В одном углу этой комнаты стоит статуя первого Кая в броне. Это страшная фигура, и мальчиком я ее очень боялся. Однако изготовлена эта статуя с огромным мастерством. Если толкнуть в сторону ее левую ногу — давить придется сильно, — в спине статуи отойдет панель. Это вход в тайный туннель, и, когда вы его найдете, все остальное будет легко. Проход ведет в одну из ниш зала моих предков, и вход искусно скрыт шпалерами. По этому проходу вы сможете перенести все сокровища в мои покои во дворце. А дальше я предоставляю вашей изобретательности переправить сокровища в Шанхай или на борт вашего корабля. Я ясно выразился, мои друзья?

— Совершенно ясно, — ответили мы все, довольные, что приключение так старательно для нас организовано, и я добавил:

— Чем мы можем отблагодарить вас, принц Кай?

Он улыбнулся.

— Меня отблагодарит вера в то, что вы перехитрите старого Май Ло и не позволите ему украсть сокровища, — был ответ. — Если я стану духом, я постараюсь наблюдать за вами и наслаждаться этим зрелищем.

— О, не делайте этого! — с дрожью воскликнул Арчи.

— Но ведь вы об этом не узнаете, а у меня в состоянии духа будет не так уж много развлечений, — ответил он.

— Но во что вы верите? — спросил я, удивленный тем, что он так легко говорит о смерти.

— Мы, синтоисты, верим в наших предков, — насмешливо сказал принц, — и это всегда делало нас чувствительней, чем наших собратьев буддистов. К тому же я изучал христианство, магометанство и теософию, и все это заставило меня еще больше восхищаться Конфуцием. Так что в конце я возвращаюсь в синтоизм. Я умру в вере своих предков, но не ограниченный их узкими предрассудками, надеюсь.

Он вздохнул, и мне показалось, что щеки у нее еще сильней впали, а кожа побледнела. Поэтому я сказал:

— Это был трудный разговор, ваше высочество, и вам нужно отдохнуть. Следует ли нам удалиться?

Он поколебался и кивнул со следами прежней бодрости.

— Пошлите ко мне врача, — сказал он. — Пора принять новую дозу морфия.

Глава 6

Старая Голова Смерти

Когда мы вышли на палубу, выяснилось, что ветер усилился и приятный запах воды, которым мы раньше наслаждались, словно покинул нас. Но наша храбрая «Чайка» смело встречала волны, ее лебединое тело не дрожало, и мы знали, что в нашем прочном корабле можно не бояться непогоды.

Найдя защищенное место на шкафуте, мы втроем принялись обсуждать разговор с принцем и шансы на успех в предложенном нам приключении.

— Он сделал все для нас таким легким, словно отобрать конфету у ребенка, — весело сказал Арчи.

— Поистине он проявил себя щедрым другом, — согласился я. — Жаль, что он должен умереть. Я предпочел бы, чтобы он был живым и оставался моим другом, чем получать его сокровище. А, Джо?

— Совершенно верно, — тихо ответил Джо.

— Мне тоже понравился этот парень, — сказал Арчи, — но наши чувства ничего в этом случае не изменят. Сокровище призывает нас прийти и взять его и…

— И еще есть Май Ло, который хочет сокровище себе, — добавил Джо.

— Джо прав, — задумчиво сказал я. — С Май Ло надо считаться. Даже принц его опасается.

— А я не боюсь, — заявил Арчи. — Этот человек болван! Всякий, кто преклоняется и становится на колени, как этот тип, трус и подлец.

— Врач, — тихо сказал Джо, — называет его «Старая Голова Смерти».

— Ну и что?

— Я боюсь смерти.

Мы оба вздрогнули, но Арчи, к которому вернулась храбрость, сказал:

— Что может один жалкий китаец против трех американцев?

— Очень мало в Америке, — сказал Джо. — Но мы отправляемся в его страну, в Китай, где старая Голова Смерти — высокопоставленный мандарин и губернатор провинции. Там он не будет преклоняться, потому что принц — его единственный господин, а принц вскоре будет под волнами океана.

Мы задумались. Когда Джо произносит долгую речь, всегда есть о чем задуматься.

— Ты хочешь сказать, что испугался и не станешь принимать участие? — наконец спросил Арчи.

— Нет, — ответил Джо. — Я пойду в Китай. Конечно, если вы тоже пойдете.

— Вот это другой разговор!

— Но мы суем головы в капкан, и любая мелочь может его спустить, — добавил Джо.

Арчи удивился.

— Не понимаю, почему ты так считаешь, — возразил он. — Мне все кажется очень легким. У нас есть письмо принца к его людям, есть кольцо, мы знаем тайный проход в зал его предков. Если мы завалим такую работу, нас следует повесить.

— И повесят или что-нибудь еще хуже, — сказал Джо. — Поэтому мы не должны ее завалить. А где эта провинция Кван-Кай-Нон?

— Забыл спросить, — ответил я, сам удивляясь своей оплошности.

— Китай — большая страна, — сказал Джо.

— Знаю. Когда в следующий раз увижу принца, спрошу, где эта провинция и как до нее добраться.

— Сделай это, — сказал Арчи. — Это нам очень поможет.

Но больше я принца не видел. За ланчем врач ел с аппетитом, на лице его было задумчивое выражение.

— Как ваш пациент, доктор? — спрашивал дядя Набот, когда я вошел.

— Я снова без работы, — серьезно ответил доктор Гейлорд.

— Господи! Он умер? — спросил дядя.

— Да, сэр.

Не знаю, почему у меня так сжалось сердце, когда я это услышал. Возможно, благородный молодой китаец вызвал у меня восхищение и преклонение, о которых я не подозревал за то короткое время, когда знал его.

Я взглянул на Арчи и Джо; оба выглядели очень серьезными.

— Не слишком ли это неожиданно, доктор? — спросил дядя Набот после паузы, во время которой он энергично мешал чай.

— Да, он мог бы прожить еще двадцать четыре часа. Но морфий перестал на него действовать, и он ужасно страдал. Поэтому я его убил.

— Что?

— Дал по его просьбе большую дозу морфия, и он погрузился в долгий сон с улыбкой благодарности на лице.

Наступила еще одна пауза.

— Аминь! — сказал капитан Стил, откашливаясь. — Было ли это… гм… строго профессионально, доктор?

— Это было строго гуманно, капитан. Ниже талии он был совершенно раздавлен и согласно всем законам науки и здравого смысла с самого момента происшествия он уже был мертв. Без морфия он бы и до сегодня не дожил. Когда морфий перестал действовать, он умирал бы медленно и в ужасных страданиях. Я не мог этого выносить, и он не мог. Он попросил меня кончить, и я это сделал.

— Вы хороший человек, Гейлорд, — сказал дядя Набот, вытирая лысую голову красным носовым платком. — Я рад, что у вас хватило храбрости сделать это.

— Этот китайский принц, — сказал врач, откидываясь на спинку стула и сунув руки в карманы, — был очень хорошим человеком. Я видел его на борту, и он всегда привлекал меня своим веселым и умным лицом. Когда «Катамата Мару» раскололся, я оставил всех, чтобы ухаживать за Кай Лун Пу. Я понял, что он ранен смертельно. К несчастью, все мои медицинские инструменты и средства были недоступны, и, когда я выбежал на палубу, у меня были только медицинская сумка и шприц. Я помог Май Ло, единственному уцелевшему служителю принца, перенести его на ваш корабль и по его просьбе остался с ним, потому что врач на «Нагасаки Мару» мог позаботиться о немногих раненых с «Катамата Мару». Мне хорошо за это платили, но хочу сказать, что деньги никак не повлияли на мое решение.

Было видно, что врач говорит правду, поэтому мы только согласно кивнули.

— Поместив его в вашу каюту, я сказал ему, что он умирает, — продолжал врач. — Кай воспринял мои слова философски и спросил, долго ли я смогу сохранять ему жизнь так, чтобы он не страдал. Тогда мы договорились, и я обещал ему, что он умрет без страданий. Ему, кажется, нужно было организовать какие-то семейные дела с Май Ло, который представляет его в провинции, и потом у него было несколько разговоров с Сэмом и другими мальчиками.

Он помолчал и с любопытством посмотрел на нас, и его проницательный взгляд из-под густых бровей смущал меня.

— К счастью, — продолжал он, — принц закончил свои дела, какими бы они ни были, прежде чем морфий перестал действовать. Зайдя к нему недавно, я понял, что настало время выполнять обещание. Я спросил его, готов ли он, и он сказал, что готов. И сейчас, на китайском жаргоне, он спит со своими предками.

В наступившей тишине мы все были заняты своими мыслями. Наконец мой отец спросил:

— Где Май Ло?

— Жжет молитвы перед телом. Очень скоро он может доставить нам неприятности.

— Какие? — спросил капитан.

— Эти китайцы считают вечным позором, если тело погребено не дома. Май Ло спросил меня, когда я забальзамирую тело, но я уже расспрашивал и понял, что на борту «Чайки» нет ничего, что помогло бы мне сохранить тело Кай Лун Пу, пока мы не приплывем в Китай. Сам он это понимал и был согласен, чтобы его похоронили в море, но у старой Головы Смерти другие идеи, и, когда Май Ло узнает, что мы собираемся делать, он, как я сказал, доставит нам неприятности.

— Что он может сделать? — спросил дядя Набот.

— У этих китайцев есть неприятное обыкновение впадать в бешенство и изрубить несколько человек в фарш, прежде чем удастся с ними справиться. Не скажу, что Май Ло это сделает, но что-нибудь он обязательно сделает — сделает все, что в его силах, чтобы помешать похоронить тело его хозяина в море.