — те самые. Они большие… Я видела, как она пользовалась ими: чистила ногти. Это лопаточки для заусениц.

— Ну… — Марк выглядел разочарованным. — Банни… Нет, быть того не может. Она и мухи не обидит.

Мэри-Линетт взволнованно покачала головой.

— Ровена сказала, что у нее имя, как у ламии. И еще она, то есть Банни, сказала мне кое-что странное в тот день, когда я искала Тодда и Вика. — Теперь в памяти Мэри-Линетт воскресли все подробности, которые она с трудом пыталась вспомнить. — Она сказала: «Удачной охоты!»

— Мэри, это же из «Книги джунглей».

— Я знаю. И все-таки от нее это было странно слышать. К тому же сейчас она как-то подозрительно приветлива и напугана. Что, если все это — притворство?

Не дождавшись от Марка ответа, Мэри-Линетт спросила:

— Разве это менее правдоподобно, чем то, что Тодд и Вик — охотники на вампиров?

— Значит, запиши ее тоже. Мэри-Линетт записала. А затем сказала:

— Знаешь, я все время хочу спросить Ровену, как они посылали с острова письма миссис Бердок… — Тут она умолкла и вся напряглась, услыхав, как хлопнула входная дверь.

— Я вернулась первая?

Это была Ровена — разгоряченная, разрумянившаяся на ветру, слегка запыхавшаяся. Ее волосы развевались каштановым облаком.

— А где остальные? — спросила Мэри-Линетт.

— Мы еще при входе в лес разделились: это единственная возможность всем нам поохотиться на таком маленьком пространстве.

— Маленьком?! — Марк выглядел оскорбленным. — Если и есть что-то хорошее в Вересковом Ручье, так это то, что здесь просторно.

Ровена улыбнулась.

— Для охоты здесь тесновато. Не обижайся. Но нам здесь очень хорошо: ведь на острове мы вообще никогда не охотились. У нас там еда с транквилизаторами, совершенно пассивная.

Мэри-Линетт отогнала от себя образ, вызванный этими словами.

— Гм-м… не хочешь ли внести свою лепту в разгадку нашей детективной истории?

Ровена села на табуретку, откинув со лба прядь каштановых волос.

— Не знаю. Интересно, а что, если это кто-то, кого мы вообще даже не подозреваем?

Мэри-Линетт вспомнила, о чем она говорила, перед тем как хлопнула дверь.

— Ровена, я все время хотела тебя спросить… Ты сказала, что только Эш мог узнать, куда вы убежали. А как же тот парень, который помогал вам переправлять письма с острова? Он мог знать, где живет ваша тетя, верно? Ведь он мог видеть адрес на конверте.

— Крейн Линден, — улыбнулась Ровена, но улыбка была немного грустной. — Нет, он не мог знать. Он… — Ровена слегка прикоснулась к виску. — Не знаю, как это у вас называется. Его разум не развит полностью. Он не умеет читать. Но он очень добрый.

«А что, бывают неграмотные вампиры? Хотя почему бы и нет!» Вслух же Мэри-Линетт сказала:

— Хорошо. Значит, мы можем исключить еще одного.

— Послушайте, а что, если мы выдвинем самое бредовое предположение? — вмешался Марк. — Скажем, может ведь случиться такое, что дядя Джереми на самом деле не умер? И что, если…

В это мгновение со стороны парадного крыльца раздался топот, потом что-то громко шлепнулось наземь.

«О, черт, Тигги!» — ужаснулась про себя Мэри-Линетт.

ГЛАВА 15

— Тигги! Мэри-Линетт выбежала, оставив дверь нараспашку. У нее перед глазами стояла жуткая картина: пронзенный кольями маленький котенок. Но на парадном крыльце она нашла не Тигги, а Эша: он растянулся во весь рост, а над ним в пурпурных сумерках заката порхали маленькие мотыльки.

У Мэри-Линетт больно защемило в груди. На короткий миг время остановилось, и весь мир стал иным.

Если Эш мертв, если его убили…

Тогда в ее жизни уже не случится ничего хорошего. Никогда. На нее словно опустилась безлунная, беззвездная ночь. И ничего нельзя было с этим поделать. Мэри-Линетт не знала почему, но внезапно она поняла, что так оно и есть.

Она не могла вздохнуть, руки и ноги стали словно чужие и не слушались ее, перед глазами все поплыло.

Эш пошевелился. Он поднял голову, опираясь на руки, и огляделся вокруг.

У Мэри-Линетт отлегло от сердца, но она все еще ощущала головокружение.

— Ты не ушибся? — задала она дурацкий вопрос, не осмеливаясь притронуться к Эшу: в ее теперешнем состоянии один-единственный электрический разряд может ее сжечь, и она растает, как Злая Западная Ведьма.[Персонаж сказки Ф. Баума «Волшебник страны Оз». Злая Западная Ведьма растаяла, как кусок сахара, когда ее облили водой. — Примеч. перев.]

— Я провалился в эту дыру, — сказал он. — А ты что подумала?

«Так и есть, — подумала Мэри-Линетт, — звук шагов оборвался скорее с треском, чем глухо. Не так как звучали шаги прошлой ночью».

И это что-то означало… Если б только она могла проследить эту мысль до конца…

— У тебя какие-то трудности, Эш? — ласково прозвучал голос Кестрель, и вскоре сама она выступила из тени — настоящий ангел с золотистыми волосами и восхитительно чистыми чертами лица. Позади нее стояла Джейд с Тигги на руках.

— Он взобрался на дерево, — сказала она, целуя котенка в голову. — Мне пришлось уговаривать его спуститься.

Глаза Джейд в свете, льющемся с веранды, сверкали изумрудами, и казалось, она не идет, а плывет.

Эш поднялся, отряхиваясь. Как и его сестры, он выглядел неправдоподобно красивым после того, как утолил голод, и его глаза светились каким-то таинственным лунным светом.

Мэри-Линетт не могла отвести от него глаз.

— Входите, — признавая свое поражение, сказала она. — И помогите мне понять, кто убил вашу тетю.

Теперь, когда Эш был, безусловно, в порядке, ей хотелось забыть то, что она чувствовала минуту назад. Или, по крайней мере, не думать о том, что бы это значило.

«А это значит, — вкрадчиво сообщил ей тихий внутренний голос, — что у тебя серьезные проблемы, девочка. Ха-ха».

— Итак, в чем дело? — оживленно спросила Кестрель, когда все уселись вокруг кухонного стола.

— Дело в том, что никакого дела нет, — пояснила Мэри-Линетт. Она расстроенно глядела на свой листок бумаги. — Послушайте, а что, если мы начнем с самого начала? Мы не знаем, кто это сделал, но мы все-таки кое-что о нем знаем. Верно?

— Верно, — одобрительно кивнула Ровена.

— Первое: коза. Тот, кто ее убил, должен быть сильным, потому что проткнуть ее шкуру этими зубочистками нелегко. К тому же он должен был знать, как убили вашего дядю Ходжа, потому что коза была убита таким же образом. А еще должен быть какой-то смысл в том, что он положил козе в рот черный ирис: либо ему известно, что Эш принадлежит к клубу «Черный ирис», либо он сам принадлежит к этому клубу.

— Или же он думал, что черный ирис — это символ всех ламий или всех ночных людей, — наклонившись и потирая лодыжку, глухо произнес Эш. — Эту ошибку люди Внешнего Мира допускают постоянно.

«Дельно», — подумала Мэри-Линетт, а вслух сказала:

— Предположим. Мы знаем, что убийца использовал два разных вида колышков. Но это ни о чем не говорит, потому что и те и другие можно купить в городе.

— И у него должна была быть какая-то причина ненавидеть миссис Бердок или вампиров вообще, — добавил Марк. — Иначе зачем ему было ее убивать?

Мэри-Линетт терпеливо взглянула на брата.


— Я еще не добралась до миссис Бердок. Но мы можем перейти к этому прямо сейчас. Первое: тот, кто ее убил, определенно знал, что она была вампиром, потому что убил ее колом. И второе… второе…

Голос ее упал. Больше она ничего не могла придумать.

— Второе — это то, что ее убили, возможно, под влиянием обстоятельств, — прозвучал на удивление спокойный и рассудительный голос Эша. — Вы говорили, что ее пронзили колом от забора. Но если бы убийца заранее все продумал, он принес бы свой собственный кол.

— Точно. Наверное, так оно и есть. — На сей раз Мэри-Линетт, не сдержавшись, произнесла это вслух… Она встретилась глазами с Эшем и испугалась. У него был такой вид, будто для него была очень важна ее похвала.

«Так, — подумала она. — Так, так… Вот сейчас мы, возможно, впервые просто сидим и разговариваем. Не спорим, не пикируемся, а просто разговариваем. Как хорошо».

Это было удивительно хорошо. И странная вещь: она знала, что Эш чувствует то же самое. Они понимали друг друга. Эш едва заметно кивнул ей.

Они продолжали беседу. Мэри-Линетт уже потеряла чувство времени, а они все сидели, и обсуждали, и бурно спорили. Наконец она взглянула на часы и удивилась: было уже около полуночи.

— Может, довольно? — жалобно спросил Марк. — Я устал.

Он уже почти лежал на столе. Так же, впрочем, как и Джейд.

«Я тебя понимаю, — подумала Мэри-Линетт. — И у меня мозги клинит. Совсем ничего не соображаю».

— Сомневаюсь, что мы раскроем убийство сегодня ночью, — проговорила Кестрель, прикрыв глаза.

Она была права. Но Мэри-Линетт совсем не хотелось спать. Она ощущала какое-то возбуждение и не смогла бы сейчас уснуть.

«Мне хочется… чего мне хочется? — думала она. — Мне хочется…»

— Если здесь поблизости не прячется козий убийца-психопат, я бы пошла посмотреть на звезды.

— Я пойду с тобой, — сказал Эш таким тоном, будто это было в порядке вещей.

Кестрель и Джейд с недоверием взглянули на брата. Ровена опустила голову, почти не скрывая улыбки.

Мэри-Линетт в ответ буркнула что-то неопределенное.

— Послушай, — сказал Эш, — не думаю, что козий убийца-психопат прячется где-то здесь и только и ждет, чтобы насадить неосторожную девушку на вертел. Но если что-то и случится, я смогу с ним справиться… — Он внезапно умолк с виноватым и почти заискивающим видом. — Я имел в виду: мы сможем, ведь мы будем вместе.

«Это мы уже проходили, юноша», — подумала Мэри-Линетт, но вынуждена была признать, что Эш прав. Он был силен и ловок, и Мэри-Линетт чувствовала, что серьезная драка для него не в новинку. «В самом деле, я никогда не видела, как он дерется, — подумала она. — Я же дразнила его, светила ему в глаза фонарем, била его по ноге, и он ни разу не попытался дать мне сдачи. Похоже, это вообще не приходило ему в голову». Посмотрев на Эша, она сказала:

— Ладно.

— Но, — начал было Марк, — послушай…

— Все будет в порядке, — ответила она. — Мы недалеко.

Мэри-Линетт гнала автомобиль. Она не знала точно, куда направляется, но понимала одно: ехать к своему холму ей не хотелось. Слишком много странных воспоминаний. Несмотря на данное Марку обещание, Мэри-Линетт обнаружила, что продолжает ехать все дальше и дальше. Туда, где ручей Зеленого Орешника почти сливается с Бобровым ручьем, а между ними разрослись настоящие маленькие джунгли.

— Это что, лучшее место для наблюдения звезд? — с сомнением спросил Эш, выбираясь из фургона.

— Ну… если ты будешь смотреть прямо вверх. — Запрокинув голову, Мэри-Линетт повернулась к востоку. — Видишь вон там самую яркую звезду? Это Вега, королева летних звезд.

— Да. Этим летом она поднимается каждую ночь все выше и выше, — заметил Эш без особого энтузиазма.

Мэри-Линетт быстро взглянула на него. Он пожал плечами.

— Когда так часто гуляешь по ночам, невольно начинаешь узнавать звезды, даже если не знаешь их названий.

Мэри-Линетт опять посмотрела на Вегу.

— А ты видишь ниже ее что-то маленькое и яркое, наподобие кольца?

— Вроде призрака пончика? Мэри-Линетт улыбнулась, не размыкая губ.

— Это туманность Кольцо. Я могу видеть ее только в телескоп.

Она чувствовала, что Эш смотрит на нее, и слышала, как он вздохнул, будто собирался что-то сказать. Но вместо этого снова вздохнул и опять стал смотреть на звезды. Для него это был очень подходящий момент, чтобы упомянуть о том, насколько вампиры лучше видят. Однако, если бы он это сделал, Мэри-Линетт в праведном гневе сразу прервала бы его и отвергла его предложение.

Но так как он этого не сделал, она ощутила вспышку гнева другого рода. «Ах так, значит, ты решил, что я недостойна стать вампиром… или кем-то там еще! Но для чего же я на самом деле привезла тебя сюда, в самое глухое место, какое только могла найти? Смотреть на звезды? Не думаю…

Я теперь не знаю, кто я, — вспомнила она с какой-то мрачной безнадежностью. — Боюсь, что я вот-вот преподнесу себе большой сюрприз».

— Ты не потянула себе шею? — спросил Эш.

— Может быть. — Мэри-Линетт слегка повертела головой из стороны в сторону, разминая мышцы.

— Растереть? — предложил он, стоя в нескольких шагах от нее.

Мэри-Линетт фыркнула, бросив на него пристальный взгляд.

На востоке над кедрами поднимался серп луны.

— Не хочешь пройтись? — спросила Мэри-Линетт.

— А? Да, конечно…

Они шли, и Мэри-Линетт думала о том, каково это — видеть туманность Кольцо собственными глазами. Она так страстно желала этого, что ее будто магнитом тянуло вверх.

Конечно, это чувство не было новым. Оно и прежде посещало ее много раз, и обычно все заканчивалось покупкой очередной книги по астрономии или еще одного комплекта линз для телескопа… Все это немного приближало ее к мечте.

«Но это совершенно новое искушение. Более сильное, чем я могла себе представить, от него захватывает дух.

Что, если я смогу стать чем-то большим чем сейчас? Таким же человеком, но с более обостренными чувствами? Другой Мэри-Линетт, которая действительно сможет принадлежать ночи?»

Она уже знала, что очень изменилась, стала сильнее: разве она не надавала Эшу пинков? И неоднократно! Ее восхищала чистота неистовства Кестрель. Она понимала логику «убей или будешь убит». Она мечтала о радости охоты.

Что же еще нужно, чтобы стать ночным человеком?

— Я хочу тебе что-то сказать, — произнес Эш. «Ободрить его или нет?» — подумала Мэри-Линетт. Но Эш всего лишь спросил:

— Может, мы наконец перестанем воевать друг с другом?

Помедлив, Мэри-Линетт сказала серьезно:

— Не знаю.

Они шли по лесу. Кедры возвышались над ними, как колонны в гигантском разрушенном храме. Мрачном храме. А внизу стояло такое безмолвие, что Мэри-Линетт казалось, будто она прогуливается по Луне.

Она наклонилась и сорвала лесной цветок, пробившийся сквозь мох. Это был зигаденус ядовитый. Эш тоже наклонился и поднял отломившуюся ветку тиса, которая валялась у подножия старого дерева. Они не глядели друг на друга и шли, держась на расстоянии нескольких шагов.

— Знаешь, мне говорили, что это может случиться, — сказал Эш, будто продолжая совершенно другой разговор.

— Что ты приедешь в провинциальный городок и будешь охотиться за убийцей козы?